Una ṡbarluciadéṅna ai mesâg’ ed chi èter
Una sbirciatina ai messaggi altrui

1) Nómm: Costanza Dotta, ai 23 d utåbber 1999
Mesâg’: Il vostro sitio è bellissimo. Sono nata a Bologna ma cresciuta a Buenos Aires.  Il dialetto non lo conosco affatto, quindi sono contenta di avere possibilità di capirlo e comunque di essere collegata con la mia città. Sono laureata in Scienze dell'Educazione, insegnante di italiano e di inglese, e seguo corsi di post laurea in Analisi del Discorso, presso l'Università di Buenos Aires. Dunque, se ci fossero dei materiali, pubblicazioni, contatti possibili in questi argomenti sarei contentissima di essere informata e/o raggiunta. Grazie, Costanza Dotta.

2) Nómm: Gian Luca Grazi, ai ed 24 nuvàmmber 1999
Mesâg’: Veramente un gran sito. Spero che riusciate a farlo sempre più bello... per tutti gli innamorati di Bologna e del suo dialetto. Gian Luca Grazi

3) Nómm: Davide Sivero, ai 25 ed nuvàmmber 1999
Mesâg’: S'a vlî partizipèr a n'asociaziån par la difai
ṡa d emigliàn, istriàn, léggur, lunbèrd, piemuntai, rumagnôl e vênet, cunsidrè da linguéssta cme Heinrich Lausberg, che la sô clasificaziån däl langv neolaténi l'é la pió azetè, cme varietè d un'ónnica langua, e d friulàn, ladén e rumànc', cunsidrè dal linguéssta dl'Universitè d Sidney Geoffrey Hull "in mârgen" a sta langua int la sô ôvra dal 1982 The Linguistic Unity of Northern Italy and Rhaetia (ch'ai ò e a pòs furnîr a chi é interesè), che naturalmänt la srà avêrta anca a quî ch'i cunsîdren stäl parlè cme langv disténti, scrivî a Dàvide Sivero, Viale Dellepiane, 4/2, 16163 Zena (GE)

4) Nómm: Luciana Ghermandi, ai 17 ed dàmmber 1999
Mesâg’: A
m pèr fantâstic al vòster sît! Sono bolognese da 19 anni residente all'estero (Patagonia), e mio figlio maggiore sta per andare a studiare a Bologna (dove è rimasta tutta la mia famiglia). Ho molta nostalgia e la pagina in dialetto mi ha emozionata fino alle lacrime, davvero! Così che ho rispolverato il bolognese dei miei genitori (ricordo ancora le discussioni in casa perché mia madre è montanara, Camugnano, e mio madre le rinfacciva la impurezza del suo dialetto!!). Io lo capisco benissimo ma l'ho sempre parlato poco e letto ancor meno. Ma è veramente bellissimo! Mio figlio ieri mi ha detto che quando sarà a Bologna lo vuole imparare perché gli piace "una móccia, un sâc, ecc..". Io gli ho detto: vai a giocare a briscola nel circolo degli anziani dove il nonno è vicepresidente e vedrai come
l'impari. Bona lé, qué l'é oura d'andèr a magnèr.
Feliz An Nov, Luzièna Ghermànd

5) Nómm: Sänza nómm, ai 31 ed dṡàmmber 1999
Mesâg’: Bravessum!!!! prego spazio alla rubrica di Repubblica: Di ban so fantesma

6) Nómm: Cinzia Pedro, al 1° ed żnèr dal 2000
Mesâg’: L é trop bel: l um pies da mat! Sono bolognese ma la mamma è un po' montanara... quindi il mio bolognese è un po' farlocco. Av salut, Cinzia

7) Nómm: Franco Costa, al 1° ed żnèr dal 2000
Mesâg’: Finalmaint un quel fat bain. Av salut. Franco Costa

8) Nómm: Lucia Rimondini, ai 3 ed żnèr dal 2000
Mesâg’: Grande. Buon anno, Lucia Rimondini

9) Nómm: Roberto Freddi, ai 4 ed żnèr dal 2000
Mesâg’: Eccezionale! Finalmente anche il nostro dialetto che purtroppo sta scomparendo è nel grande calderone planetario di internet. Spero possa servire ai più giovani cittadini bolognesi, più esperti nella navigazione, a non dimenticare completamente le nostre radici. Roberto

10) Nómm: Aldo Jani, ai 5 ed żnèr dal 2000
Mesâg’: Sócc'mel, che sît!

11) Nómm: Carlo Lanzoni, ai 10 ed żnèr dal 2000
Mesâg’: Sono Carlo Lanzoni, e son nado a Lizan in Belvedere, mi pèder l é d Piv ed Zent, mi mama l'é fraresa. Faccio un bel mestiere: a dirigo la Sezione Locale della biblioteca Ariostea di Ferrara e qui ho conosciuto Daniele Vitali in qualità  di obiettore. Il vostro sito è molto bello. In agosto vado sempre a ascoltare Zuffi e il mio compaesano Carpani nella piazzetta del Fondaccio a Lizzano. Mi  piacciono molto le canzoni bolognesi,  quelle vecchie in particolare.

12) Nómm: Maurizio Musiani, ai 17 ed żnèr dal 2000
Mesâg’: Molto interessante e bello. Perché non ampliarlo con una sezione dedicata alla cucina bolognese classica? Mi raccomando che i tortellini siano in brodo!!! Saluti

13) Nómm: Roberta Montanari, ai 18 ed żnèr dal 2000
Mesâg’: A i éra drì a spaseger par internet e a i ho truvè stè sit, acsé a sòn vgnó a pianter al nès. Mo zizla! Quast l'é un sitarén indóvv a se sguaza propri dimondi! A i turnarò spass!

14) Nómm: Daniela Cardano, ai 20 ed żnèr dal 2000
Mesâg’:  Giuro che non c'ho capito niente ma: 1. sono salernitana 2. trovo che sia una splendida idea quella di valorizzare e conservare il vostro singolare e antico dialetto tramite un mezzo antiteticamente ultramoderno come internet! Augurissimi e Jamm' gua'gliun'!!

15) Nómm: Lou Gottlieb, ai 21 ed żnèr dal 2000
Mesâg’: A fabulous revisit through your website... Bäntvói:  where my wife taught English and memories of old friends Menarini... Guccini... Thank you,  Lou Gottlieb, Bologna 1968-74, (San Martino di Minerbio 1970-71).

16) Nómm: Luca Grasselli, ai 22 ed żnèr dal 2000
Mesâg’: Cumplimént! Av scrîv da Bazàn, coun al so dialèt particuler, un poch muntanèr, un poch mudnais: i disen l'e una grafî un poch difaraint da quèla che usè vuetar. A spair ch'a psî der un baun spazi anca al dialèt dla Pruvenzia. An vèd l'aura 'd vèder la pagina sauvra la difaisa dal dialèt. Saimpar a vostra dispusiziaun. Luca Grasselli, consigliere delegato alla cultura del Comune di Bazzano

17) Nómm: Mirco Mazzetti, ai 26 ed żnèr dal 2000
Mesâg’: A son propri cuntaint ed vadar scorrar al bulgnais. Cuntinue acse!

18) Nómm: Piergiorgio Calà, ai 27 ed żnèr dal 2000
Mesâg’:
Quasta l'è la prema vòlta ca vad un siit (sito) cumpagna quast què. A' V  voi propri fer i cumplimant parche ai n'era bisogn !!! Par me al dialatt bulgnais l'è bel piò ed qui etar, ma i zuvan n'al cgnosenn piò parche incion al scorr piò in piaza sott al zigant o invatta al carscinton ... Me an voi beisa fer un cumezi, o passer par intulerant ma voi dmander sal fos pusebil tirer so un "capanell" (chat line) par caver fora al bulgnais c'aiè dantar tot nuetar. Ai o bele pinse al nom, al voi ciamer "PAVAION". S'aiè queidon cl'um da ment, am pol ciamer què: KingMuphasa@hotmail.com .
Piron. P.S. A' V voi anc dmander scusa par l'ortografi, ma a scola incion a ml'a isgne.

19) Nómm: Giovanni Costanzelli, ai 4 ed febrèr dal 2000
Mesâg’: Complimenti per la vostra opera.Sono un Finalese residente da 51 anni in Uruguay. Ho vissuto in Italia fino ai 18 anni ed ho sempre apprezzato il dialetto di mio zio Zanardi. Auguri vivissimi.Gradirei un vostro scritto. Giovanni Costanzelli.

20) Nómm: Sänza nómm, ai 7 ed febrèr dal 2000
Mesâg’: Complimenti - Divulgher.

21) Nómm: Silvano Torri, ai 9 ed febrèr dal 2000
Mesâg’: Buona iniziativa. Condivido la conservazione e, se possibile, l'uso della propria lingua originaria. Come insegnante cerco ogni tanto di inserire qualche espressione in gergo ma a capirla è uno sparuto numero di allievi. Peccato.

22) Nómm: Simona Ruvoli, al 1° ed mèrz dal 2000
Mesâg’: L é propri un bel sit bravi! Salud a tott arvaddress a prest! marta franco, simona ruvoli

23) Nómm: Simonetta Corradini, ai 23 ed mèrz dal 2000
Mesâg’: Interessante la storia delle torri, arricchite le note storiche.

24) Nómm: Bruno Rovena, ai 29 ed mèrz dal 2000
Mesâg’: ottima iniziativa, complimenti.

25) Nómm: Giulio "Pavone" Sangirardi, ai 4 d avréll dal 2000
Mesâg’: vorrei ringraziarvi, è fantastico non ci posso credere il sito del dialetto! vi farò pubblicità! teniamoci in contatto. ciao Giulio. se avete bisogno mi offro di aiutarvi in qualche modo. mettetemi nella mailing list se esiste! ciao, giulio

26) Nómm: Carlo, ai 10 d avréll dal 2000
Mesâg’: complimenti vivissimi e.... navigare m'è dolce in questo mare. Arvaddres.

27) Nómm: Cesare Bonfiglioli, ai 7 ed mâż dal 2000
Mesâg’:
Ottimo. Ci voleva qualcosa di nostro.

28) Nómm: Sergio Golfarelli, ai 15 ed mâż dal 2000
Mesâg’:
l'era åura che queicdón al pinséss ed fèr un quèl acsè! Quindi avanti sèinza pòra forza Bulågna

29) Nómm: Jørgen Gjòorc Bosoni, ai 17 ed żóggn dal 2000
Mesâg’:
Complimenti, e auguri per il nuovo sito!

30) Nómm: Michele Corti, ai 20 ed żóggn dal 2000
Mesâg’: Complimenti un sito molto ricco anche di spunti e incentivi per le altre lingue regionali

31) Nómm: Elena Baccolini, ai 30 ed żóggn dal 2000
Mesâg’:
Il sito è bellissimo. veramente una bella idea. Poi la zirudela mi ha fatto morire dal ridere!!

32) Nómm: Roberto Serra, al 1° ed lói dal 2000
Mesâg’:
Stê sìtt l é na maravàjja! Sono un ragazzo di 24 anni innamorato dal dialàtt. L é bèl vàddar ch'an sòun brîsa al sòul. Sarebbe bello creare una chat tótta in dialàtt! Al mî indirézz l é qué. A spètt di mesâg'. Spero che questo sito continui perché noi bolognesi ci sentiamo sempre più un gruppo e per poter così stimolare le istituzioni a tutelare la nostra lingua. CUNPLIMEINT!

33) Nómm: Luigi Paraboschi, ai 15 ed lói dal 2000
Mesâg’: Complimenti per il sito e per gli argomenti in vetrina.

34) Nómm: DM&A Zanetti, ai 19 ed lói dal 2000
Mesâg’: Dimondi brev - cumpliment

35) Nómm: CyberSalvia, ai 30 ed lói dal 2000
Mesâg’: Ciao :) ho trovato il link a http://www.geocities.com/Athens/Pantheon/7474/bulgnais.html nella mailing list 'bulgnais' che seguo da poco e con piacere. Sono una Bolognese che vive a Milano da 10 anni e mai mi sono accorta della mia 'bolognesita' come da quando vivo qui. Ho quindi apprezzato parecchio la list e il sito. Questo w/e l'ho passato a Bologna e ho rivisto alcuni storici amici che mi hanno fatto vedere un libro in e sul bolognese di Andrea Mingardi che si chiama 'Benessum!'. L'ho trovato gustoso e intrigante e penso che sarebbe da segnalare sul vostro sito alla senzione Liber. Un abbraccio e grazie per il vostro lavoro!!!

36) Nómm: Circolo La Fattoria, al 1° d agåsst dal 2000
Mesâg’: At salut Daniele A san Oscar e Sandro da La Fattoria in via Pirandello nommer 6 a Bulaggna.

37) Nómm: Fosca Andraghetti, al 1° d agåsst dal 2000
Mesâg’: Sono di origine romagnola e nonostante sia a Bologna da tanti anni, non ne ho ancora imparato il dialetto, però mi piace ascoltarlo e mi ha fatto piacere avere saputo da Sandro Sermenghi di questo sito. Ciao a tutti Fosca - solo di nome.

38) Nómm: Dany, ai 4 d agåsst dal 2000
Mesâg’: buongiorno; curiosando fra le pagine del vostro sito noto con piacere che c'è qualcuno in questo mondo in rapida crescita che cerca di fare conoscere in giro il nostro dialetto, che è alla base della nostra cultura piena di cose molto interessanti, facendo sì che esso non si perda fra tutte le immagini e le notizie che quotidianamente occupano la nostra attenzione distraendoci dalle nostre tradizioni. spero che ci siano molti visitatori in questo sito perché così avranno l'occasione di conoscere un bellissimo dialetto che a mio avviso non sempre è conosciuto in tutte le sue belle sfaccettature, vi auguro un buon lavoro e soprattuto di riuscire a divulgare questo nostro mondo emiliano-romagnolo a me molto caro e salutandovi vi auguro buone ferie. ciao, daniele

39) Nómm: Fabrizio Sangiorgi, ai 5 d agåsst dal 2000
Mesâg’: L é propi un bel sit - Complimaint.

40) Nómm: Ernst Heinrich Bruns, ai 9 d agåsst dal 2000
Mesâg’: A son un bulgnais ch'l é andè vi da Bulagna 40 an fa. A san dimondi cuntant ed psair lèzer in bulgnais. Una volta a savèva dscarrer un poc. A sper ed lèzer int al voster sit e turner un poc a cà. Am ciam Ernesto

41) Nómm: Cesare Poppi, ai 22 d agåsst dal 2000
Mesâg’: L'ira propri oura che Bulagna l'avess al so bel sitarein. Ch'l'um scusa bein tant s'an drov brisa l'ortografi ufiziela, mo me a scorr al dialat ad Sant Aghite Bulgneisa, ch'al n e brisa uguel a qual ed Bulagna. Mo tant al va bein l istass. Bravi e avanti acse! Cesare Poppi, Norwich, Inghilterra

42) Nómm: Baiesi, ai 23 d agåsst dal 2000
Mesâg’: Il bolognese veniva parlato dai miei genitori: io purtroppo non lo parlo, lo comprendo naturalmente, e questo sito mi fa ritornare indietro con gli anni, alla memoria delle cose genuine - bravi

43) Nómm: Sänza nómm, ai 23 d agåsst dal 2000
Mesâg’: complimenti

44) Nómm: Albertina Malferrari, ai 24 d agåsst dal 2000
Mesâg’: mandatemi tutto quello che avete sul dialetto e sono disponibile per consultazioni per chattare e soprattutto per la pronuncia! sono petroniana, grazie, zia Betti

45) Nómm: Vincenzo Zacchiroli, ai 25 ed agåsst dal 2000
Mesâg’: NOTEVOLE, ERA ORA CHE QUALCUNO SI MUOVESSE. COMPLIMENTI. VINCENZO ZACCHIROLI.

46) Nómm: Pamela Marascia, ai 14 ed setàmmber dal 2000
Mesâg’: Questo sito è stupendo! Vi ho scoperto grazie alla mailing list bolognese. Sono proprio contenta perché adesso ho un nuovo modo per imparare il dialetto bulgnais. Penso che lo visiterò spesso per tenermi aggiornata. I neologismi fanno proprio ridere. Grazie, Pamela Marascia, Boston - USA

47) Nómm: Sänza nómm, ai 22 ed setàmmber dal 2000
Mesâg’: Siete FANTASTICI!!!

48) Nómm: Pierluigi Foschi, ai 30 ed setàmmber dal 2000
Mesâg’: forza ragaz che dapp ai muntè invatta

49) Nómm: Studio Romagnoli, ai 2 d utåbber dal 2000
Mesâg’: Bellissimo sito della Bolognesità!!! Grazie da un bolognese purissimo. Visitate il nostro sito www.lapiazzola.com

50) Nómm: Sergio Cacciari, ai 2 d utåbber dal 2000
Mesâg’: quast l é un sit... Azidaint ai azent!

51) Nómm: Gilberto Tresoldi, ai 6 d utåbber dal 2000
Mesâg’: Un sit interessànt ch'ai o truvè par chès zarchend una parole in rumagnol ... me a so arive int un vucabulèri... e da que int la pagine ad Bulogna! La mi passion l'é arcurdem dal paroli ad quand a sera un burdèl... e am arcord che a dog o treg ân ai o fat una rizerca int la Biblioteca Cantonale di Lugano d'un libar in dialett più o meno romagnolo e ai o truvè un libar scrett in bulgnes ch'us ciamèva "Pisuneint". Um fa piasee e av faz i mi cumplimént.

52) Nómm: Luigi Maria Reale, ai 9 d utåbber dal 2000
Mesâg’: Ottimo lavoro.

53) Nómm: Filippo Pappalardo, ai 14 d utåbber dal 2000
Mesâg’: Ciau a tutti, complimenti p'u situ. U Bolugnisi è ppi daveru interessanti. Visitati a mè pagina 'ncapu u dialettu d'a Sicilia: http://entropic.freeweb.org Fulippu

54) Nómm: Matteo Incerti, ai 17 d utåbber dal 2000
Mesâg’: A v salut tot quant bulgnis! Mateo ed Rezz

55) Nómm: Tito, ai 19 d utåbber dal 2000
Mesâg’: Bologna Über Alles

56) Nómm: Gianfranco Zavalloni, ai 19 d utåbber dal 2000
Mesâg’: a sî propi brev. Andasi avaenti acsé. Av salut Gianfranco Zavalloni, http://www.scuolacreativa.it

57) Nómm: Viviana Santandrea, ai 24 d utåbber dal 2000
Mesâg’: Am ciâm Viviana Santandrea e a partezzip spass ai mêrcuel dla Famaja Bulgnaisa. A i ò scrétt soul zenq poesî in dialett però a srêv cuntanta ed mandervan onna. Finalmant un sît pr i bulgnîs DOC!!!

58) Nómm: Nicola Cantori, ai 3 ed nuvàmmber dal 2000
Mesâg’: Super

59) Nómm: Davide Scurzoni, ai 10 ed nuvàmmber dal 2000
Mesâg’: Ultum cunséj par stanòt: adruvè al mêtod dal diziunèri A.Vallardi senà a fan dal casén mo... forsi va là che l impurtàint l é capîres... CUNGRATULAZIÅN!!!

60) Nómm: Pierluigi Foschi, ai 11 ed nuvàmmber dal 2000
Mesâg’: troppo bello per essere vero! un gran sito gestito magistralmente, per dare a tutti informazioni utili e interessanti su ciò che era, è e sarà la nostra Bologna. E a m arcmand, dscurrî in dialatt almanch a vous, parché scrivrel l'é difezzil, almanch par mé. Tersuà a lour sgnòuri.

61) Nómm: Giovanni Perra, ai 12 ed nuvàmmber dal 2000
Mesâg’: Bravi. Adesso siete la mia pagina iniziale

62) Nómm: Carboni, ai 12 ed nuvàmmber dal 2000
Mesâg’: ottimo sito per mantenere le nostre tradizioni

63) Nómm: Carlo Lanzoni, ai 24 ed nuvàmmber dal 2000
Mesâg’: Ciao! Il sito è sempre più formidabile. Arvaddres!!! Carlo Lanzoni

64) Nómm: Amos Lelli, ai 29 ed nuvàmmber dal 2000
Mesâg’: Benéssum! Avî prôpi fât un bèl lavurîr. Beléssum al progèt informâtich, sóccia Pire
ṅna! Vitèli l é ón coi bâfi! Mo Gigén però l é prôpi brèv con cal såu traduziån e cl èter ch'al tradû con del bèli parôl tótti nòstri. Cumplimént! Ecco ch'a i ho un'ètra scusa par fèr prilèr al cuntadåur dla TIMO! Una dmandena: ai ho scarghè i carater MANNA int la cartèla Windows-System insamm a tótt chi èter font. Con Winword a vâgh benéssum e finalmänt a pòs scrîver col mêtod ed quàst o d st èter, però con tótt i su sgnén cóm va. Cum êla che al vòster sitarén al tira ed lóngh a fèrum vàdder di èter quî?!? As pôl savèir quèl? Mé a v aringrâzi dimondi. Tersuà!!! Amos Lelli, Bulåggna, ai ventnôv ed Nuvàmber dal dåumélla

65) Nómm: Riccardo Grassilli, al 1° ed dàmmber dal 2000
Mesâg’: Complimenti per il sito, purtroppo non conosco molto bene il dialetto. Ho una richiesta, potreste inviarmi la traduzione di: così si gioca? Grazie, Riccardo

66) Nómm: Giovanni Paolin, ai 5 ed dàmmber dal 2000
Mesâg’: Grazie per l'iniziativa... sono un ragazzo che ha sempre sentito parlare il dialetto da nonni e genitori e mi piace che tenga botta ancora.

67) Nómm: Telecart, ai 6 ed dàmmber dal 2000
Mesâg’: bravi, mantenere viva la lingua nostrana e far vivere la storia e la cultura di Bologna. Chissà se un giorno organizzerete una bella festa tra coloro che sanno parlare il dialetto bolognese. Per strada non si sente più e va di moda l'inglese e altro. Complimenti, vi ho relegato tra i "preferiti"

68) Nómm: Claude Huss, ai 8 ed dàmmber dal 2000
Mesâg’: My family immigrated from Monterenzio, Bologna about 100 years ago. I am interested to re-learn my family's dialect. Does anyone know places (online or in the US) where I could buy any learning materials on Bolognese dialect? Thanks, Claude

69) Nómm: Elisabetta e Stefano, ai 8 ed dàmmber dal 2000
Mesâg’: tót a pòst

70) Nómm: Antonella, ai 12 ed dàmmber dal 2000
Mesâg’: non so brisa parlar ben il bulgnes, ma lo capisco benissimo!!!

71) Nómm: Biac, ai 16 ed dàmmber dal 2000
Mesâg’: Una bellissima idea. L e impurtant che an s perda brisa al dialatt.

72) Nómm: Claudio Gottardi, ai 21 ed dàmmber dal 2000
Mesâg’: Ohhh... finalmàint ind la reid un bel sìt tótt in bulgnàis par i bulgnìs!!! Forza Rosso-Blu!!!

73) Nómm: Mauro Rabbi, ai 6 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Ragazu, scorrar l'e' un quel scrivar l'e' un etar. Acsé bisogna turner a scola. A si ste dimondi brev a mettar insam un sit dal gener. Av salud ragazu.

74) Nómm: Regina Rocchi, ai 16 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Sono una studentessa di lettere e filosofia. Vi scrivo perchè sto scrivendo la mia la tesi di laurea con il Prof. Pasquini su Antonio Fiacchi. Vorrei sapere se Voi potete fornirmi del materiale sulla sua vita e opere oppure se potete indicarmi qualche collezionista - studioso che può fornirmi notizie. Grazie! Regina Rocchi

75) Nómm: Tania, ai 16 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Anche se in italiano, complimenti... Un piccolo suggerimento... Dedicare una pagina alla cucina bolognese... Non per nulla Bologna vien detta la grassa... Tania

76) Nómm: Luciano Lambertini, ai 28 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Va bàn, ma me a scàrr e a scrìv in un'ètra manìra, la mi famaija l'è a Bulaggna da piò de mèll àn, e la stèva dùv a i è adès l'universitè, vuèter, a sìv pròpri ed Bulaggna - Bulaggna? Piotòst, am piasarèv ch'ai fòss onna chàt-line in bulgnàis, a me l'è capite ed scarrer in bulgnàis, con queldòn d'la zòna int la chat ed Monrif, e al m'è piasò dimòndi, ma l'è brisa fazil ed truvèr d'la zànt c'la capèssa o fèr un quiz pràl paròl piò difèzzil: cus'èl al calzàider, l'arvaija, un bel sprucaièn?

77) Nómm: Dario Rondelli, ai 28 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Ho un locale pubblico a Bologna e vorrei tradurre in bolognese il menù a disposizione della clientela, sono nel posto giusto? Dario Rondelli

78) Nómm: A. Santachiara, ai 28 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: GRANDE. FINALMENTE POSSO IMPARARE IL BOLOGNESE. SONO NATO IN PROV. DI RE, NELLA BASSA. HO PASSATO LA GIO VENTU' IN PROV. DI FE, DA 30 ANNI VIVO A CASTENASO.

79) Nómm: Bianca Maria Rusconi, ai 28 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Senza nulla togliere all'italiano, che è parlato sempre peggio, è stato un grave danno omettere di insegnare il bolognese, che è una vera e propria lingua, rischiando così di perdere lentamente un'importantissima parte della cultura della nostra città; ogni dialetto è infatti parte integrante della storia locale; tutti si affannano ad imparare lingue straniere, ma è giusto anche conoscere la lingua della propria città. Perciò apprezzo molto questo sito poiché io il bolognese lo comprendo ma non lo so parlare e fatico un poco a leggerlo, dato che nella mia famiglia era considerato poco elegante il dialetto. Concordo con l'introduzione di un sito a difesa del bolognese che dovrebbe essere studiato obbligatoriamente come seconda lingua. Grazie per il sito.

80) Nómm: Alfonso Ferioli, ai 28 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Fatto molto bene, ci voleva per mantenere le tradizioni.

81) Nómm: Laura Curti, ai 29 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Gia' parlare in bolognese, nonostante mio padre lo faccia ancora, non mi riesce benissimo, scriverlo poi non ne parliamo... a proposito di Bologna vi lascio l'url del mio sito sui locali e dove andare a mangiar fuori, provincia inclusa, mi raccomando, aspetto anche le vostre recensioni, senno' qua non si finisce piu'!!! http://www.probo.it/bolocali/index.html

82) Nómm: Silvano Franceschetto, ai 29 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: sono venti anni che non abito a Budrio. C'è qualcuno che mi racconti sommariamente la storia dell'ocarina di Budrio? complimenti!

83) Nómm: Tiziana Poli, ai 30 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Splendido! Ho più di 50 anni, sono di madrelingua Bolognese... e va bene, Budriese! finalmente non mi sento isolata, quando parlo dialetto vengo guardata come si guarda un marziano e devo tradurre. Inoltre complimenti per la grafica, snella ed accattivante. Grazie, Tiziana Poli

84) Nómm: Gabriele Pancaldi, ai 30 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Salve! Bellissimo il sito!!! Ci sono capitato perché cerco il testo (e magari anche la musica) della canzone di Adrianén "Bèla Bulàggna (al tajadèl). Mi potete aiutare? Grazie!!! Gabriele Pancaldi

85) Nómm: Guido Geminiani, ai 30 ed żnèr dal 2001
Mesâg’:

86) Nómm: Athos Pierantoni, ai 31 ed żnèr dal 2001
Mesâg’: Grazie di aver creato un sito solo BULGNAIS! sarò un vostro assiduo lettore. Cari amici! siamo in una discussione amichevole su come si dice nel nostro dialetto "MI DA' UNA SPREMUTA D'ARANCIA?" nessuno di quelli che abbiamo interpellato sa dare secondo noi una interpretazione corretta. Grazie, Athos Pierantoni

87) Nómm: Giordano Pagnoni, al 1° ed febrèr dal 2001
Mesâg’:

88) Nómm: Giuliano Piazza, al 1° ed febrèr dal 2001
Mesâg’: Cumplimènt! Anca mè a vrè collaborèr con Vuètar: aj ò un mocc ed materièl, a psarèn esaminèrel insàm! Av salut tott! Giuliano Piazza

89) Nómm: Michele Pagnoni, ai 2 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: Sócc'mel ec sito! Am piès dimóndi. Brèv!

90) Nómm: Simone Stori, ai 3 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: ho apprezzato molto il vostro sito desidererei sapere se si trovano file mp3 di canzoni bolognesi. un caro saluto alfredo stori bologna

91) Nómm: Claudio, ai 9 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: me a soun cunteint ed ste sit que! l'era oura che quecdoun ai pinsess av ringrazi ed cor claudio e la so fameia (41 an) av salud

92) Nómm: Anna Maria, ai 12 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: Stupendo questo sito!!! Ringrazio Roberto S. che l'ha segnalato sul quotidiano net. È una bellissima idea! ciao a tutti!!! Anna Maria

93) Nómm: Luciano Motta, ai 15 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: Ottimo!

94) Nómm: dany, ai 17 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: Ciao ho 38 anni e cerco amici per andare a teatro a vedere commedie in dialetto bolognese. Chi vuole aggregarsi??? Ciaooooo Birbina

95) Nómm: William Marmocchi, ai 25 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: ai vleva un sit acsé, anca se an son brisa bon ed scrivar in dialatt, av deg: Avanti acsé!

96) Nómm: Silvia e Fabrizia, ai 2 ed mèrz dal 2001
Mesâg’: L'è propri un gran bel siit!!! an so brisa se as scriv acsè! Bisoggna scorrar ad piò al dialatt fra i zuvan, l'è acsè bel! Salut a tot! Silvia & Fabrizia

97) Nómm: Alfredo Martuzzi, ai 10 ed mèrz dal 2001
Mesâg’:

98) Nómm: Andrew G. M. Pearson, ai 12 ed mèrz dal 2001
Mesâg’: Greetings from Giamaica! Spero d'imparare un po di dialetto.

99) Nómm: Sänza nómm, ai 13 ed mèrz dal 2001
Mesâg’: Sono un cultore della vecchia arte culinaria Bolognese-Modenese. Sono in cerca di vecchie ricette in dialetto bolognese, e in particolare tutto quello che è possibile sapere su "Al Burlàngh"... mi potete aiutare?? Grazie

100) Nómm: Montemaro/Parmeggiani, ai 16 ed mèrz dal 2001
Mesâg’: bellessum!

101) Nómm: Alessandro La Cascia, ai 19 ed mèrz dal 2001
Mesâg’: L'É PROPRI UN GRAN BEL SIT! 

102) Nómm: Maurizio Barilli, ai 19 ed mèrz dal 2001
Mesâg’: Ottima e commendevole iniziativa questa del sito bolognese. Vi ringrazio per il link ai miei siti dedicati all'arte campanaria bolognese ed al gioco del Tarocchino bolognese. Con Netscape nessun problema a visualizzare il font Manna, con Explorer non tutto funziona a dovere. Salute e avanti così, Maurizio.

103) Nómm: Belinda Baroni, ai 20 ed mèrz dal 2001
Mesâg’: L'è  propria un bel quel, ma am piasria c'agh fos un quel acsì anch in dialet FRARES!!!!! na Fraresa

104) Nómm: Roberto Rigosi, ai 7 d avréll dal 2001
Mesâg’: Siete dei fenomeni! Roberto Rigosi

105) Nómm: Gianluca Zambelli, ai 18 d avréll dal 2001
Mesâg’: SOCCIA!!! tipica espressione di stupore che sicuramente non si scrive così! Complimenti, in mezzo a tanti siti sbiavdi ci voleva qualcosa di buono! Un saluto da Sant'Agata Bolognese.

106) Nómm: Amos Lelli, ai 25 d avréll dal 2001
Mesâg’: Ai sòn bèle intla vôstra lésta. Sàmper grazie, però grazie dimóndi! Amos

107) Nómm: Ernesto Mazzacurati, ai 28 d avréll dal 2001
Mesâg’: OTTIMA IDEA, COMPLIMENTI!!! Ernesto Mazzacurati

108) Nómm: Marisol, ai 9 ed mâż dal 2001
Mesâg’: sono molto interessata al vostro sito dove trovo molti spunti per la trasmissione che faccio insieme ad altri pazzi su Teleradiovenere il martedì sera che si chiama Il Burdigone se vi dovesse capitare di ascoltarci ne saremmo molto onorati. Per inciso io sono la dialettologa Marisol

109) Nómm: Marco Petruzzi, ai 17 ed mâż dal 2001
Mesâg’: l'e una meravaia

110) Nómm: Paolo Dall'Olio, al prémm ed żóggn dal 2001
Mesâg’: l'é propri un bel quel!

111) Nómm: Paolo Rizzoli, ai 22 ed żóggn dal 2001
Mesâg’: Belessum! Aviva propri voja ed lizar ed d'"asculter" la mi langua, adesa che par lavaur viv a Vrauna, e l'un tocca ed 'sculter l'Aida tott i dé c'al Sgnaur manda in tera... Grazie, mo dimondi! Pavlein Rizol

112) Nómm: José María Jiménez Cano, ai 6 ed lói dal 2001
Mesâg’: Mis más sinceras felicitaciones desde España. José María Jiménez Cano

113) Nómm: Athos Pierantoni, ai 9 ed lói dal 2001
Mesâg’: Che bel eser un Bulgnais e truver di amig par fer dou ciacher! at salut Athos

114) Nómm: Vittoria, ai 14 ed lói dal 2001
Mesâg’: benessum, ma me an riess brisa a lezer al lessic... gimm cum a poss fer- i azzent i en un scandal! a me m'intaressa savair se in bulgnais a s dis "cminzippier" par dir tachèr. Se a psi scrivim. A v ringrazi

115) Nómm: Sänza nómm, ai 27 ed lói dal 2001
Mesâg’: Mo Sòccmèll!!! Bel sìt !!!! Cumplimènt!!!

116) Nómm: Gianrico Masetti, ai 30 ed lói dal 2001
Mesâg’: Veramente complimenti per il sito e contenuti (unici nel suo genere). Un particolare saluto a Roberto. Gianrico (Cugino di Paola)

117) Nómm: Ulysses, ai 4 d agåsst dal 2001
Mesâg’: l'è mei dir poc in dialett piutost ca dir so quenti cazedi in forestir!

118) Nómm: Angela Turola, ai 5 d agåsst dal 2001
Mesâg’: Sono contenta di averlo trovato (leggendo dell'Australia sul sito "turistipercaso"). Lo esaminerò con calma e ti darò il mio parere. Ora ho un sito anch'io sul mio dialetto che è il milanese ed è: http://web.tiscali.it/Milan_Milan/ Se non ti sono antipatici i milanesi puoi venire a dargli un'occhiata. Se vedom! Angela

119) Nómm: Jana Hausmann, ai 14 d agåsst dal 2001
Mesâg’: Ho già visitato il vostro sito, però penso di aver fatto pasticci. Non sono pratica di computer. Il bolognese lo capisco perfettamente, mi piace molto, ma purtroppo non so parlarlo. Appena ho un attimo di tempo torno a trovarvi. Ciao Jana

120) Nómm: Paolo Chierici, ai 18 d agåsst dal 2001
Mesâg’: Era ora che il bolognese venisse rispolverato anche se non è mai scomparso, complimenti per la divulgazione e l'informazione

121) Nómm: Sergio Cacciari, ai 26 d agåsst dal 2001
Mesâg’: mi mandate in bolletta col telefono a forza di leggere tutto! ma vi voglio bene lo stesso...

121) Nómm: Marcello Zanetti, ai 2 ed setàmmber dal 2001
Mesâg’: complimenti. Capisco e parlo il dialetto come non succede quasi più nella mia generazione (ho 40 a.), ma ho qualche problema con la grafia. Auguri.

122) Nómm: Roberta Sacchetti, ai 9 ed setàmmber dal 2001
Mesâg’: A i ò guardè in furia mo l'um per cal vaga bain (scusate, scrivo il bolognese più o meno come si legge) e a i ò da deruv una nutezzia - Sta per uscire il libro di mia madre: "Mio padre Gualtiero Mandrioli, un grande Fagiolino" lo potrete trovare nelle librerie da ottobre, verso la fine di settembre - primi di ottobre ci sarà la presentazione del libro da parte dell'autrice, la figlia del grande burattinaio, Marisa Mandrioli. Per informazioni telefonare al n. 051.58.54.72. Av salut, Roberta Sacchetti

123) Nómm: Sara e Stefano, ai 16 ed setàmmber dal 2001
Mesâg’: Veramente molto molto interessante. Vi aiuteremo al più presto ad ampliare il vostro sito. Continuate così. Ciao Sara e Stefano

124) Nómm: Lorenzo Tagliani, ai 5 d utåbber dal 2001
Mesâg’: Salve, ho letto il vostro sito (propri un bel lavurir..) e vi chiedo se siete a conoscenza di un corso di bolognese a cui possa partecipare alla sera. Grazie per l'attenzione. Lorenzo Tagliani

125) Nómm: Daniela Galazzi, ai 14 d utåbber dal 2001
Mesâg’: sono bolognese ma per lavoro non vivo più a Bologna, ma lì è rimasta la mia famigliola, quindi torno spesso. È bellissimo leggere il dialetto, mi sembra di stare di nuovo a casa mia.

126) Nómm: Marco De Vallier, ai 18 d utåbber dal 2001
Mesâg’: Sebbene io faccia fatica a capire il vostro dialetto - sono originario della provincia di Belluno - mi piacerebbe anche conoscere questa bella "lingua", così da integrarmi maggiormente nella vita della vostra città; ascolto pertanto volentieri le vostre canzoni e leggo con passione i vostri testi. Chissà che un giorni non capisca qualcosa anch'io!

127) Nómm: Fabrizio Malaguti, ai 23 d utåbber dal 2001
Mesâg’: Mo sòccmell ragazzùl... Avì més insàmm propri un bèl sittaréin... Tòtti al vòlt am pés in tàl mudànt dal sghignazzè! Brèv... tiré pur drét par quàsta strè... Fabrézzi

128) Nómm: Roberta Sacchetti, ai 27 d utåbber dal 2001
Mesâg’: Vi avevo già inviato l'invito per la presentazione del libro "Mio padre Gualtiero Mandrioli un grande Fagiolino". Ora, per tutti gli interessati, vorrei informarvi che il libro è in vendita attualmente presso: La bancarella di "Enrico" alla Fiera del libro, che ora è in Piazza XX settembre e presso alcune librerie del centro: Antica libreria Veronese, Parolini, Nanni, Feltrinelli e anche presso l'edicola di Via Saragozza n. 71. Chiunque sia interessato può comunque far riferimento a Marisa Mandrioli - tel. 051 585472. Av salut! Roberta Sacchetti

129) Nómm: Sänza nómm, ai 16 ed nuvàmmber dal 2001
Mesâg’: siete dei fenomeni!!!!!! anzi... a'sì di fenòmen!!!!!!!

130) Nómm: Marco De Vallier, ai 20 ed nuvàmmber dal 2001
Mesâg’: Sebbene sia solo da un anno a Bologna, (sono originario della provincia di Belluno), mi interessa e mi piace molto anche il vostro dialetto che vorrei un giorno comprendere a pieno e magari anche un po' saper parlare. Nel frattempo vi saluto e vi ringrazio per quanto state facendo, invitandovi magari a proporre anche le traduzioni dei testi di Carpani e di Lepri, così da facilitarne la comprensione anche a un neofita della lingua come sono io.

131) Nómm: Ugo Melloni, ai 25 ed nuvàmmber dal 2001
Mesâg’: Felicitazioni per il vostro sitio. "Dop trant an en America me al Bulnais al scorr ancor" pero' non lo scrivo (troppo!!) bene, ah, ah!! A proposito, non ci sono altri Bolognese nel nord della California che conoscete?? Salutoni Ugo Melloni

132) Nómm: Alessandro Pandolfini, ai 27 ed nuvàmmber dal 2001
Mesâg’: Bello che ci sia... per ora ho salvato il link nei preferiti ma devo ancora visitarlo per bene...

133) Nómm: Lisa Ravasini, ai 3 ed dṡàmmber dal 2001
Mesâg’: Finalmente un sito nella mia madrelingua che amo moltissimo e vorrei imparare a conoscere meglio! grazie mille

134) Nómm: Maurizio Magagnoli, ai 9 ed dṡàmmber dal 2001
Mesâg’: A' si in gamba!! Av fàgh i mì cùmplimènt.

135) Nómm: Andrea Galazzi, ai 17 ed dṡàmmber dal 2001
Mesâg’: La cosa più bella: ho trovato questo sito e ho scoperto che anche mia sorella (che vive a Palermo) ha lasciato la sua firma. Carramba che sorpresa! (soc'mel che surpraisa. Andrea Galazzi

136) Nómm: Pierluigi Franchini, ai 26 ed dṡàmmber dal 2001
Mesâg’: molto interessante.. e anche un po' difficile.

137) Nómm: Rb8, ai 8 ed żnèr dal 2002
Mesâg’: Complimenti per il sito. Io sono di Milano, ma il vostro dialetto mi affascina e diverte molto. Peccato non riuscire a scrivere queste poche righe in bolognese.. Tra le canzoni bolognesi tipiche, non ne esiste per caso una riguardante una aringa e un musicista? Se e quando la renderete disponibile, la scarichero. Mi hanno assicurato essere molto divertente. Complimenti. Ciao.

138) Nómm: A. Biagi, ai 20 ed żnèr dal 2002
Mesâg’: bravessum!!!

139) Nómm: Alex, ai 24 ed żnèr dal 2002
Mesâg’: A san cuntant ed vadder un sit ed bulgnais, d'viv scuser al mi mod ed scriver... ma a san zauven e al scriv compagna al bacaj... Vueter siv piò brev... cal seppa l'etè? A'v salut! sandrén

140) Nómm: Gabs, ai 25 ed żnèr dal 2002
Mesâg’: ve' ela nu belo sito... è veramente bellissimo! me piace "una móccia, un sâc...

141) Nómm: Giacomo Ronzani, ai 5 ed febrèr dal 2002
Mesâg’: bravi, peccato che io mi sia trasferito a milano altrimenti avrei sicuramente preso parte ai vostri corsi di dialetto bolognese saluti giacomo

142) Nómm: Giuseppe Trisciuzzi, ai 15 ed febrèr dal 2002
Mesâg’: Brev ragaz , l'era oura che un quecdon laves pense ed scrivar quec cosa in bulgnais. Complimenti.

143) Nómm: Giuseppe Trisciuzzi, ai 16 ed febrèr dal 2002
Mesâg’: il dialetto sta alla lingua come l'artista sta al notaio. continuate. giuseppe trisciuzzi

144) Nómm: Sebastian de Gange, ai 20 ed febrèr dal 2002
Mesâg’: No parlo bene in italiano ma mi interesso di lingue romanze, in particolare il rumeno, i "dialetti" italiani, ed il reto-romanzo. Nel dizionario bolognese (ed. A. Vallardi) no posso trovare le traduzione delle seguente parole italiane: gufo, vacca e fieno. Che sono le parole nel bolognese? Arvaddres, Sebastian de Gange, Bristol, Inghilterra.

145) Nómm: Stefania Tarondo, ai 20 ed febrèr dal 2002
Mesâg’: duel un sit par i pruverbi in bulgnais?

146) Nómm: Sänza nómm, ai 9 ed mèrz dal 2002
Mesâg’: complimenti! :O)

147) Nómm: Fulvio Lumachi, ai 13 ed mèrz dal 2002
Mesâg’: Ciao Bolognesi!!! Vi scrivo fuori dalla vostra bellissima regione. Bella per posti per persone e per tante altre cose. Vi saluto da Genova (che in Genovese si dice Zena) e saluto tanto il vostro Daniele Vitali. Chiaramente non so dire niente nella vostra bella lingua, forse si una (il rusco, però italianizzato) ma condivido con voi al 100 percento l'amore per le nostre lingue. Io difendo il mio adorato Genovese, mi basta anche dire qualcosina ogni giorno, che pian piano forse qualcosa si muove tra noi Giovani. Voi difendete il vostro bel boglognese. Ed io, per quanto ben poco ve ne possa fregare, vi sono vicino. Anche se da Zena, ma vicino. Stæ bén Bologneixi!!! ûn salûo da Zena Fulvio Lumachi Zena - Genova

148) Nómm: Stefano Pedrelli, ai 18 ed mèrz dal 2002
Mesâg’: beh..a m'a' de' al to indirezz la mi dona(ch'lè ed Milàn), a'io ancoura da lezar quel ma a so bele che te t'i un grand!!! va avant acsè... quand' avrò dal tamp a tacarò a lezar tott!!!! Stefano (un bulgnais a Milàn, ma am arcord ancoura tott quant, va tranquell!!!)

149) Nómm: Angelo Vannini, ai 22 ed mèrz dal 2002
Mesâg’: un idè propi béla. Cumplimant. (haio pruvè a scrivar in bulgnais)

150) Nómm: Carla Cenacchi Bacchelli, ai 8 avréll dal 2002
Mesâg’: L 'è una bela maravaia avair cgnusò Carpani l' inveran pasè daintar in dla Famaia bulgnaisa di Via Barberia (cuand aiand'è purtand al mi anvuden ed dog an...)e adesa am al trov ....ste Carpani cal fa pert dla vostra famaia... Carissimo Roberto, ho proprio da farti i complimenti per questa bella iniziativa che auguro sia fra le più fortunate dei prossimi anni. Un abbraccio e un saluto...dalla settantenne Carla di Lima.

151) Nómm: Paolo Toschi, ai 15 d avréll dal 2002
Mesâg’: ho preso un rapido contatto. Vi leggero' con più calma perchè l'oggetto lo merita. Comunque continuate perchè il dialetto NON deve
sparire. Toschi Paolo Funo di Argelato, ma nato sotto le due torri!!

152) Nómm: Lamberto Chisini, ai 16 d avréll dal 2002
Mesâg’: Complimenti! E penso che questi valgano molto in quanto provenienti da un Veneto residente a Bologna da 55 anni, il quale certo parla male il bolognese, ma lo legge dentro di sé benissimo e dispone di una discreta bibliotechina in vernacolo bolognese, a partire da "Al fataz di Zardén Margarétta" a mio avviso importante come la "Divina Commedia" per la letteratura italiana. Lamberto Chisini

153) Nómm: issopo, ai 17 d avréll dal 2002
Mesâg’: GRAZIE per i caratteri "manna", ma... c'è un problemino. Per scrivere dialetto, uso il computer di mio figlio che ha montato Windows e Office XP dove non è possibile installare i files contenuti nella directory "manna". Come posso fare? è stata una delusione.

154) Nómm: Lisa Ravasini, ai 19 d avréll dal 2002
Mesâg’: Vedete che non posso stare senza di voi neanche per una settimana: appena finita la lezione vi cerco già su Internet!!! Un bacione
LISA RAVASINI

155) Nómm: Gianfranco Mortoni, ai 30 d avréll dal 2002
Mesâg’: un'informazione: qualcuno ha tradotto in dialetto bolognese la Divina Commedia? grazie gianfranco mortoni mantova 

156) Nómm: Romano Bolognesi, al prémm ed mâż dal 2002
Mesâg’:
Cunplimént e ringraziamént. Romano

157) Nómm: Mila Ravaldi, ai 8 ed mâż dal 2002
Mesâg’: Complimenti per questo sito davvero speciale...e un saluto al mio caro amico Bertèin d Sèra che ho scoperto essere un notevole poeta...Vai Robby!!! Mila

158) Nómm: RS, ai 20 ed mâż dal 2002
Mesâg’: a san cuntänt che i séppa un sît acsé! bèn mo da ban, a t al deg mé!

159) Nómm: Maria Giorgi, ai 2 d agåsst dal 2002
Mesâg’: Bellissimo sito! Mi piacerebbe chiedere a tutti (e a chi lo sa!) nomi, biografie, storie di bolognesi o emiliano-romagnoli diventati famosi nel mondo dello spettacolo, della musica, del teatro etc. all'estero. Ad esempio, il grande attore holliwoodiano Ernest Borgnine è di Carpi! Fatemi sapere! Grazie a tutti! Maria Giorgi

160) Nómm: Pier Paolo Scarani, ai 27 d agåsst dal 2002
Mesâg’: complimenti per la purezza del dialetto e per l'accurata ortografia

161) Nómm: Luca Bianchi, ai 29 d agåsst dal 2002
Mesâg’: Sono bolognese ma della mia LINGUA ne so poco, meno male che ci siete voi, peccato che con XP non possa vederlo scritto bene....Socmèl

162) Nómm: Mario Fini, ai 6 e d setànber dal 2002
Mesâg’: Grazie a Voi. Bravi!

163) Nómm: Luca Bianchi, ai 29 d agåsst dal 2002
Mesâg’: L'altro giorno navigando ho trovato un sito in cui era disponibile on line il dizionario di alcuni dialetti, ma non c'era il bolognese.
Mi piacerebbe riuscire a farne uno, da poter consultare on line, o da scaricare, chiunque avesse dei termini, può mandarmeli al mio indirizzo, e chissà che non riesca a fare qualcosa di bello, se riuscite mandatemeli in questo modo Italiano=Bolognese. Grazie a tutti, Luca

164) Nómm: Carlos Nadalini, ai 24 ed setàmmber dal 2002
Mesâg : Stimati amici: Ho avuto il piacere di conoscerVi nel Sito Bolognese. Ho visto tutto quello che fai per la cultura bolognese. Io sono nato a Buenos Aires, ma sono nipote di bolognesi. Sono medico e adesso sono impegnato alla ricerca dei miei origini. Voglio farVi una domanda. Voi, non sapetese c'e' per caso qualche societa' bolognese dove imparare la cultura e la lingua bolognese. Congratulazioni e arrivederci presto. Carlos Nadalini. Beruti 3533 8"A", (BBU1425), Buenos Aires, Argentina

165) Nómm: Emanuele Griva, ai 9 ed nuvàmmber dal 2002
Mesâg’: Buon giorno, sono uno studente di linguistica in genere e lavoro a Torino, mi piacerebbe tantissimo partecipare al suo corso ma purtroppo mi è impossibile. Penso però che invece sia possibilissimo registrare qualche lezione o parte saliente dove vi siano dialoghi, e renderla disponibile su cassette o meglio ancora sulla rete nel vostro sito proprio come si registrano le trasmissioni radiofoniche.
D'altronde spesso si trova materiale linguistico in abbondanza ma perde poi di valore per il fatto che mancano i riferimenti sul tono
accento cadenza e pronuncia in particolare. Grazie, E. Griva

166) Nómm: Francesca Rossetti, ai 10 ed nuvàmmber dal 2002
Mesâg’: Salve, sono la Presidente dell'associazione culturale Berni - Quondamatteo di Riccione che segue iniziative sul dialetto e le lingue, vorrei ricevere l'elenco dei Vostri incontri con i personaggi bolognesi di spicco nel campo dell'arte e della cultura e magari vederci per organizzare qualcosa insieme, se è possibile inserire sul Vostro sito le nostre attività Vi manderò documentazione
Grazie, Francesca Rossetti.

167) Nómm: Guido Burzi, ai 17 ed nuvàmmber dal 2002
Mesâg’: Complimenti per il bellissimo sito!!!

168) Nómm: Piero Bassi, ai 21 ed nuvàmmber dal 2002
Mesâg’: bravi, continuate così.

169) Nómm: Eugene S. L. Chan, ai 4 ed dṡàmmber dal 2002
Mesâg’: Hello dear Dr.Serra and Dr.Vitali, Greetings form Hong Kong ! My name is Eugene Chan, I am now doing research on the numeral systems and counting concepts of the Indo-European languages with the assistance of Prof.Stephen Matthews in the University of Hong Kong.
I am very interested in the Emiliano numeral system. Today, my good friend, Dr.Roberto Bolognesi is kind enough to tell me your website, so I send this message to you again for your help. If you are willing to help me, I am going to send you a questionnaire in a Microsoft word, if you are working on a Macintosh platform, I will send you a pdf version. I would be very much appreciated if you and your colleague could kindly teach me the Emiliano cardinal numerals from 1 to 20, 21 to 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 200, 1000 and 2000, in phonetic transcriptions and orthographic forms. Thank you very much in advance for your help. I hope I could receive your kind reply, soon. With my best wishes and kind regards, Sincerely yours, Eugene Chan

170) Nómm: Carlos Nadalini, ai 23 ed dṡàmmber dal 2002
Mesâg’: Ciao Roberto! Mi permetto ricordarti chi sono io, Carlos Nadalini, un medico dietologo nipote di bolognesi che abita a Buenos Aires. Tu "mi conosci" via e-mail. Io visito sovente "Il Sito Bolognese", dove ho imparato tante cose su Bologna e ho conosciuto tanti bologesi (tu, Aldo Jani, Lucio Dalla, Lepri, Vitali ecc)., che mi sembra che "la dotta" sia anche mia e voi tutti vecchi amici. Congratulazioni per il tuo lavoro riguardo alla cultura petroniana. Buon Natale e Buon Anno!

171) Nómm: Cristina Cazzara, ai 27 ed dṡàmmber dal 2002
Mesâg’:
Complimenti!  

172) Nómm: Paolo Amaldi, ai 29 ed dṡàmmber dal 2002
Mesâg’: ottimo sito, continuiamo con tutte queste iniziative a favore del Bolognese

173) Nómm: Paolo Zucchini, ai 2 ed żnèr dal 2003
Mesâg’: me a son un bulgnais ed castnes e al mi dialatt l'è un po' divers ma al sit l'um pies listass (par stavolta a scriv sanza gramatica)

174) Nómm: Annamaria Ramazza, ai 6 ed żnèr dal 2003
Mesâg’: Gentilissimi, siete grandiosi, mi basta aprire il sito e leggere qualche riga per ritrovare il buonumore che la lingua bolognese trasmette con tanta naturalezza. Avrei bisogno del vostro aiuto, se possibile: vorrei preparare una recita di fine anno di una classe di bambini di 4° elementare in dialetto bolognese, i bambini sono 20 , chiedo se potete indicarmi qualche testo carino, adatto a quell' età, e che preveda tanti personaggi così ognuno avrebbe qualche battuta in bolognese. Potete aiutarmi? Grazie, attendo fiduciosa! Annamaria Ramazza

175) Nómm: Maurizio Finelli, ai 9 ed żnèr dal 2003
Mesâg’: Veramente bello e originale. Un modo per mantenere vivo il vernacolo bolognese.

176) Nómm: Joseph O'Hara, ai 11 ed żnèr dal 2003
Mesâg’: Buongiorno, mi chiamo Joseph, ho 18 anni e sono scozzese. In questo momento sono studente delle lingue moderne all'universita' di Strathclyde ( http://www.strath.ac.uk ) - a Glasgow, in Scozia. Cercavo delle informazioni sui dialetti italiani e ho trovato il suo sito che si tratta del dialetto bolognese. Devo ammettere che avevo delle difficolta' a capire cio' che era scritta in bolognese, ma allo stesso tempo lo trovevo affascinante. Potrebbe inviarmi delle informazione sul corso in cui si coinvolge, perche' sono molto interessato. Grazie tanto Joseph O'Hara

177) Nómm: Giancarlo A., ai 15 ed żnèr dal 2003
Mesâg’: ho visto il vostro sito e devo dire che è spettacolare, in quanto appassionato di dialetto bolognese (neofita è dir poco) vi chiedo informazioni riguardo libri in dialetto bolognese che siano muniti però di audiocassette da poter ascoltare più volte. potete aiutarmi? sapreste dirmi il nome di editori che curano tali pubblicazioni?ricordo di averle viste alla montagnola. vi prego, rispondete se non è un distrurbo. grazie mille, giancarlo a.

178) Nómm: Monica Tugnoli, ai 26 ed żnèr dal 2003
Mesâg’: l'è una cuccagna...!

179) Nómm: Richard Bullock, ai 31 ed żnèr dal 2003
Mesâg’: Salve, Sarei molto interessato ad imparare il dialetto Bolognese, specialmente per il fatto che sono Americano ed ho parecchi amici Bolognesi. Mi manderesti i dati relativi ai corsi, costi ecc.. Ti ringrazio in anticipo. Richard

180) Nómm: Andrea Reggiano, ai 23 ed febrèr dal 2003
Mesâg’: Primo contatto con il sito. Cercavo un vocabolario e l'ho trovato. Cercavo delle fotografie della Bologna che fu ma non le ho trovate. Sapete se in qualche sito ce ne sono? Grazie e saluti.

181) Nómm: Massimiliano Abbate, ai 20 ed mèrz dal 2003
Mesâg’: Propri un bel sitarlen! Cuntinuè acse!

182) Nómm: Enrico Giorgi, ai 23 d avréll dal 2003
Mesâg’: Grazie a voi!!!

183) Nómm: Alessandro Forti, ai 13 e d mâż dal 2003
Mesâg’: dài che a forza ed dèri al ptruniàn al tòurna fòra, mè pr'esàmpi a scòrr sàmper in dialatt in cà al bar e dal vòlt anch in ufèzzi.
Av salùt beli màci. Sandrèn

184) Nómm: Gina Lamandini, ai 7 ed żóggn dal 2003
Mesâg’: Allora il dialetto Bolognese non sta morendo....sono entrata nel vostro sito perchè ho delle curiosità e dei dubbi sul significato originale di alcune parole e non avendo piu' i nonni che possano aiutarmi ho provato a cercare su internet e ho trovato voi, sono sicura che continuerò a contattarvi, e perchè no a rispolverare questa grande lingua che purtroppo noi giovani abbiamo trascurato. Ciao Gina di Bologna

185) Nómm: Mauro Cavicchi, ai 22 ed żóggn dal 2003
Mesâg’: continuate, avete tutta la mia solidarietà

186) Nómm: Grazia, ai 24 ed żóggn dal 2003
Mesâg’: Posso fare un piccolo appunto? Ragazzuoli è veramente fantastico un sito tutto in bolognese io non sono una bolognese verace ma amo molto bologna e il suo dialetto... ma mi lacrimano gli occhietti a leggere sia le scritte in bolognese che le traduzioni... poichè i colori rossi e verdi nn sono molto visibili sullo sfondo rosato e si fa fatica a leggerli. ( può anche essere che sia solo una mia peculiarità per cui vi domando scusa), ma se fosse possibile fare qualcosa... Per il resto complimenti vivissimi Grazia

187) Nómm: Massimo Melloni, ai 25 ed żóggn dal 2003
Mesâg’: Le vramaint bel turner a vadder di artecol in dialatt e avair del nutezzi ed Bulaggna pr un bulgnis c le in Argenteina dal 1949 Saluti Massimo Melloni

188) Nómm: Daniela Bortolotti, ai 11 ed lói dal 2003
Mesâg’: Ma son qui che m'ammazzo dal ridere!!! Bravissimi!!!

189) Nómm: Davide Ropa Esposti, ai 15 ed lói dal 2003
Mesâg’: Bellissimo sito, spettacolare!!! Lo visito tótt i dé

190) Nómm: Carlos Nadalini, ai 21 ed lói dal 2003
Mesâg’: Sono Carlos Nadalini, nipote di bolognesi. Il sito es MAGNIFICO, quando lo visito sento che sono a Bologna. Congratulazioni!!!

191) Nómm: Tiziana Poli, ai 23 ed lói dal 2003
Mesâg’: Scusate se scrivo in italiano. Il bolognese lo parlo, lo leggo, ma in quanto a scriverlo... Circa il sito, che dire se non che e' semplicemente stupendo? Grazie. Mi avete fatto ritrovare la mia lingua madre (fino a 4 anni ho parlato ed ascoltato quasi esclusivamente dialetto). Complimenti ancora. Tiziana

192) Nómm: padan.it, ai 25 ed lói dal 2003
Mesâg’:
S'ciao a tucc i amis bolognès! Compliment par ol sit e per la passion in de la difesa e la promozión de la lengua bolognesa e de la soa coltura. Quand che avii on pò de temp dii ona oeuggiadina al noster sit e magari lassii quei messàgg in de la vostra bellisima lengua! I noster pussee cordial salud www.padan.it; www.padan.org

193) Nómm: Carlos Nadalini, ai 26 ed lói dal 2003
Mesâg’:
Stimati Amici: Io sono Carlos Nadalini, medico dietologo e abito a Buenos Aires. Sono nipote di bolognesi. In quanto ho un momento libero vado al computer a cercare notizie su bologna. Visito Il Sito Bolognese tutte le settimane. Non so parlare il bolognese, ma mi piacerebbe tanto!. Nonostante ho imparato un po' nel Sito. Non sono mai andato "in persona a Bologna" ma ho l'idea di andarci, e forse potro' frequentare qualche corso. Ho conosciuto nel Sito a Fausto Carpani e a Quinto Ferrari sul link " un po' di musica bolognese" e ho cercato i suoi CD per tutta Buenos Aires, ma purtroppo qui non si vendono. Allora ho bisogno di una unformazione. Potete dirmi cosa devo fare per ottenere un CD di Fausto Carpani e di Quinto Ferrari? Congratulazioni per tutto quello che fai per la nostra Bologna. Un caro saluto per Voi tutti. CARLOS NADALINI, Indirizzo: BERUTI 3533 8"A", ( BBU 1425 ) BUENOS AIRES, ARGENTINA

194) Nómm: Roberto Caramelli, ai 27 ed lói dal 2003
Mesâg’:
a san brisa bon ed dscarrer in bulgnais par ban, ma stu sit am pies di mondi li stass.

195) Nómm: Roberto Buganè, al 1° d agåsst dal 2003
Mesâg’: Sono partito da Bologna nel 1957 e dal '68 vivo a Roma, ma il mio cuore e' rimasto sotto le due torri. Ma lo sapete che a Roma c'e' una chiesa dedicata ai Santi Giovanni (uno dei Patroni di Roma) e Petronio dei Bolognesi? E'la chiesa dell'Arciconfraternita dei SS Giovanni Evangelista e Petronio dei bolognesi in Roma, fondata nel 1575 e con prima sede nell'Isola Tiberina. La chiesa si trova in via del Mascherone, strada di cui un lato e' costituito da Palazzo Farnese. E' un piccolo pezzo di Bologna e quando passo da quelle parti mi prende tanta nostalgia della mia citta'. Un saluto carissimo a tutti i bolognesi! Roberto B. - Pagina preferita: I parsunag' bulgnis. Perche' vi ho ritrovato notizie su oreste Biavati alle cui vendite di lamette in piazzola, a dire il vero lui si metteva davanti all'albergo Regina all'imbocco della piazza, ho assistito tante volte. Allora ero un ragazzo ma ricordo i suoi "discorsi". Pagina criticata: Non saprei, mi interessano tutte. Abitando a Roma dal 1968 ogni notizia su Bologna mi fa sentire piu' vicina la mia cara citta'

196) Nómm: UILDM Bologna, ai 4 d agåsst dal 2003
Mesâg’: Siamo d'accordo su tutto. Complimenti

197) Nómm: Anna Ferrarini, ai 13 d agåsst dal 2003
Mesâg’: An voi brisa perdar al dialat ! A forza ed scorrar in Italian e Inglais, am son scurde la langua ed i nunon. Av ringrazi

198) Nómm: Gabriele Rosa, ai 14 d agåsst dal 2003
Mesâg’: Parlo e capisco il dialetto, (zona di Ozzano emilia) vorrei essere informato sulle attività per partecipare e contribuire a salvare la storica cultura bolognese. Complimenti per il sito

199) Nómm: Luca Trombetta, ai 16 d agåsst dal 2003
Mesâg’: mo socmel , que in Sardagna le un cheld dla madona ma aio' truve lu que in vatta ad Internet e ades al lez tott...

200) Nómm: Morelli Negozio Bologna, ai 18 d agåsst dal 2003
Mesâg’: Gninta, par adess

201) Nómm: Tassoman, ai 26 d agåsst dal 2003
Mesâg’: Quest qué l'é propri un bel sit. A voi dir che al mi sit s'al ciama www.cheduemaroni.com. L'um piaserèb cgnosser al dialàtt cumpagn vo elter par scriver al mi sit cumpagn quest qué. Desiderata: L'um piasereb lezer la storia dela zité e dela tradissiàn. E po sareb un bel quél poter cgnosser bulgneis cumpagn me in dela chat o in del forum.

202) Nómm: Filippo Frabboni, ai 27 d agåsst dal 2003
Mesâg’: bellissimo sito!!!!!!!!!! grande e mitica bologna. si potrebbe sapere se c'è qualche bella rappresentazione e spettacolo in bolognese?

203) Nómm: Matilde Bucciano, ai 28 d agåsst dal 2003
Mesâg’: Vi scrivo in italiano perché purtroppo la mia conoscenza del bolognese è limitata. In casa i nonni parlavano in dialetto con i miei. Io il dialetto lo capisco perfettamente, ma parlarlo è un'altra cosa... e cio' mi dispiace, il dialetto fa parte delle mie radici bolognesi. Il vostro sito è davvero ben fatto, continuate con questa iniziativa! Purtroppo io abito all'estero e non posso seguire i vostri corsi, anche se mi piacerebbe molto. E' possibile un "corso per corrispondenza"??

204) Nómm: Franco Drudi, ai 28 d agåsst dal 2003
Mesâg’: viva la Emilia-Romagna intera

205) Nómm: Angelo Bolzonaro, al prémm ed setàmmber dal 2003
Mesâg’:guardé che què in tla bassa, stra malalberg e arzlè, aven di prublimen a collegheres ai ligam dal sit. fe der un controllot. arvedres Angelo

206) Nómm: Davide Buldrini, ai 3 ed setàmmber dal 2003
Mesâg’:Ciao, complimenti per il sito! E' bellissimo. Io sono nato a bologna e la mia famiglia paterna è bolognese....e io mi sento molto bolognese anche se sono cresciuto qui a Trento. Da bambino ero spesso a Bologna così ora mi ritrova a capire perfettamente il bolognese ma ad avere delle grosse difficoltà a parlarlo e a scriverlo....il vostro sito ha risvegliato in me il bimbo di una volta (in realtà non tanto tempo fa visto che ho 29 anni). Ricordo però che c'erano delle "frasi tipi" in bolognese....per esempio ogni tanto per commentare i fatti o le situazioni si usava una espressione che in italiano si tradurebbe "non c'è dubbio"...che in bolognese era più o meno "a i ni dobbi"......oppure..."che ne so" che si traduce "su bea mè" e cose così... ...sarebbe bello che faceste una sezione si modi di dire in bolognese! allora il sito sarebbe perfetto! ...un'ultima cosa, voi sapete il significato del mio cognome? è bolognese "d.o.c."? da cosa deriva? ciao e ancora complimenti Davide Buldrini

207) Nómm: Cristiana Facchini, ai 16 ed setàmmber dal 2003
Mesâg’: Trop bel!!!!!!!!!!

208) Nómm: Maria Cristina Sgargi, ai 2 d utåbber dal 2003
Mesâg’: Vorrei potesse esserci nel sito anche tutte le varie origini etimologiche dei cognomi bolognesi ed emiliani in quanto ritengo che anche questi sono importanti carichi culturali del dialetto bolognese. Grazie molte. Desiderata: Sviluppasse meglio le origini del dialetto bolognese con riferimenti storici e si potesse consultare direttamente il dizionario bolognese-italiano e italiano-bolognese sul sito. Grazie per l'attenzione.

209) Nómm: Annamaria Ramazza, ai 4 d utåbber dal 2003
Mesâg’: Bellissimo, bravissimi, ho assistito l' altra sera alla prima lezione, e mi sono molto divertita oltrechè interessata.

210) Nómm: Mario Marsigli, ai 11 d utåbber d al 2003
Mesâg’: Sito bellissimo

211) Nómm: Domenico Nicastro, ai 13 d utåbber dal 2003
Mesâg’: Anche se sono lontano, riuscite a farmi sentire a casa...GRAZIE! Continuate cosi'! Ciao. Desiderata: Vorrei molte più fotografie e d una parte storico artistica più accurata.

212) Nómm: Elide Melchioni, ai 21 d utåbber dal 2003
Mesâg’: sìv pròpi brèv!!! c'al sìt què l'è propi un bel sitarèin!! ah, mè aiò un "coro", nuèter a sèn "I BIASANOT" ed Marzabòt, e anch'a nù aven al sìt... a vliv dèr n'uciadeina?? http://digilander.libero.it/corobiasanot As vidàgna!! elide Desiderata: antiche musiche montanare "bàl stàc"

213) Nómm: Pier Luigi Melotti, ai 21 d utåbber dal 2003
Mesâg’: finalmente Desiderata: di tutto quello che è bolognese: la cucina tradizionale, il teatro dialettale, la politica cittadina - un sito bolognese per bolognesi senza i paraocchi ma "fermo" sobrio equidistante voce di tutti per tutti. grazie p.l.m.

214) Nómm: Sandro di Sarméng, ai 29 d utåbber dal 2003
Mesâg’: se a savess na bela storia / a la mitrev a memoria / mo sicomm an la sò brisa / e te stiancum la camisa! stoppida remma ed sandren di sarmeng - par dagnel: forsi as cgnusan bèle! però ste sit che qué al migliàura dé par dé! tant salut al titolèr dl'azianda
Pagina preferita: qualla del povesì ed sandren - la storia dla zirudela ed fausto carpan - Bulaggna e al so paesag da prutèzer: si pagin straordineri!!! Desiderata: poesi in dialatt, magara prumover un cuncaurs par un bel sunatt!

215) Nómm: Christian, ai 8 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: L’è la premma volta c’a um culegh a cal sit què e bisagna c’a degghia c’le veramant BELESSUM. I mi cumpliment…

216) Nómm: Tiziano Torrini, ai 9 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: adoro le lingue e i dialetti,complimenti ottimo sito! saluti

217) Nómm: Marisa, ai 11 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: al vostar sit le vramant belessum. Compliment! Mé e la mi amiga ala vostra scola as divartan un mond! A vnian da San Lazar quindi, sa deg bAn, a san dou ARIOUSI!!!!! COMPLIMENT ANCOURA. MARISA

218) Nómm: Luigi Predieri, ai 13 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: Sono arrivato per caso sul vostro sito e vi prego di perdonarmi per il mio italiano. Vivo dalla nascita a Ginevra mio padre e di Zocca e mamma di Vergato e ho imparato un po il dialetto bolognese con loro e i miei cugini che saluto e quando ho sentito le canzoni mi sono ritrovato 30 anni in dietro. Ancora bravo per il vostro lavoro. Pagina preferita: Non ne ho trovata una che non mi interessa ma quella della musicha mi a dato i brividi.

219) Nómm: Anna Foschi, ai 13 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: complimenti!!! la "vera" bolognese è mia moglie anna: ad ogni compleanno o festività, scrive in dialetto una "zirudella" per il festeggiato: ho detto: perchè non fai una raccolta? mo le un poco timida. e modesta. Intanto fa i corsi agli alemanni ed alla famaia bulgneisa, e poi siamo cari amici di fausto carpani. in ogni caso complimenti a tutti quelli che lavorano in questo progetto. mauro finelli

220) Nómm: Yuriski, ai 14 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: l'è propri un bel sit compliement

221) Nómm: Werter Danielli, ai 15 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: bolognese da 39 anni,il dialetto me lo ha insegnato il nonno paterno(lui lo usava sempre).Mi piace pensare che questa nostra cultura possa sopravvivere anche grazie all'opera di divulgazione svolta in questo ambiente virtuale.

222) Nómm: piado, ai 30 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: soccmel...l è una maravaia...

223) Nómm: Luca Bussolari, ai 8 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’:  Grandioso... dopo mesi di inglese finalmente un qualcosa di genuino. Ci manca un fetta di mortadella poi scoppio in lacrime per la nostalgia. Complimenti. Un bolognese a New York Luca

224) Nómm: Carlos Nadalini, ai 8 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: Stimati amici: Sono Carlos Nadalini, sovente visitatore del Sito Bolognese. Sono nipote di bolognesi e abito a Buenos Aires. Sono medico generalista e dietologo, e quando non devo lavorare studio la lingua e la cultura italiana, e inoltre la cultura bolognese, si capisce. Sono tante le cose che ho imparato nel " Sit Bulgnais" !. Non sono ancora stato in persona a Bologna, ma grazie a Voi, puo´dirsi che la conosco, e la amo tantissimo, Io credo che solo si possa amare davvero quello che si conosca. In questo momento, con altri "oriundi" abbiamo in mente l'idea di fondare una associazione culturale bolognese a Buenos Aires, per ora e solo un'idea, ma forse... Voglio farvi due domande; 1) Si parla di "bolognesita'", io penso che bolognesita' sia la difesa della nostra cultura, ma ho sentito che alcuni pensano che sia qualcosa cattiva. Che cosa vuol dire bolognesita'?. 2) Dove posso trovare musica mp3 gratis di musica bolognese? Un cordiale saluto per Voi tutti. Arrivederci Presto.
Carlos Nadalini.

225) Nómm: Morena Sartini, ai 18 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: bellissimo, ma occorre saperlo parlare e persone che organizzano corsi

226) Nómm: Riccardo Baldazzi, ai 22 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: Non so il dialetto perchè sono un ragazzo cresciuto in città però spero di impararlo!!! Desiderata: Qualunque visto che mi piace leggere in dialetto e magari impararlo un pò..

227) Nómm: Daniele Marzeddu, ai 24 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: sarà perché ci sono nato, sarà perché son tornato a abitarci da poco, ma Bologna mi ha fatto reinnamorare di sé, con la sua aria così gioiosa, l'atmosfera intensa di cordialità. Al sit ed bulgnais mi ha divertito parecchio, è ben strutturato e ci trovi di tutto. Complimenti vivissimi e bon nadèl a tot quant! daniele

228) Nómm: Enea Pizzonia, ai 31 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: molto ricco e piacevole. Desiderata: testi e monologhi divertenti da recitare, visto che sono attore

229) Nómm: Antonio Menichetti, ai 5 ed żnèr dal 2004
Mesâg’: Car amis del SIT BULGNAIS, chi ve scriv l'è on ligure trapiantaa da 50 ann in Brianza e innamoraa de la LENGUA MILANESA e de tutt i alter lengui (piemontes, venexian, zeneise ecc.) Mollee nò, semper avanti, perchè el dì che se parlerà domà italiano, avarèmm perduu tutta la nostra identità, cultura e tradizion! Ciao da Antonio Menichetti.

230) Nómm: Daniele Morsiani, ai 21 ed żnèr dal 2004
Mesâg’: sono nato in via d'Azeglio alla vecchia maternita',vivo da 38 anni in questo stupenda citta' nel centro storico, quando per lavoro vado all'estero non vedo l'ora di tornare per poter di nuovo assaporare l'aria dei miei portici. Il sito che avete creato e che ho scoperto per caso oggi mi ha fatto venire i lucciconi. BRAVI, BRAVI, BRAVI. Buona tagliatella a tutti.

231) Nómm: Alessandro Calzati, ai 22 ed żnèr dal 2004
Mesâg’: L'é dal mellnuvzàntnuvantòn ch'a stag a Venezia mo am sènt sèmper bulgnais... e piò tèmp al pàsa piò a'm ven la voja ed turnèr a Bulagna. Un salud a tott i amìg asvèn e luntàn.

232) Nómm: Gian Marco Grimandi, ai 28 ed żnèr dal 2004
Mesâg’: Salve a tutti, solo ieri sera ho saputo dell'esistenza di questo MERAVIGLIOSO SITO SUL NOSTRO MERAVIGLIOSO DIALETTO, ed eccomi già qui a "snadrazer" (non ho ancora installato i fonts...). AMOS LELLI, che mi è amico e col quale ho la fortuna di cantare al Coro Stelutis mi ha proprio dato la dritta giusta. Ho "solo" quaranta anni, ma da sempre grazie ai miei nonni ho sentito, capito ed un po' parlato il dialetto. Dopo aver frequentato un corso di dialetto e dintorni i cui docenti erano, tra gli altri, Stefano Zuffi, Luigi Lepri, Odette Righi Boi, e tanti altri studiosi e cultori del nostro idioma autoctono ecco una bellissima occasione di studiare ed imparare ancora! Siete fantastici, a risentirci presto. Ho visitato più o meno tutto il sito. Tutto mi è parso interessantissimo ed anche utile, divertente, ecc. ecc.... Gian Marco

233) Nómm: Simona Parmeggiani, ai 29 ed żnèr dal 2004
Mesâg’: w bologna par totta la vetta

234) Nómm: Lara Pirazzini, ai 29 ed żnèr dal 2004
Mesâg’: Sono una studentessa bolognese, per essere precisi di Castel San Pietro Terme e mi sto laureando a Berkeley in California nella facolta' di Linguistica. Devo fare un progetto sul mio dialetto ed ho pensato di iscrivermi su questa lista dato che stavo guardando il vostro sito Lara. Pagina preferita: I font usati per scrivere in Bolognese. Desiderata: Mi interesserebbe sapere l'influenza che il dialetto ha avuto e sta avendo sull'italiano parlato di tutti i giorni e quali sono le fasci di eta' che soprattutto mischiano le due lingue.

235) Nómm: Primo Baravelli, al prémm ed febrèr dal 2004
Mesâg’: L'é propi un bèl sit!(anch pr'i culur, i dséggn, al mód par cum i'én méssi al pàgin) A son propi cuntènt d'esri arivé. Adès u'm vén vóiia ed fèrel cgnosser a tótt i mi amigh! Admèn a teléfon a ón ch'l'um dis sèmpar cum as fà a druvèr al "compiuter" (1) e a'i dmènd cum a's pòl fer par méttri un ligam con d'i èter sit. Po dopp a'v dégh quèl. Gràzie par la béla idée ch'avî avó. Cumént: (1) in Frènza al "compiuter" as ciama "ordinadour": èl un nom spezièl anch a Bulaggna, magari?). Pagina preferita: Quàla d'al poésî. Parché a vrév imparèri tóti a mémoria, pian pianen. Desiderata: Come salvèr o recuperèr d'i curtil, d'i palaz o d'i paesåg ed Bulaggna prèma ch'i véggnan arvinè par sémpar. Pr'esèmpi: Psaggna fèr quèl pr'al palaz Bèntvói prémma ch'al séppa tròp tèrd e al véggna asrè dal tótt da ch'al palaz nov ch'i én drî a costruîri davånti (atèis al Teater Comunèl) ? Mai pusébbil ch'avàggna da ripétar al sbàlî d'al tòrr (atèis a la Garisanda) tràti zò una zintunèra d'an fa, par musghèr's al mèn sóbit dòp e pò fèras anch dèr dal salam da tótt al månnd?

236) Nómm: Angelo Marchi, ai 2 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Carissimi amici conterranei, vi scrivo dal Brasile dove vivo da tempo con grande nostalgia per la nostra città. Ho scoperto che i bolognesi emigrati sono molto pochi (e con una città come la nostra non ci si può stupire...), così le possibilità fare quattro chiacchere intercalate da qualche parola in dialetto sono veramente rare! E' con grande gioia che ho trovato questo site, e anche se la lettura in dialetto è un po' ostica, lo considero importantissimo per la sopravvivenza del nostro dialetto. Un caro saluto a tutti. Angelo Marchi

237) Nómm: Clara Cornia, ai 2 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: grazie!! bologna vi deve davvero qualcosa! Pagina preferita: musica

238) Nómm: Miguel Afonso Linhares, ai 3 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Ciao, signori! Come state? Sono Afonso Linhares, uno studente brasiliano di filologia. Vi ho scritto gia, domandando aiuto o informazioni sulla lingua emiliana, per le quali sarò sempre gratto. Ora, quando vado intentando méttere alla rete il mio “corpus” di lingue romanze e alcuni pensamenti, mi piacerèi aver tradutto questo testo. Voglio vértere i testi nelle lingue minoritarie alle statali, per che àggiano accesso quelli che non le conósciono. Così, vi chiedo che traducciati questo testo in bolognese all’italiano. Altre informazioni interessanti sarèbbero alcuni espressioni di relazioni fra le persone, o la coniugazione dei verbi “èssere” i “avere”, di un verbo regulare (come “cantare”), un reflessivo e altro nella voce passiva (come “èsser amato”), tutto in presente d’indicativo acompagnato dai pronomi personali. Grazie per l’attenzione. Spero la vostra risposta. Un saluto forte. Miguel Afonso Linhares P.S.: Perdonate l’italiano, ma lo so solo per non morir di fame in Firenze o in Roma... Espressioni di relazioni fra persone: Buongiorno!; Buon pommeriggio!; Buona sera!; Buona notte!; Ciao!; Parli emiliano-romagnolo?; Come stai?; Bene.; Così così.; Male.; Come ti chiami?; Mi chiamo...; Piacere.; Addio.

239) Nómm: Marco Muzzi, ai 4 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Il sito è bellissimo. Unica pecca l'assenza di molti testi di canzoni. A proposito dove posso trovarli?

240) Nómm: Iacopo Stigliano, ai 4 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Mi sono capitati sottomano dei libri molto interessanti, editi dalla Giulio Einaudi Editore. L'edizione di cui dispongo, presa a prestito presso una biblioteca comunale, è del 1986, ma forse esistono delle ristampe più recenti. Si tratta di un trittico di fiabe italiane raccolte e trascritte da Italo Calvino e suddivise in Italia Settentrionale, Centrale e Meridionale/Insulare. Ho dato subito un'occhiata alla raccolta dell'Italia Settentrionale per vedere se vi erano delle fiebe bolognesi e ve ne sono ben quattro, intitolate rispettivamente: 1) Giricoccola 2) Il gobbo Tabagnino 3) Le brache del Diavolo 4) Bene come il sale. Ora, dal momento che le versioni sono trascrizioni verso l'italiano, mi chiedo che origine hanno questi racconti, qual è la storia che c'è dietro di essi e se si può risalire tutt'ora alle prime versioni scritte originali, se tutt'ora esistono, oppure se esistono delle trascrizioni in un bolognese più o meno arcaico o più o meno moderno, dato che con molta probabilità sono esempi di racconti appartenenti alla tradizione orale. Mi potete aiutare? Rinnovo i complimenti e la stima per il Vostro operato e ringrazio per l'attenzione. Iacopo Stigliano

241) Nómm: Federico Ferrari, ai 5 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Soccmèl che blaza!!! L'è un viaz cal sìt què... me a sòn ed Vargà vsein a Bulègna al sarè propri bel mattar ench un diziuneri dal pàrol... Cum as dis ARCOBALENO in bulgnais?!? Par me l'e un ERC IN TAL ZEL...e par vuèter?!? Av salut al savi vuèter com as dis che UNO E' CAPACE DI FARE TUTTO??? Lu lè le ban d'invarniser ench al SCURAZ! Bon VIAZ da VARGA'

242) Nómm: Guido Moruzzi, ai 9 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Ai ho dimondi cher d'avair incuntrè un sit in Bulgnais, con gramatica e tott. Par stavolta av scriv sanza druver l'ortografì lesicografica (vliv ch'a faga incosa sobbit?) mo av prumett che st'etra volta a la druvarò. Av salut

243) Nómm: Ivaldo Gualdi, ai 16 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: complimenti per il bel sito. Pagina preferita: in genere quelle "specifiche" su singoli fatti, persone, caratteristiche. Desiderata: specificità, costume, arte, storia

244) Nómm: Gabriele Stanzani, ai 25 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Am pèr un bèl SIT (intèis c'me SITO ) - às gira pulîd, - l'è péin ed nutézzi - ai è dal primèzzi.- T'al lèzz in t'un fiè, - e dal nuvitè - t'in tróv un sbandéren - c'sa séin e cûss éren. - A l'ò détt ai amig: - l'é pròpri un bèl SIT! Pagina preferita: Qualla dal canzunàtt. Am piasarèv ch'ai fóss pió spazi pr'i nûv cantàutûr ( s'ai'n fóss ). Pagina criticata: La prèmma pagina,quàlla generèl, l'è dimondi lónga da lèzer. Par caritè ai é d'incóssa. A preferirè però che al nutézzi al fossen,dséin acsé,pió monogràfichi, par pséiri inquadrèr in manîra pió temàtica e quindi pió schemàtica. Desiderata: Un pòc ed storia antiga magàri attravérs al nutézzi di giurnî d'un tàmp.

245) Nómm: Antonio Scognamiglio, ai 25 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Zentîléssum Sgnåuri, avän visitè al vóster sît e a sän avanzè incantè e entusiasmè. Cunpliment par l’iniziatîva e l’invenziån:l’è pròpri dimóndi bèl. Nó a sän ‘na Corèl Bulgnaisa, dirèta da un masster Bulgnais e, anc s’an fän brîsa dla mûsica in dialàtt, mo såul dla mûsica Clâsica e Barôca, arénn dimóndi gósst s’a préssi métter un ligâm al nóster sît,
www.quadriclavio.it, int la vóstra pâgina “Ligâm”, int la seziån “Asociaziån. Da pèrt nóstra, avän bèle segnalè al vóster sît int la nóstra seziån di “ligam”. Grâzie fén da adès e tant salût Corale Quadriclavio Antonio Scognamiglio Webmaster

246) Nómm: Franco Franchi, ai 26 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Pagina preferita: Al moument, an son miga in gred ed der na risposta justa ala vostra dmanda, parche' l'e' sol la sgonda volta che avisit el sit. Ad ogni mod l'um par tott abastenza interesent. Scusee al me dialet rustic montaner, imbarstardi'e aruzni'

247) Nómm: Andrea Cristiani, ai 28 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Spettacolare Ho visitato più o meno tutto il sito.

248) Nómm: Gianni Vitale Di Maio, ai 28 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Veramente "gajardo" Complimenti!!

249) Nómm: Primo Gandolfi, ai 29 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: E' la prima volta che lo vedo, l'è dimondi interessent, l'um piés!! Desiderata: Mi piacerebbe che si facesse una pagina dedicata alle commedie dialettali, con anche i testi, naturalmente!

250) Nómm: Licia Spettoli, ai 2 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: ho 35 anni ma parlo bolognese grazie ad una nonna che ha vissuto da sempre in famiglia e che si rivolgeva a noi nipoti in dialetto....che mito! in pochi di noi giovani hanno la fortuna di conoscere il la ns lingua e quando mi capita...parlo in dialetto...dicendo talvolta dei bei "strambocci"! bellissima quest'idea del sito in bolognese...dopo il tg "in lingua madre" ci voleva proprio un sito così....per tenere il passo con i tempi! Grande!

251) Nómm: Enea Cassanelli, ai 5 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Complimenti!!!

252) Nómm: Alessandro Fontanelli, ai 10 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Bondé a tòtt, a i ò vést al vòster sît, e av fàgh i mi cumpliméint par cómm l'avî tirè só... L'é bèl par dabòn! Av salùd curdialmèint, Alessandro Fontanelli

253) Nómm: Paolo Benedetti, ai 10 d mèrz dal 2004
Mesâg’: Mi piace!! Ciao a tutti Paolo

254) Nómm: Dea Frabboni, ai 11 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Desiderata: mi piacerebbe trovare più usanze e detti bolognesi

255) Nómm: Federico Silvagni, ai 11 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Ho 27 anni, parlo poco e male il bolognese, ma siete fortissimi!!!

256) Nómm: Giulia, ai 11 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: è troppo bello sto sito...complimenti a chi l'ha fatto!!!

257) Nómm: Claudia Fiorini
Mesâg’: Desiderata: Un pò ad tot. al trov un idea parech interessant.

258) Nómm: Carlo Parmeggiani, ai 21 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Soltanto complimenti

259) Nómm: Alfonso Federici, ai 23 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Sono un bolognese quarantacinquenne trapiantato a Roma da moltissimo tempo. Tempo fa mi avevano contattato gli amici Petroniani di Roma. Non ne ho conosciuto nessuno e ne ho perso le tracce...Per colpa mia s'intende. Mi potete aiutare? Non vengo a Bologna spesso anche se qualche amico mi è rimasto. A mia discolpa tifo Bologna da sempre e seguo tutte le partite su SKY. Il sito è divertente ed avete tutta la mia stima. Grazie. A presto. Alfonso

260) Nómm: Alberto Castaldini, ai 36 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Le mie origini: il nonno, bolognese nato a Verona, da padre di San Pietro in Casale e da madre nata in via Savenella a Bologna. A distanza di 3 generazioni il legame non è venuto meno. Pagina preferita: un po' tutte, in specie quella sulla sintassi e la grammatica. Desiderata: origine dei cognomi bolognesi e delle famiglie

261) Nómm: Alberto Cenacchi, ai 29 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Da piú di 30 anni vivo in Germania. Visitando il sito non mi sento piú cosí distante dalla cittá che porto sempre nel cuore.

262) Nómm: sgnureina zuvnaza
Mesâg’: Le propri un bel sit, a son cuntenta ca ghè un quelqdon cal gà dla fantasii. Desiderata: le bela assè

263) Nómm: Luca Legnani, ai 8 d avréll dal 2004
Mesâg’: Contatti: Motore di Ricerca. Visite: Ho visitato più o meno tutto il sito. Pagina preferita: Quella dei font Bolognesi e quella delle canzoni e filastrocche

264) Nómm: Roberta Nanni, ai 10 d avréll dal 2004
Mesâg’: invio un abbraccio affettuoso a chi mi ha fatto ritrovare il gusto di essere bolognese.....  grazie fausto - roberto e grazie luigi... vi stringo forte e arrivederci a presto. roberta nanni

265 ) Nómm: Michele Solieri, ai 10 d avréll dal 2004
Mesâg’: Scusate se non scrivo in dialetto bolognese... sto cercando, per conto di mia suocera, notizie e traduzioni sulle preghiere in dialetto bolognese. Ho trovato qualche notizia sul vostro sito, ma non i testi che cercavo: potreste indicarmi dove trovarli? Grazie per la disponibilità. Michele Solieri - Cento (FE)

266) Nómm: Denis Ferèti, ai 11 d avréll dal 2004
Mesâg’: Da ché a un mèis, am dovrés naser d'i cagniin ed rasa bulgnäiśa (Mé comunque sûn arśân). A vrés dêregh d'i nòm bulgnäis. Gò bèle so mêdra cä lò ciamêda "Suclamiclizia" che però ä la ciamòm Clizia. La nona la s'ciama Cicles. Se'm nâs un mas-cîn, am piaśrés ciamêrel "Sorbole".  Anca "Ragù" al srés belésom, ma n'o bèle cgnusû soquant, e vriva dêregh d'i nåm un po' pió originêj. N'e mia cäv vègna in mäint quèl? .. magari na cosa ch'la gh'abia un significhêt particolêr, adât per ch'i cagnîn ché, che (cme dovrésov saväir) în, cichîn, biânch e risuläin. Pr'intânt grâsia.  Denis

267) Nómm: Ugo Suter, ai 14 d avréll dal 2004
Mesâg’: Ciao a tòtt. Malgrado il cognome non lo dimostra sono al 50% bolognese. Mamma e nonni a casa parlavano il dialetto e questo sito me li ha fatti ricordare benchè manchi la "musica" delle espressioni dialettali. Visitando www.3651224.com potrete vedere il risultato nel 25% di sangue bolognese che arricchisce le mie due figlie cresciute dalla nonna a turtlén. Tanti saluti dalla Svizzera.

268) Nómm: Stefano, ai 22 d avréll dal 2004
Mesâg’: Complimenti per il sito e...FORZA BOLOGNA!!!!!

269) Nómm: Giorgia Cambi, ai 24 d avréll dal 2004
Mesâg’: per cortesia potete tradurmi con rispettivi accenti questa frase: Complimenti non fumare è un'ottima cosa. Perche tutti lo sanno parlare ma scriverlo no. Grazie. SIETE GRANDI

270) Nómm: Andrea Montaguti, ai 27 d avréll dal 2004
Mesâg’: SOCCMEL...

271) Nómm: Davide Ferruzzi, ai 29 d avréll dal 2004
Mesâg’: le propri un bel sit! (inteso sito, non posto) un salut a tot i bulgnais

272) Nómm: Sabrina Guidoreni, ai 30 d avréll dal 2004
Mesâg’: ciao, ho una curiosità molto importante da chiedervi. cosa significa in bolognese FELSA? dovrebbe essere una malattia infettiva. sapete perchè questa domanda? io ho la varicella e spero di non attaccarla a mia mamma che ha 54 anni e poca voglia di ammalarsi, abbiamo chiesto alla nonna se ha avuto la varicella ma la nonna dice che lei ha preso la FELSA ma nessuno sa dire cosa sia...spero vivamente che sia la varicella. grazie e complementi per il sito!

273) Nómm: Loris Nadalini, ai 30 d avréll dal 2004
Mesâg’: Ajer sira a San Zvan (S. Giov. in Persiceto) aiè stè una belesima sereda con Gigen Livra a ciacarer in dialat bulgneis e a metar in evidenza anch dal pècoli difarenz tra 'l dialat et Bulagna e qual et San Zvan. L'è steda una gran bela sira. Cumpliment a Gigen e a chi à organizè.

274) Nómm: Giorgio Guizzardi, ai 2 ed mâż dal 2004
Mesâg’: cumpliment par l'iniziativa. a io sampar sustgnò che al dialatt l'è pert d'la nostra identitè e dal nostri radis. nuetar a san qual cha san parchè a sav gno so in tla manira. l'è bel sentar dscorrar bugnais par du mutuv: al prem l'è parchè me a stag a Busto Arsizio, in Lumbardi e que an sent propri ed bugnais, la seconda l'è parchè me, quand'aiera a scola, i fevan tot par taier al radis e i mod ed dir tepic dal nostri pert. av salud. Desiderata: dal stori veci, ma veci e veci, e i fat di dè d'incu.

275) Nómm: Alessandro Forti, ai 4 ed mâż dal 2004
Mesâg’: cumplimènt par la cumèdia, mé a dégh che l'é stè la piò bèla c'aiò mai vésst. A stag d'asptèr quàlla fata propi lé al Batfèr parchè mi mujér l'é nèda pròpi dontro lé Mé a san dla Mascarèla e quant i'an dscaurs dla mi strè am san infén cumòss. Adìo ragàz, tiré d'lòng acsé! Sandrén

276 ) Nómm: Marino Zecchini, ai 5 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Sono un bolognese nato in via Altabella e vivo per motivi di lavoro in veneto.Recito (non troppo bene ) in una compagnia dell\'università della terza età di Montebelluna. Ho scoperto casualmente il Vostro sito sul WEB .E\' molto bello e Vi faccio i miei complimenti.Cercherò , quando vengo a Bologna ,di assistere ad una delle Vostre commedie. Saluti cari Marino Zecchini

277) Nómm: Marco Morara - Marco Murèra, ai 7 ed mâż dal 2004
Mesâg’: A'i ò scuért ste sit qué parché a'm l'ha détt un mi amigh ch\'al stà in Germania, pansa té che fola Av salut Marco (zinquant ot àn, nèd al Pont Veec)

278) Nómm: Angela Neri, ai 9 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Pagina preferita: quella per imparare il dialetto bolognese e scriverlo; Desiderata: di iniziative relative a incontri imusicali, teatrali... in bolognese

279) Nómm: Diana Yubero, ai 10 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Ciao a tutti!...Sono una confusissima ragazza bolognese-madrilena... c'ho vissuto metà la mia vita a Bologna, e metà in Spagna...Ma adesso che sono a Madrid mi sento più bolognese che mai..Come sono lontana da casa e con voi, invece, quanto sono vicina!...Grazie per aiutarmi a superare la lontananza e la nostalgia... così come le eventuali crisi d'identità!..pensate che su questo sito ho anche trovato dei vecchi amici, e mi sembra di non essere mai andata via!...Ragazzi...grazie a tutti della vostra accoglienza l'ultima volta che sono stata sotto Le Due Torri...(mi avete commosso veramente!)ma..preparatevi per il mio ritorno...vostra Diana tornerà fra pochissimo più malinconica che mai!:-) Pagina preferita: Quella sul dialetto...Vi giuro che c'ho sempre provato a capire il telegiornale locale, ma anche se ce la ho messa sempre tutta... Pagina criticata: Macchè!..nessuna!..:-) Desiderata: emigrazione, amici bolognesi in giro per il mondo, immigrati inseriti a Bologna....scegliete voi!

280) Nómm: Marco Morara, ai 11 ed mâż dal 2004
Mesâg’: L' é da poc ca i' ò vest ste sit que, e l' um piès dimondi. Marco Murèra. Ho visitato più o meno tutto il sito. Pagina preferita: A vrév apprufundir la scritura e i nom vic. Pchè c' ai ò poc tamp! Desiderata: Tott qual c' ai è invatta a Bulagna

281) Nómm: Luca Melega, ai 13 ed mâż dal 2004
Mesâg’: An ho brisa scarghè l'aferi par scriver in dialatt. Chi scusen. Av voi fer i cumpliment par la bela iniziativa dal sit bulgneis. Ades av degh un qual cal n'è brisa un pareir ma una nutezzia. Purtrop, martedè pase (l'ondg ed maz) le mort Giorgio Ropa un attour (al comic) dla cumpagnì teatrel "Bulagna in dialatt". Al degh soul parchè al prev intereser un queicdon apasiunè ed teater. Desiderata: nutezzi soura al noster dialatt, d'ogni genar

282) Nómm: Monica Sassatelli, ai 14 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Sono mamma di un bimbo di quasi 10 mesi e invece del solito adesivo da mettere sulla macchina "BIMBI A BORDO" vorrei metterne uno scritto in bolognese che dicesse "Stammi su di dosso ho il bimbo in macchina" potete aiutarmi?? Grazie mille Monica

283) Nómm: Alessandro, ai 16 ed mâż dal 2004
Mesâg’: E' sempre un piacere venire sul vostro bel sito e respirare aria di casa, un po' di ossigeno. Un saluto a tutti dagli Stati Uniti

284) Nómm: Sergio Golfarelli, ai 19 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Adéss a poss mettrum a scrivèr una zirudèla, però premma a d scarg i caratér. Siché danca avanti acsé e forza Bologna! Sergio Golfarelli

285) Nómm: Giovanna Suppini, ai 20 ed mâż dal 2004
Mesâg’: A j'ho rezitè pèr pio' ed 20 ann con la cumpagni ed Fraboni.(scumpars pèr malatì in settember 2003) adess purtropp anch un altèr Grand l'è partè....Giorgio Ropa al metic quand l'andeva in scena lò....l'era totta na' risè...ciao Giorgio Questo sito l'ho scoperto grazie ad un ex collega di teatro!!! Meno male che c'è!! grazie!!!! Pagina preferita: per ora ho visitato gli annunci dei visitatori e la pagina con le biografie. Pagina criticata: sono tutte interessanti......al dialètt l'è al dialètt Desiderata: teatro....storie biografie degli attori bolognesi e autori.

286) Nómm: Alessandra Bortolotti Hall, ai 26 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Sono bolognese per generazioni da entrambi i genitori. Purtroppo, non ho mai imparato il dialetto, anche se i miei genitori lo parlano un poco. Ora che vivo negli Stati Uniti, sono piu` interessata a conoscere il dialetto e questo sito aiuta tantissimo.

287) Nómm: Manuel Cresens, ai 27 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Ciao! Devo scrivere una tesina sul dialetto bolognese, ma non trovo le regole grammaticale sull\'internet! Potete aiutarme con per esempio l\'articolo (in)determinato, i pronomi possessivi, i pronomi diretti, ecc.? Grazie!

288) Nómm: Elisa Nanni, ai 30 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Ho 19 anni e per fortuna sono cresciuta in mezzo a persone che il dialetto ancora lo parlano. Leggere qui é come sentir parlare i miei nonni...vi ringrazio!

289) Nómm: Pier Giorgio Vaccaro, al prémm ed żóggn dal 2004:
Mesâg’: Grazie,mi fate sentire sempre bolognese anche se abito a Ischia da 12 anni!

290) Nómm: Sandra Righi, ai 10 ed żóggn dal 2004
Mesâg’: Bellissimo sito! Complimenti agli indeatori, mi spiace solo di non poter rispondere in dialetto, purtroppo sono di una generazione (over 50) dove i genitori in casa (pur parlando in dialetto) insegnavano ai figli di parlare solo l'italiano, però lo capisco e lo parlo decentemente.

291) Nómm: Davide Lopez, ai 15 ed żóggn dal 2004
Mesâg’: iscrizione alla mailing lista, grazie!, Desiderata: indipendenza emiliana!

292) Nómm: Loretta Muratori, ai 23 ed żóggn dal 2004
Mesâg’: grazie di esistere, sono nata a Bologna, dentro porta, cioe' alla Maternita' di via D'Azeglio e mi dispiace che a Bologna si senta parlare sempre piu' lingue e dialetti stranieri e nessuno che parli in dialetto bolognese. Mi ha fatto molto piacere scoprire il vostro sito. Ancora grazie

293) Nómm: Gaia Grandini, ai 23 ed żóggn dal 2004
Mesâg’: sono più simpatica da quando faccio esercizi di bolognese!

294) Nómm: Rebecca Facchini, ai 28 ed żóggn dal 2004
Mesâg’: Mi piacerebbe sapere se esiste un dizionario "bolognese-siciliano"...mi sapete dire qualcosa? Ps.complimenti per il sito....davvero molto molto carino

295) Nómm: Linda Gironi, ai 30 ed żóggn dal 2004
Mesâg’: Cara Bologna, Il mio Papa (di Bologna/Monghidoro) a immigrato, in Belgio, nel anno 1950. Sono nata a Bruxelles pero il mio cuore e la mia mente sono sempre a BOLOGNA....dove la gioia di vivere, di essere, il buon mangiare mi manca tanto. V I V A gli bolognese, VIVA Bologna ... Auguroni per il vostro sito internet. Linda GIRONI

296) Nómm: Elena Bergonzoni, ai 3 ed lói dal 2004
Mesâg’: Non so se è il posto giusto. Comunque grazie a Fausto Carpani e a tutti quelli che hanno contribuito al restauro del ponte della Bionda. Una famiglia che abita nel quartiere Navile

297) Nómm: Pier Francesco Giacco, ai 6 ed lói dal 2004
Mesâg’: Potreste indirizzarmi dove trovare il testo di  "Marî la Guêrza ", forse qualche visitatore la sa a memoria e potrebbe inviarla, magari con gli accordi. Complimanti per il sito veramente simpatico e privo di quella melassa nostalgica che rischia veramente di far male al nostro bel dialetto.

298) Nómm: William Piccinini, ai 8 ed lói dal 2004
Mesâg’: brev, brev, brev

299) Nómm: Rebecca Facchini, ai 9 ed lói dal 2004
Mesâg’: Sapete dirmi dovo posso trovare la videocassetta "Ai êra una vôlta... Scufiatta råssa e La mnèstra ed sâs" Torino : Lazzaretti 2002, voce bolognese di Fausto Carpani? e nel caso anche il costo? grazie mille e buona giornata

300) Nómm: Silvano Torri, ai 11 ed lói dal 2004
Mesâg’: Per la conservazione di tradizioni e cultura in via di scomparsa. Desiderata: Relazioni fra la cultura "ufficiale", la storia, i fatti ed il dialetto

301) Nómm: Alessio Tarozzi, ai 13 ed lói dal 2004
Mesâg’: Fico il vostro sito eeeeeeeeee forza BOLOGNA.

302) Nómm: Claudia Fiorini, ai 16 ed lói dal 2004
Mesâg’: Ciao Daniele, e' la prima volta che rispondo, scusa, ma ho traslocato per lavoro da Bologna a Washington e non e' stato semplice. Vorrei solo ringraziare tutti quelli che si impegnano per fare piu' bella Bologna, che si impegnano per il sito e a mandare forward informativi. Vorrei dirvi che mi fa veramente piacere ricevere notizie su Bologna di qua dall'acqua. Mi sento a casa, guardando le foto e avendo notizie in dialett bulgnis.... grazie Claudia

303) Nómm: Diana Yubero, ai 17 ed lói dal 2004
Mesâg’: Ciao! Ho scoperto ormai da mezz'anno il vostro fighissimo sito bolognese mentre ero all'estero a Madrid e mi mancava tanto casa...Ho pure avuto una bellissima sorpresa quando, sbirciando nel vostro guestbook (in cui, del resto, c'ho pure lasciato il mio messaggino) ho scoperto la storia di una donna emigrata da 19 anni, il cui figlio stava per venire a studiare a Bologna...beh, siccome la storia mi risultava un tanto familiare (almeno, conosciuta),  ho controllato date e cognomi, e..penso che si tratti proprio della mamma di un mio carissimo amico qua a Bologna!...Lei (che ha lasciato un messaggio sul guestbook nel '99, al 4° posto, se non sbaglio..) si chiama Luciana Ghermandi, e il mio amico aveva proprio 18 anni quando è venuto a studiare a Bologna dalla Argentina, la mamma è rimasta lì, i nonni sono tutti -e tutta la famiglia- di qua e fa pure Ghermandi di cognome, quindi tutti i dati che lei raccontava sul messaggio e tutti i conti tornano..!

Volevo quindi chiedervi, visto che per ora esiste solo la mailing list e il guestbook, se c'è qualche possibilità di metterci in contatto, oppure di scambiarci le mail con questa persona, in modo che io possa accertare che si tratta della mamma del mio carissimo amico,oppure se voi potreste scrivere lei (se ci fosse qualche regola sulla privacy per non dare delle mail in giro, che io capirei benissimo) e darle la mia mail e dirle di scrivermi, poichè é capitata questa simpatica coincidenza, così sarebbe lei che contetterebbe me tramite la mia email e potremmo parlare senza che tutta la mailing list oppure chiunque legga il guestbook sappia dei fatti nostri!... Se le andasse  di scrivermi... Ringraziandovi in anticipo ed in attesa di poter trovare un'amica in più tramite voi e grazie al vostro sito, cordiali saluti, Diana Yubero (una madrilena-bolognese :-)  )

304) Nómm: Mario Luiz Fantazzini, ai 30 ed lói dal 2004
Mesâg’: Auguri per il vostro sito che riesce il oggetivo di mantenere vivo il bolognese. Mi dispiace che non só ben scrivere ma mi ricordo del mio nonno quando parlava (parleva) in bolognese (o ben romagnuolo) con mio babbo. Il nonno era di Imola e la nonna di Forli. Mio babbo era natto a Rimini. Io sono brasiliano e questo tanto pocco d´italiano que ho imparato ha rimasto soltanto di sentire la gente grande parlare a casa. Io e il mio fratello erano "i burdel". Peró al leggere il sito mi trovo a ricordare dei termi sparite nel tempo. É un bel ricordo. Grazie Auguri Mario Fantazzini

305) Nómm: Alejandro Rodón, ai 2 d agåsst dal 2004
Mesâg’: Hello, I was browsing the web when I came upon your site by chance. It's really fascinating. As it happens, I am something of an amateur onomastician and take a particular interest in the spelling of names in their own language. Over the years, I have compiled an archive with over half a million names from Europe in the correct spelling of their own language, down to accents and other marks. I also have smaller lists with names from other continents. Could you possibly help me get a list of Bulgnais versions of first and family names? For my part, if you are interested, please think of my archive as your own. Best regards, Alejandro Rodón

306) Nómm: Belloccio, ai 3 d agåsst dal 2004
Mesâg’: a son anca me ed buloggna e am per vu eter siv simpatic.. aiò anca me un sit que a buloggna e as ciama www.scodellamelo.it salut a tot quant!

307) Nómm: Stefano Biagini, ai 6 d agåsst dal 2004
Mesâg’: la scoperta di questo sito è stata una piacevole scoperta, e anche se non sono bolognese puro (sono nato a Bazzano) lo ho apprezzato molto. Mi piace la doppia descrizione (bolognese e italiano)così anche mia moglie lo può leggere ovviando qualche problemino (è modenese). Continuate così! Sono molto interessato agli spettacoli in dialetto e che possiate inviarmi un calendario. Grazie Pagina preferita: quella degli spettacoli teatrali, bologna, neologismi, personaggi

308) Nómm: Sandrén di Sarméng, ai 9 d agåsst dal 2004
Mesâg’: am piasrev che un quelcdon tradusess tott i agetiv di pais dla pruvenzia bulgnaisa. pr esanpi: bulgnais, sanlazarais?, castnasais, crevalcorais, lavinais, poretan, sasmarconen, granarolais, ecc. forsi l é una dmanda inottil, eh? l um per un quel un po' cunplichè, cs in dit, Dani? sanper cunpliminten pr i bi cunpiten che t fé, ciaosandren

309) Nómm: Claudio Bolognesi, ai 9 d agåsst dal 2004
Mesâg’: L'é sicuramént un bèl sît. Ma anc par al dialètt, on pr on in tal pròpri curtîl. Mé a péns ch'al séppa l'åura e d métter insémm onna sôrta d'Acadêmia dal Rämmel.

310) Nómm: Dario Pettazzoni, ai 19 d agåsst dal 2004
Mesâg’: complimenti continuate a tenere vivo il nostro bel dialetto

311) Nómm: Masum Bartoz, ai 25 d agåsst dal 2004
Mesâg’: a premma vesta al per interesent e divartent. Pagina preferita: a me piasò ad truver anch un pò ed musica Pagina criticata: forsi le da migliurer la strutura generel, comunque cumpliment

312) Nómm: Alessandro Tonarelli, ai 26 d agåsst dal 2004
Mesâg’: Non ho potuto imparare a parlare il bolognese perchè sono nato e vivo in piemonte, la nonna era nata a Sasso Marconi e sua madre era di Bologna, tra loro parlavano a volte in dialetto e mi piaceva stare a sentirle, ho sempre trovato una musicalità familiare nella loro parlata e quello che più mi spiace è che non hanno fatto a tempo ad insegnarmelo. Quando ho trovato il vostro sito e ho ascoltato le canzoni mi sono commoso, ho ritrovato quella parlata che mi era così cara e con cui sono cresciuto (la bisnonna mi raccontava le favole in bolognese, a cominciare da biacaneve per finire con le tre ocarine) e darei qualsiasi cosa pur di poter frequentare il corso ed imparare a parlare la lingua dei miei antenati, ritengo che riportare in vita nella mia famiglia il loro dialetto sia un modo per onorarne la memoria....peccato che vivo così distante. Pagina preferita: Sono tutte ben fatte. Desiderata: Mi piacerebbe ci fosse, come in alcuni siti irlandesi, un breve corso di bolognese con le frasi utili al turista, accompagnate dal file audio che faccia sentire come vanno pronunciate esattamente.

313) Nómm: Matteo Bortolini, ai 31 d agåsst dal 2004
Mesâg’: Ottimo

314) Nómm: bakis, al prémm ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: a beru de interessu mannu custu loguweb ki mi k\'at fatu iscoberrer unu faeddhu a tesu meda dae su nostru ma comente si siat bellu e particulare in d\'una manera ispantosa e maraizosa, ite bos potho narrer....a sighire goi siat!!!! e petzetantu bos imbolo sos augurios meos pius mannos!!!!salude e trigu a totus sos bolonniesos!!!
Veramente molto interessante questo sito che mi ha fatto scoprire un dialetto molto lontano dal nostro ma cmq bello e particolare in una maniera meravigliosa, che vi posso dire....continuate cosi! e nel frattempo vi mando i miei auguri più grandi... salute e fortuna a tutti i bolognesi

315) Nómm: Carlos Nadalini, ai 3 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Il Sito e OTTIMO. Io sono un nipote di bolognesi che abita a Buenos Aires. Il sito mi fa sentire vicino alla Bologna dei miei avi, che è anche in certo modo la mia Bologna. Il sito mi ha fatto amare lo bolognese. Pagina preferita: Le canzoni di Fausto Carpani e Quinto Ferrari in MP3. Ci permette conoscere il sentimento petroniano. Pagina criticata: Tutte le pagine mi sembrano interessanti. Sono parte della nostra cultura. Desiderata: 1) Molte canzoni bolognesi in mp3. 2) Un corso basico di bolognese. 3) Cucina bolognese.

316) Nómm: Giovanna Suppini, ai 5 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: A j'ho vest al fotografì dla zitè e dla campagna e l'ultma quèlla dell'istrice..bela anche se mè a l'ho vesta da svein. A l'ho incuntrè s'tinveren quand a rincaseva da lavurèr...bèla...granda...pcà c'an avess la machina fotografica! E una volta sò da monzorz Mongiorgio (M.S.Pietro) a j'ho vest attais a l'azè un airone cinerino...l'ultum avistameint in fatt di animèl le stà venèr nott: un tass c'hal m'ha traversè la strè...ragazù,mo' mè a stagh in t'un sit...oasi wwf alter che vallata del samoggia! Salut a tott e cumplimeint davveira! Giovanna

317) Nómm: Ivo Passarinim ai 6 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Non so se scrivendo a questo indirizzo è la via giusta per far giungere il messaggio a Fausto Carpani, spero di sì. Complimenti per il Vs sito: decisamente interessante. La sera del 4 sett. 2004 ho assistito, a Mongardino, alla commedia di F. Carpani, G. Giusti, E. Paselli “Festa di matrimonio”. E’ stato uno spettacolo stupendo, per me, sotto un certo aspetto, nuovo: “stoppare” gli attori in scena e Fausto che racconta la vicenda, come una voce fuori campo, legando fra loro i vari quadri, è stata un’idea geniale. Da tempo non piangevo dal ridere e una buona scusa per nascondere alcune lacrime di commozione (raro per me che sono ritenuto uno con pochi sentimenti) come quando “Mercedes” svela la sua vera natura di donna, certo con un passato burrascoso, ma generosa ed altruista. (sto forse diventando di picaglia tenera?): un bel pezzo di bravura della ormai nota “biånnda”. Veramente un applauso a tutta la Compagnia Dialettale di M. Masetti, con un incitamento particolare al “cinno” Lorenzo che ha dimostrato di stare in scena con estrema disinvoltura. Ivo Passarini.

318) Nómm: Michele Finelli, ai 6 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Mi piacerebbe scriverlo in bolognese quello che penso...A parole mi riesce, ma scriverlo! Comunque...ci proveremo prima o poi! Pagina preferita: Tott quant! Desiderata: Per il momento quelli che ci sono mi piacciono. Vorrei avere qualche notizia in più sul "Tarocchino". Ciao!

319) Nómm: Rita Ropa, ai 9 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: per caso navigando senza una meta precisa sono capitata nel vostro sito e ovviamente ho gia scaricato i font, mi è parso subito interessante ma non sono riuscita a leggerlo tutto. vi farò sapere se mi è piaciuto. Desiderata: tutto quello che riguarda i bolognesi

320) Nómm: Sebastiano, ai 10 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Grandioso....sito stupendo!!!! Ve lo dice un siciliano doc....con tante tante tante amiche bolognesi..... Siete forti!!! W Bologna!!!

321) Nómm: Grazia Gassia, ai 10 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Pagina preferita: la premma parchè l'è bela Pagina criticata: quast què parchè l'è longa da compiler Desiderata: della grammatica del dialetto bolognese

322) Nómm: Maurèzi Culmégna / Maurizio Colmegna, ai 11 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: L'é propri un bel sit! Desiderata: Ed puesì ... ed qual ch'a vlì.

323) Nómm: Luigi Mimmim ai 11 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Avanti così, siete grandi

324) Nómm: Luciano Trerè, ai 12 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: am savév dir parché ad dis "bal a la Filuzzi"? Av salut.

325) Nómm: Gabriele Cavani, ai 13 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: sono un giovane bolognese che vorrebbe sapere il significato dell'espressione dialettale: di bàn sò fantesma grazie per l'aiuto gabriele

326) Nómm: Silvia Salicini, ai 23 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Scusate, pero non so scrivere in dialeto, però, mi piace molto sentire quando parlo con i miei. Complimenti per la iniziativa. Silvia ( Brasile)

327) Nómm: Roberto Spada, ai 24 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Sono in possesso insieme a mio fratello del vocabolario: Claudio Ermanno Ferrari, Vocabolario bolognese-italiano, (II ed.), Bologna, 1835 Tipografia Della Volpe

328) Nómm: Eros Merli, ai 27 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Complimenti, devo ancora girarlo tutto "al sit, ma l'umper dimondi induvinè che qualc'on a j eva pinsè (spero di non aver fatto strafalcioni).

329) Nómm: Alessandro Ciusa, al prémm d utåbber dal 2004
Mesâg’: Soccia ragazzi, questo sito è sborronissimo! Al vag benessum! Saluti da Alessandro

330) Nómm: Carlo Animato, ai 11 d utåbber dal 2004
Mesâg’: Un cordiale saluto a voi tutti! Ho sempre amato Bologna e i suoi abitanti, pur non essendo di qui. Ma anche se avverto tutto il fascino di questa vostra bella città, trovo ostica la sua nobile lingua. Frequentando il vostro affascinante sito, molto professionale e dilettevole, comincio piano piano a capirci qualcosa, però ho deciso di acquistare un dizionario per imparare almeno qualche vocabolo in più. Voi quale testo mi consigliate?

331) Nómm: Chiara Monetti, ai 11 d utåbber dal 2004
Mesâg’: Mo s'l'é bel cal sit que'! Congratulazian! Sono una Bolognese che vive a Roma: puvratta me!!! Perche' non fate una CHAT? Cosi' potremmo chattare in bolognese!!!

332) Nómm: Marco Baldissara, ai 13 d utåbber dal 2004
Mesâg’: Pagina preferita: Sono nuovo, vi sapro dire nel tempo. Desiderata: modi di dire e frasi tipiche bolognesi. Della nostra cultura, giusto per tirare una sbadilata di cultura anche nelle zucche degli altri.

333) Nómm: Claudio Savini, ai 28 d utåbber dal 2004
Mesâg’: bravi!!! è giusto salvaguardare il nostro dialetto al piò bel dal mond Desiderata: manuale on line di bolognese

334) Nómm: Anne-Marie Eze, ai 4 d nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Spero d'essere la vostra prima studentessa Inglese. E'possibile studiare a lunga distanza?

335) Nómm: Pietro Barnabè, ai 6 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: è stata una piacevole sorpresa, trovare un sito in/dedicato al bolognese. Complimenti. Abito a Bologna da trentun anni, e sono nato in Romagna.

336) Nómm: Maurizio Livraghi, ai 7 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Sono un bolognese in esilio dal 1970. Il prossimo messaggio lo manderò in dialetto. lo conosco un pò meglio del tedesco e un pò peggio dell'inglese ma ci proverò comunque saluti

337) Nómm: Alessandro Forti,  ai 11 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Solo per comunicare che oggi è deceduta, presso la Casa di Riposo "Lyda Borelli" Fanny Bertelli, famosa ed indimenticabile attrice dialettale protagonista di "Ehi ch'al scùsa", trasmissione radiofonica di un tempo. I funerali si svolgeranno domani alle 14,00 presso la parrocchia della Sacra Famiglia in via I. Bandiera n. 24

338) Nómm: Luca Grasselli, ai 12 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Vi segnalo che sul sito della Parrocchia di Bazzano
www.parrocchiadibazzano.it sono presenti i discorsi che la maschera locale Barbazècch rivolge ai Bazzanesi il giorno di carnevale ( www.parrocchiadibazzano.it/carass/assoc/carnevale/zirudele.html ). In particolare, è presente la più antica zirudella di Barbazècch conosciuta, del 1870, e quelle dal 1996 al 2004. Sono in gran parte in dialetto bazzanese. Sul medesimo sito può essere d'interesse la pagina dedicata alle tradizioni religiose locali ( www.parrocchiadibazzano.it/parrocchia/tradizioni/tradizioniedevozioni.html ) che contiene anche una poesia in bazzanese pubblicata nel 1962 sulla locale Festa di San Giuseppe ( www.parrocchiadibazzano.it/parrocchia/tradizioni/zanettiramenghi.html ). A srevv bel che int'al Sit Bulgnais av fos un culegamaint par der un esaimpi dal dialatt 'd Bazan int'la Raid. Salut! Desiderata: A vrevv lezer piò quì dedicà al tradiziaun 'd Bulaggna e 'd la Pruvainzia, e un dscaurs pio' sistematich sauvra i dialatt 'd la Pruvainzia. In tott i chès, cumplimént e continuè acsè. Un salut a Roberto Serra, ch'ai ho avo' al piasair 'd cgnosser quand me a steva in dla Cmouna ed Bazàn.

339) Nómm: Valentina Tarozzi, ai 12 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Sto frequentando il corso di dialetto bolognese ed è.....fantastico, bellissimo e divertentissimo! Pagina preferita: Quella riguardante i vari libri sul dialetto bolognese Pagina criticata: Mi sono piaciute tutte Desiderata: Dei libri nuovi che escono e delle attività,qui a Bologna, che si potrebbero fare sul dialetto bolognese!

340) Nómm: Marco Guidi, ai 13 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: GRAN BEL SITO CONTINUATE COSI'

341) Nómm: Giorgio Pascarelli, ai 15 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: E' la prima volta che viisito il sito che mi sembra molto ben fatto ed interessante per tutte le notizie che contiene specie per quanto riguarda le pubblicazioni sulla nostra città. Sto frequentando il corso di dialetto al Teatro Alemanni e spero in un futuro non lontano di poterVi scrivere in dialetto. Ancora complimenti Pagina preferita: ho apprezzato molto le pagine dedicate alle novità dei libri e dischi o cd perchè ho sempre avuto un po di difficoltà a reperirle in libreria o altri negozi commerciali Pagina criticata: Vi potrò rispondere solo quando lo avrò visitato tutto Desiderata: Vorrei che fossero rese note tutte le iniziative (novità librarie, dischi, cd videocassette, conferenze, mostre, visite guidate a monumenti ecc.) che riguardano Bologna ed il suo dialetto

342) Nómm: Daniela Gardini, ai 15 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Complimenti per il sito! Sono contenta che ci sia qualcuno che tenga ancora vivo il dialetto bolognese. Continuate così. CIAO

343) Nómm: Germano Onofri, ai 19 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Desiderata: storia di bologna

344) Nómm: Gianni Zanetti, ai 19 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Quello che ho visto in questo sito è fatto veramente bene. Mi sono reso conto che in questi pochi anni è cresciuto moltissimo e, a mio avviso, sempre con la stessa qualità. Continuate così. Per quanto riguarda il sito con un occhio un po' più tecnico, mi è sembrato (ma forse sono io che sono un po' imbranato) che l'esposizione degli argomenti sia un po' ermetica. Il rosa dello sfondo, invece, e proprio da mal di pancia. Pagina preferita: La prunónzia dal bulgnais, perchè mi ha spiegato cosa facevo da poco meno di 47 anni senza saperlo. Desiderata: Ieri sera, al corso di bolognese, è stata aperta una piccola parentesi sui nomi propri in bolognese e l’ho trovata molto interessante. Sarebbe bello, un giorno, vedere in questo sito una pagina dedicata ai nomi propri, magari con un piccolo cenno all’onomastica. Es. Giuseppe: in greco Ioseph e Iosephos o Iosepos, in latino Ioseph e Iosephus, nel medioevo Iuseppus, Jusef in bolognese. (Non scrivo da casa e qui non ho i caratteri giusti). Gianni P.S. State andando bene, continuate così.

345) Nómm: Elisa Cavalli, ai 21 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Bravi! Non oso ancora scrivere in bulgnais, ma il corso è fatto davvero bene, il professore è carino e preparato riesce nel non facile compito di spiegare un dialetto DIFFICILISSIMO in maniera chiara e divertente. Menzione d\'onore a Carpani e alle sue bellissime cante. A giovedì!!!

346) Nómm: Sergi Ferrero, ai 23 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Il mio bolognese non è per niente buono (pure il mio italiano), ma scrivo solo per dire che qui a Catalogna siamo con voi per la conservazione delle lingue minoritarie, bel lavoro con questo sito. Saluti

347) Nómm: Gerardo Orsi, ai 24 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Socmel, l'e' propri bon!

348) Nómm: Fabio Stupazzini, ai 24 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Sono un bolognese doc...anche se il dialetto lo parlo poco!!!! Pagina preferita: Incosa Desiderata: Sport bolognese

349) Nómm: Marco Morara - Marco Murèra, ai 9 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Cal sît qué am piès dimondi. M.M.

350) Nómm: Fabio Michelini, ai 11 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Mi senbra una bella iniziativa ( e anche molto simpatica). Anche se sono bolognese (di provincia) il dialetto non lo conosco molto ma mi piacerebbe impararlo.
Pagina preferita: La pagina più interessante è quella dove si insegna a parlare la lingua.

351) Nómm: Antonio Menichetti, ai 13 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Tené dur!!!

352) Nómm: Pavlein Rizòl, ai 16 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Par ster taché a Bulagna anch se la cà l'ho in quel ed Vrauna... Pagina preferita: Toti bleini uguel.. Desiderata: D'incosa... al va bela bain acsé cum'el...

353) Nómm: Brunello Melloni, ai 17 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Desiderata: zirudelle

354) Nómm: Claudio Mazzanti, ai 20 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Desiderata: i pruverbi; di video ed bulgnais chi dscarren in bulgnais par sentir la prononzia

355) Nómm: Silvia Marzocchi, ai 21 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Buongiorno, sono bolognese e studio linguistica alla Sorbona in Francia, dove abito da anni e anni. Faccio un "mémoire" cioè una sorta di tesi sul bolognese. In linguistica è tutto molto tecnico, non sto a spiegare qui esattamente in cosa consiste il mio lavoro, grosso modo comparare le differenze italiano bolognese da un punto di vista sintattico. Ho incontrato Luigi Lepri a Bologna che mi ha dato l'indirizzo di questo sito. Avrei bisogno se fosse possibile di qualche suggerimento bibliografico quanto alla storia del dialetto bolognese, tanto più che vorrei mostrare quanto sotto certi aspetti il bolognese è più simile al francese che all'italiano. Se mi rispondeste vi darei molto grata. Silvia Marzocchi

356) Nómm: Davide Scurzoni, ai 23 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Sòul un zuvan pèl-rassa int i Stè Uné d'América al psrév capîr xa 'l vol dîr ed dvgnîr minurànz'a (admanch ed favèla sicùr-sicùr) à ca' sô... Qvàst al déggh sanz'a vlàir mäl a qvi vgnó da fôra... l' è un quäl inevitäbil e tótt qvall ch'a psàn fär nu-äter l'è ed fär axé ech al nustar dialatt an l' häva brîsa da murîr insàmm ai nuster vîc'... ch'i aß lâßen sàmpar tròp prèst, puvrétt anca làur! An j é brîsa dimondi inéz'z'iatîv ad pärt ed la nòstra zàint par qvast !...Mo...Dài mò ech "Piò-tòst ca gninta... l'è méj piò-tòst !!!"

357) Nómm: Sabine Cretella, ai 25 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Salve e Buon Natale!!! Tramite una lista di discussione ho ricevuto un Buon Natale e felice Anno Nuovo in Bolognese: Bån Nadèl e un ân nôv pén ed felizitè! Questo modo di scrivere è corretto? E già che ci siamo vorrei presentarvi http://it.wiktionary.org dove incorraggio l'inserimento di glossari nelle varie lingue del territorio italiano proprio per conservare il patrimonio linguistico e per far sì che sempre più gente si interessi a mantenere le diversità culturali che oggigiorno sono più importanti che mai. Non ho trovato un codice iso per il bolognese - quindi: se lo conoscete, per piacere fatemi sapere. Di nuovo: tanti auguri e spero a presto! Sabine

358) Nómm: Nicola Tagliani, ai 28 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: ho visto il vostro sito è molto bello. ciao da nicola tagliani

359) Nómm: Gianluca Bettini, ai 29 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Mi piacerebbe molto imparare un pò del mio dialetto. Io sono et Sanzvan-San Giovanni Persiceto

360) Nómm: Stefano Miserazzi, ai 30 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: me a viv a pescara ma la mi zité a l'ho in tal mi cor l'é la piò bela dal mond tratela ben mentar a son via parchè abbisogna ander luntan per amerla de piò......scuse al mi bulgnais scrett. salut la mi zité

361) Nómm: Andrea Aliano, ai 3 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: Aspetto il secondo livello!!! E le foto del corso... Pagina preferita: Non sapevo ci fossero le canzoni! Desiderata: Qualcosa sui proverbi: sarebbe carino!!!

362) Nómm: Lurainz Marselli, ai 7 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: Ragazu... avi fat un cheplavaour caun cal sit què!! dabaun! Am saun stranguzè dal redar!! salud & bezi da Lurainz ed Bazan

363) Nómm: Paolo, ai 11 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: Cumpliment pr'al siit - Grazia a vuet'ar ai'o pso cuntater i sgnòiri Livra e Carpani pr'una feesta in t'una scola materna ed Bulagna d'ov i'an canté e rezite in dialaat bulgnais - i ciino j'avev'an dai tri ai czinq aan - E toot quat grazie al vost'ar siit.

364) Nómm: Gian Marco Manganelli, ai 12 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: Desiderata: Vita della Bologna che fu. Aneddoti, curiosità.

365) Nómm: Letizia Giusti, ai 13 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: Mi spiace non so parlare ne' scrivere bolognese, ma sono una bolognese doc lontana ormai da sette anni dalla mia amata e bella bologna; trovare il sito e' stato un po' come tornare a passeggiare in piazza, risentire le voci e i suoni Pagina preferita: per adesso ho visto solo la pagina con le foto... uhhh ma bisogna che ne faccia un po' quando vado giu' ne mancano tante... piazza della mercanzia, san luca da lontano con la collana di portici sulla collina, le porte...

366) Nómm: Carlo Bona Veggi, ai 20 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: Come vorrei poterlo scrivere in bolognese, ma sono lontano da Bologna da anni, ma tornerò. Un saluto al sito che è speciale!

367) Nómm: Paola Martinelli, ai 21 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: Se volete vedere 2 brevissimi spezzoni di interpretazioni di Augusto Magoni (in una c'è anche la signora Bertelli), visitate il nostro (recentissimo) sito
www.dogs-company.com cliccando (se vi interessano soli i video) il bottone VIDEO. Magoni ha recitato con noi per tanti anni ed era un buon amico dei miei genitori, così come la signora Fanny Bertelli (da cui mi sono stati donati innumerevoli copioni delle compagnie di cui ha fatto parte- molti scritti a mano - di Testoni ed altri autori e tutte le sue carte (lettere, foto, ecc.). Saluti, Paola Martinelli Arlotti P.S.- Nei link, alla voce Alfredo Testoni, c\'è la pagina del vs. sito che parla di questo grande autore bolognese.

368) Nómm: Simona Spisni, ai 22 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: Non so dirvi quanto sono contenta, in quanto bolognese innamorata della cultura bolognese, di aver scoperto questo splendido sito!... Un saluto e un augurio - per iscritto in italiano perché ahimé non so scrivere in dialetto (cioè, non ancora: appena possibile parteciperò al corso di dialetto!), ma col cuore nella nostra lingua magnifica, espressiva e spiritosa, che da sempre mi impegno a difendere e a diffondere, come una preziosa eredità che ho ricevuto e che voglio donare a mia volta. Grazie, e auguri a tutti.

369) Nómm: Mauro Galluccio, ai 24 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: complimenti da un bolognese ... fuori sede... bellissimo, anzi blessum (o almeno spero altrimenti avrò bisogno del vostro corso).

370) Nómm: Mirco Baroncini, ai 29 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: fantastica idea, peccato che solo oggi ho scoperto questo sito.

371) Nómm: William Marmocchi, ai 29 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: gran bel posto. mi manca solo un navigatore internet in bolognese poi sarei a nozze!!!

372) Nómm: Daniele Lolli, ai 30 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: Bellissimo sito, era ora! Purtroppo sono anni che non parlo più bolognese, anche se lo capisco ancora abbastanza. Finalmente un sito dove posso fare una bella "ripassata". Complimenti.

373) Nómm: Stefania Pagani, ai 31 ed żnèr dal 2005
Mesâg’: I miei complimenti per un sito veramente stupendo! E' un'iniezione di allegria! Non solo uno strumento piacevole per conoscere e mantener vivo il dialetto, ma un'immersione nello spirito caratteristico della città di Bologna: goliardico, scherzoso, scanzonato... Grazie per la bella iniziativa!!!

374) Nómm: Giovanni Barbieri, ai 6 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: in cal menter che a sarcheva una comedia in dialat a vo' cate, dato che al dialat al fa per dla mi oregin. Pagina preferita: le bel anch l' italian ma cert qui espres in dialat i dan più al sens ed qual che on al vol dir Desiderata: gli argomenti possono esserer svariati dipende se in quel momento si ha il tempo per seguirli od interessati.

375) Nómm: Francesco Masina, ai 8 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Socc'mel che bel sito!! W IL BOLOGNESE E W I BOLOGNESI!! Un 22enne bolognese alla riscoperta del Bulgnais!

376) Nómm: Giulio Ferrarini, ai 8 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Complimenti per il bel sito! I miei nonni parlavano tra loro in bolognese, i miei genitori lo capiscono e lo parlerebbero, ma tra loro parlano italiano, io lo capisco e lo parlo un po' meno di loro e ovviamente parlo in italiano (anche se spesso mi scappano espressioni in bolognese perchè rendono molto di più l'idea ) e forse sarò l'ultima generazione a farlo (ho 33 anni) in quanto mio figlio non sentirà nessuno parlarlo correntemente. E' veramente un peccato e la cosa mi rattrista, anche perchè non si perderà solo il dialetto, ma anche lo spirito del vero bolognese che è sì un brontolone, ma anche una persona schietta, cordiale "cal stà bàn in cumpagni, brisa da par lò!" Ciao e ancora bravi!

377) Nómm: L. D. Pacifico Vellani, ai 13 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Ciao, cari amici, nato in Ohio, America di Nord, descendente di papa' emiliano (da Cavriago, RE). Ho una grande interessa nelle tutte cose emilianese o emiliane (non sono sicuro il proprio aggetivo in italiano; magari lo so proprio niente in Emiliano). Finalmente (penso io) ho trovato un sito di web con informazione della lingua emiliana. Per la prima volta di 30 anni saro' nella provincia di Reggio Emilia da 28 marzo a 5 aprile 2005. Per cortesia vorrei sapere dove in Reggio nell'Emilia (o pure Bologna) dove posso trovare/comprare cose (libri, mappe, dischi, ecc.) su la lingua e vera voce emiliana. Grazie. Sinceri saluti, Pacifico Pagina preferita: I font bolognesi. Ancora non parlo o scrivo italiano bene e penso primo devo svillupare il mio italiano--dopo viaggiare piu fondo nel mondo della lingua bolognese. Ed eccolo, forse bolognese e' differente negli sensi significati dalla lingua emiliana. Non lo so. Desiderata: Grazie per Vostro lavoro e l'auita che Voi potete spedirmi. Ciao.

378) Nómm: Eros Merli, ai 15 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: A'vsì smendghè ed metter in tla lesta dal stre e dal piaz Via del Ghetto (vicolo Mnadria) lè brisa na gran smnghenza ma però d'la vì cha i si... mittè ban anca c'la bela stradeina, anca se ades l'è dvintè un vespasian al'aria averta. Anzi as prev ders da fer parchè tot al ghat al sia un poc piò rivalutè e brisa lasse ander a fer dal pugnatt. A spair d'avair scrett ben in tal dialatt dla mi zitè c'am da murir, comounque a son drì studier in tal voster belessum sit. A la prosum.

379) Nómm: Ingrid Lucci, ai 21 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Salve, mi chiamo ingrid e ho abitato 16 anni a bologna, purtroppo manco da 15 (infatti ho 31 anni), sto perdendo il mio accento bolognese e di questo me ne dispiace. Vorrei riprenderlo e imparare anche a parlare il bolognese... considerando che lo capisco se lo sento parlare...! Riuscite ad aiutare una donzella a distanza?? Ve ne sarei grata ...Ingrid da Ancona

380) Nómm: Nedo Fava, ai 25 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Avanti così

381) Nómm: Luigi Persico, ai 6 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: scopro oggi il vostro sito, veramente simpatico. Vi offro una rarità: sapete perchè in bolognese un testone che non capisce è detto "zarok"?? E' una delle mie poche conoscenze etimologiche del dialetto. Buon lavoro e continuate...Luigi Persico

382) Nómm: Maria Luisa Bencivenni, ai 11 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: Premma a j guerd, e po a v'al degg. Pagina preferita: védder parir. Desiderata: védder parir

383) Nómm: Michele Cavara, ai 14 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: Complimenti per il sito!!!! Pagina preferita: Quella riguardo alla canzoni in dialetto, perchè mi piacciono moltissimo e sono difficili da trovare...Avendo solo 21 anni non posso neanche chiedere agli amici, perchè a loro questo genere non interessa molto purtroppo.

384) Nómm: Adelmo Lelli, ai 16 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: Desiderata: proverbi e detti

385) Nómm: prades, ai 17 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: a san propri curious... Bella iniziativa !!! Complimenti (un bolognese orgoglioso di esserlo)

386) Nómm: Ezio Franchi, ai 22 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: Cumpliment par al sit. Dove posso trovare in rete un vocabolario Italiano-bolognese e viceversa? Datemi anche un consiglio per comprarne uno in libreria. Grazie Franchi

387) Nómm: Cristina Menegatti, ai 31 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: Pagina preferita: tutte, non saprei quale scegliere Pagina criticata: nessuna, davvero!

388) Nómm: Mauro Fava, ai 4 d avréll dal 2005
Mesâg’: un bes a tot

389) Nómm: Ruggero Ruggeri, ai 7 d avréll dal 2005
Mesâg’: Buongiorno, Stavo cercando un mezzo per tradurre il nostro Ragù alla Bolognese in dialetto, se la SV. potrebbe indirizzarmi, sono momentaneamente toranto a Bologna. Distinti Saluti Ruggero Tutto ciò che cerchi è in te, il resto in frigo.

391) Nómm: Carlos Nadalini, ai 11 d avréll dal 2005
Mesâg’: Sono un nipote di bolognesi che abita a Buenos Aires. Sono molto legato alle mie origini, anche se sia ancora stato "in persona" a Bologna. Il sito é secondo me, come un ponte oltreoceanico che fa sentire vicino alla Felsina dei miei avi. Non avete pensato di organizzare un corso basico di Bolognese via internet? Vi invio un caro saluto. Carlos Pagina preferita: 1) Quella di musica. Non é facile riuscire alla musica bolognese fuori Bologna. A Buenos aires si vendono soltanto alcuni CD di Lucio Dalla e Gianni Morandi, e niente piú. 2) Quella del dialetto. Un consiglio, potete inserire una pagina sulla maniera di parlare la lingua italian a a Bologna, la pronuncia, l'intonazione, il lessico dell'italiano a Felsina. Desiderata: 1) Un corso di bolognese via internet. 2) La lingua italiana come si parla a Bologna.

392) Nómm: Luigi Serra, ai 16 d avréll dal 2005
Mesâg’: Brevi! L'è propri un bel sitarein. I mi cumpliment a chi l'avò l'idea. Congratulazion a i lavuradur dal sit.

393) Nómm: Cristiano Bonarelli, ai 17 d avréll dal 2005
Mesâg’: A saun propi cuntaint d\'avair vest sté sit. A' l'ò truvé partand dal sit dlà Cmouna ed Bulaggna. A làs propi un salut dluntita. Viva Bulaggna, viva al dialàtt.

394) Nómm: Lorenzo Venturoli, ai 18 d avréll dal 2005
Mesâg’: Per me il dialetto è un ricordo di mio padre,mio nonno,gli zii,le domeniche a pasta e fuzul,ora vivo a Pescara e mio figlio,nato a Bologna, mi chiede di parlare bolognese e vorrei accontentarlo perchè provo un piacere enorme a dire le poche parole che ricordo,è come far fiorire qualcosa da me. Magari troverò in questo sito un aiuto. UN SALUTO

395) Nómm: Linda Medici, ai 20 d avréll dal 2005
Mesâg’: Innanzitutto il sito è meraviglioso!!! Vorrei sapere conoscere se Invornito è un termine di origine bolognese o romagnolo. Vi ringrazio fortemente per una vostra graditissima risposta. Linda

396) Nómm: Enzo Patino, ai 21 d avréll dal 2005
Mesâg’: 'u sit iè bell, ma non s' capisc assà... p'rciè non mitti't nu' traduttor accsì s' capisc megghie? ciao da Bari!

397) Nómm: Arturo Jiménez, ai 6 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Molto interessante sapere su l'essistenza de la lingua Bolognesa. Mi piacerebbe sapere come scrivere il nome del mio paese, MESSICO, in Bulgnais! Grazie! Desiderata: Mi piacerebbe trovare un dizionario per imparire piu vocabulario.

398) Nómm: Alessandro Forti, ai 10 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Bene così, quando è possibile novità più frequenti Pagina preferita: Quàlla sàaura la gramatica parchè as pòl fèr dl'eserzézzi. Desiderata: Sòura al dialàtt d'una vòlta int èl strè (al pradèl al bàurg ec. ecc. )

399) Nómm: Giovanni Fantini, ai 14 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Complimenti per il sito,secondo me c'è tutto. Un ban dè a vueter,ci vediamo la prossima volta,benessum! Pagina preferita: La storia del dialetto. Perché è molto interessante. Desiderata: Va baìn cusè!

400) Nómm: Jacopo Fantini, ai 21 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Il sito è molto bello e interessante. l'è fat benessum! Pagina preferita: La storia del dialetto.Perchè è una storia molto bella Desiderata: va già bene così

401) Nómm: Mauro Franzaroli, ai 23 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Ho visitato la toponomastica della provincia di bologna e sono rimasto benevolmente sorpreso dell'iniziativa di porre cartelli bilingui all'ingresso dei comuni. Purtroppo, ho notato come (almeno a San Pietro in Casale, dove abito) sia assai difficile trovare delle persone sensibili a queste iniziative soprattutto per la mancanza della cultura della storicità più antica. Al contrario viene esaltata la storicità recente (guerra, fascismo, partigiani, nazismo). Inoltre è rimasto in tutte le famiglie il desiderio di dimenticare un passato di miseria che il dialetto verrebbe a riesumare. Quando ero bambino, mia madre, il parentado, le maestre proibivano categoricamente di parlare il "volgare" proprio perchè del "volgo". Ogni tanto qualcuno prospetta l'iniziativa di portare il dialetto nelle scuole, ma rimane cosa morta anche perchè ormai i "bolognesi" son bestie rare. Ho notato che accanto al comune manca il nome dei "Sampiréin". Nel mio comune esiste da tempo immemorabile la via Sampiera, dove son nato io, nella frazione di Massumatico; sarebbe bello ricercare se ci fossero legami con l'antica famiglia di San Lazzaro.

402) Nómm: Alessia Stefani, ai 24 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Scusate il disturbo, sona una studentessa di corticella e sto preparando una tesina scolastica. Per musica vorrei usare il testo e le note di "Bela Bulaggna", il testo lo conosco ma le note non riesco a trovarle, voi potreste aiutarmi? Grazie e scusate ancora.

403) Nómm: John Hajek, ai 25 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Avrei urgente bisogno di una risposta per poter organizzarmi - sarò di passaggio a Bologna verso la fine di giugno e vorrei mettermi in contatto con i colleghi Daniele Vitali e Luigi Lepri (il secondo mi ha generosamente aiutato con delle registrazioni anni fa. Spero che si ricordi ancora di me). Sono linguista, dialettologo, ecc... - ho pubblicato delle cose sulla fonetica/fonologia bolognese. Saluti dall'Australia. John Hajek

404) Nómm: Flavio Cantelli, ai 25 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Ma è bellissimo (anche se io non spiccico una parola di Bulgnais)! ciao

405) Nómm: Pir Farneti, ai 2 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: An san brisa Piran mo al ven am pias

406) Nómm: Piren Benati, ai 4 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: belessum! sono appena entrato perchè cercavo un sito che parlasse bel dialetto .non ho ancora guardato ma spero che ci sia un vocabolario x imparare parole nuove e altre cose.comunque è stano leggere in dialetto,è più facile parlarlo. ciao Desiderata: della bologna di una volta e che adesso non c'è più-purtroppo!!!ormai trovare un bolognese in giro diventa sempre più raro

407) Nómm: Albertina Malferrari, ai 6 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: Desiderata: iniziative anche dei comuni limitrofi che sono ormai i piu' abitati dai veri bolognesi

408) Nómm: Dalila Sottani, ai 8 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: l'è blein...ma scrivere in dialatt l'è diffizil...anche se ho fatto un corso di dialatt alla famaja bulgnaisa, scriverlo è davvero difficile!! Desiderata: scrivere racconti anche brevi in dialatt!!

409) Nómm: Luisa Govoni Galuppi, ai 15 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: belessum e interesànt. Desiderata: un poc d'incosa acsé l'um pies

410) Nómm: Alfredo Massari, ai 18 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: "interessant e spiritaus, fat ban e cun duvezzia d'infurmazion". pròpri bravi, cumplimant e auguri. (sono un amante del dialetto e vorrei saperlo parlare più correttamente possibile, spero lo scritto non sia troppo maccheronico e vi ringrazio per l'iniziativa del sito)

411) Nómm: Patrizia Minarelli, ai 20 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: dimondi bel al vostar sit cuntinue' acze'

412) Nómm: Manfredo Bigazzi, ai 22 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: Salve. Ho visitato, nel sito, la pagina Monumént, sît divêrs Manca, secondo me, l\'indicazione di un punto fondanmentale nella topografia bolognese: dov'é finito "l'àngol di creten"? Complimenti per il sito. Saluti - Manfredo

413) Nómm: Andrea Amendola, ai 24 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: Se fosse possibile vorrei essere messo in contatto con un mio ex compagno di studi che è iscritto su questo sito ed è Lorenzo Venturoli che ora vive a Pescara, autore del messaggio del 18 aprile 2005. Sono quasi 15 anni che non ci vediamo e moltissimi anni che non ho più sue notizie. Questo è l'unico modo per rintracciarlo e spero che questo questo desiderio si possa realizzare. Grazie! Andrea Amendola

414) Nómm: Giuseppe Scutellà, ai 25 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: Prima cosa complimentissimi per il vs sito. Oserei dire geniale. Come seconda invecce vorrei chiedervi un favore. Stiamo mettendo in scena uno spettacolo sull'emigrazione italiana e nella scrittura del testo molte parti vengono raccontate nei dialetti originari. Nel caso del dialetto Bolognese abbiamo un donna che emigra e si ritrova costretta a prostituirsi nei bordelli di Buenos Aires. Vi chiediamo gentilmente se potevate tradurci e indicarci la relativa pronuncia delle seguenti frasi che l'attrice dovrà dire? Nel ringraziarvi in anticipo della gentilezza vi inviteremo allo spettacolo quando saremo dalle vs parti. Giuseppe Scutellà www.puntozero.info le frasi sono: 1) Ecco, nelle case di brava gente, a fare la cameriera! Certo, di brava gente 2) Ma io, io sono una cameriera, vado a lavorare a servizio, una famiglia rispettabilissima

415) Nómm: Franco Mazzoli, ai 26 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: Risiedo in Argentina e mi piacerebbe imparare il dialetto,in un corso regolare. Vorrei sapere se si può fare via internet, come posso avere il dizionario che voi usate (Luigi Lepri?), ecc.ecc. In attesa di vostre notizie, ricevete un cordiale saluto.

416) Nómm: Marco Cesare Togni, ai 30 ed żóggn dal 2005
Mesâg’: Una città, il mio cuore, la mia vita...BOLOGNA! E forza Bologna, sempre e comunque! Desiderata: bologna calcio...

417) Nómm: Lorenzo, al prémm ed lói dal 2005
Mesâg’: Grazie per quello che fate, il dialetto non andrebbe mai perso. Ho 28 anni e quando ero piccolo la nonna sgridava il nonno se mi parlava in dialetto; lo faceva perchè .."stava male" dscorrar in dialatt con i ragazù.. E invece..eccoci qui che non lo sa parlare più nessuno; io lo capisco ma non lo parlo, dovrò fare un corso. Av salùt, fet puliden! Pagina preferita: Mi piace la pagina di Di ban sò fantesma perchè le leggo sempre sul giornale Pagina criticata: La grammatica, ma non perchè non mi piace, perchè non ho tempo di studiarla. Desiderata: Sono andato nella pagina di Carpani e manca il testo di "Battista al ciappinista" la mia preferita..è da mettere assolutamente, magari anche l'mp3!

418) Nómm: Sanzio Ravaglia, ai 8 ed lói dal 2005
Mesâg’: Penso che dopo anni che navigo in internet questo sito sia VERAMENTE il MIGLIORE. Complimenti. Sanzio Ravaglia. Pagina preferirta: Quella delle foto. Desiderata: Continuate così che è perfetto

419) Nómm: Lisandr Stefanas, ai 14 ed lói dal 2005
Mesâg’: Bravissimo Mi piace molto la lingua d'Oi, meno di quella d'Oïl (che è la mia lingua madre: oui je suis Parisien), ma più di quella d'Oc (dell'amor cortese). Il fascino del bolognese è che, come il francese, racchiude le tre anime dell'Europa occidentale: quella Latina, quella celtica (dei galli cisalpini) e quella germanica (dei longobardi e dei franchi). Non va dimenticata la Felsina pre-indoeuropea degli etruschi-villanoviani, ma sono altri i popoli che ne hanno maggior retaggio fonetico: i toscani, gli umbri della riva destra del Tevere e i viterbesi. A me interessa la dolcezza dei dialetti gallici dove è la nota predominante sono le "s" dolci e le "z" dolci.

420) Nómm: Fabio Mazzacurati, ai 22 ed lói dal 2005
Mesâg’: Complimenti ; è bello che qualcuno mantenga viva la nostra storia. Desiderata: elenco costatemente aggionato delle rappresentazioni teatrali dialettali nella prov.

421) Nómm: Paolo Passarini, ai 23 ed lói dal 2005
Mesâg’: Grande. Grazie a tutti per quello che state facendo. Pagina preferita: i caratteri per scrivere in bolognese. Desiderata: tutto, anche un giornale, di attualità, anche cronaca, ma soprattutto un giornale per bolognesi, e per quelli che vogliono sentirsi bolognesi.

422) Nómm: Maurizio Marruffi, ai 23 ed lói dal 2005
Mesâg’: Ottimo

423) Nómm: Flavio Biagi, ai 8 d agåsst dal 2005
Mesâg’: L'è un sit dimondi bel, av fag i compliment, a tot. Pagina preferita: I font da dscargher, al foto'd bulagna e tant'eter quii. Desiderata: dla zitè e di blugnis in generel

424) Nómm: Fabio Campi, ai 11 d agåsst dal 2005
Mesâg’: Ciao! Due gentili richieste, o se volete idee per arricchire il sito. Mi piacerebbe molto se alla lista dei toponimi geografici (averli aggiunti al sito e' stata una Splendida idea! -anche se non metterei i cartelli bilingue ma e' una opinione personalissima-) si aggiungesse il nome dei fiumi che attraversano la provincia. Io non sapevo che l'Idice fosse l' Egg, e ancora non so come si dice Reno o Lavino! Altra richiesta: potremmo avere sul sito un indice dei nomi propri in Bolognese, come Pevla, Delenna, Gigein e cosi' via? Grazie dello splendido sito, a presto! Fabio

425) Nómm: Luca Onofri, ai 22 d agåsst dal 2005
Mesâg’: Bellissimo!!

426) Nómm: Ivo Murgia, ai 25 d agåsst dal 2005
Mesâg’: Salute, Complimenti per tutto quello che fate! Vi segnalo questo sito: www.sotziulimbasarda.net Si occupa della tematiche privilegiate della lingua e cultura sarda, della politica linguistica in Sardegna e delle altre minoranze linguistiche europee. Gràtzias e a si biri. Ivo Murgia, Pirri (CA)

427) Nómm: Alberto Visetti, ai 29 d agåsst dal 2005
Mesâg’: Cari amici Bolognesi, tanti sinceri complimenti per vostro il sito! Vi invito a visitare il mio: www.hotelcignodoro.it/Riccione.htm e vedere quante volte si cita Bologna o amarcord Riccione. Vorrei anche proporvi uno scambio di link, comunque utile per i motori di ricerca. At salud A.V.

428) Nómm: Luigi Cavina, ai 6 ed setàmmber dal 2005
Mesâg’: Bellissimo e necessario. Pagina preferita: Tutte quante. Perche' parlano e scrivono del dialetto della mia città. Pagina criticata: Al momento nessuna mi ha ancora deluso

429) Nómm: Maria-Laura Weems, ai 9 ed setàmmber dal 2005
Mesâg’: Da quando ho scoperto il vostro sito, ritorno a trovarvi periodicamente, senza stancarmi mai. Vivo negli USA da 15 anni, e non ho mai incontrato un concittadino: se c'e' qualcuno che abita in America e vuole scrivermi, sarebbe un piacere grande. Lauraweems@aol.com Un bacio a tutti. Pagina preferita: La pagina delle fotografie risveglia i miei ricordi di casa. Desiderata: Mi piacerebbe vedere un link che collegasse i Bolognesi all'estero. Vorrei anche avere la possibilita' di guardare Bologna in linea diretta, con una webcam.

430) Nómm: Mauro Benedetti, ai 21 ed setàmmber dal 2005
Mesâg’: Io mi interesso da vero bolognese nato in via Marsala nel 1942 delle vie d'acqua di Bologna e specialmente del canale Navile per il quale ho scritto un libro pubblicato dal Comune di Bologna e intitolato "Mo va ben in t'al canel" ove si narra della mia esperienza di quarant'anni di scuola ma soprattutto delle escursioni con circa tremila classi in città e lungo il canale Navile dopo una prima lezione sulla storia di Bologna e delle sue acque.Vorrei ricevere appuntamenti e Vostre proposte. Grazie Pagina preferita: la pagina sul ponte della bionda e tutto il notiziario Desiderata: E' chiaro: della storia della mia città legata agli episodi di vita quotidiana sull'acqua

431) Nómm: Paolo Elmi, ai 24 ed setàmmber dal 2005
Mesâg’: Eccezionale, veramente.

432) Nómm: Costanza Dotta, ai 29 ed setàmmber dal 2005
Mesâg’: Volevo mettermi in contatto, e magari informarmi sui corsi che offrite fra il 18 Gennaio e il 14 Febbraio del 2006. Mi interessa particolarmente conoscere un po' il dialetto, e sopratutto entrare in contatto con la letteratura popolare bolognese (burattini, Balanzoni, ecc). Abito a Buenos Aires, Argentina, e ho un viaggio programmato a Bologna per quella data. Vi ringrazio e vi saluto cordialmente Costanza Dotta

433) Nómm: Sergio Monti, ai 2 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Bravi! Sono molto interessato alle vostre iniziative per la salvaguardia del nostro dialetto. Dialetto che ho imparato in casa prima dell'italiano. Sono in pensione se avete bisogno potrei esservi di qualche aiuto. Buon lavoro. Pagina preferita: In genere tutte. Sono molto belle le fotografie di Bologna. Desiderata: Tradizioni. Luoghi storico-artistici. Comuni della Provincia. Libri. Convegni. Ecc.. cioè di tutto (potendo).

434) Nómm: Paolo Zamparini, ai 2 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Molto bello, ricco, simpatico. Sto leggendo la grammatica ed ho ascoltato alcune canzoni in dialetto. Va a finire che mi decido ad impararlo. Complimenti a tutti.

435) Nómm: Stefano Rovinetti Brazzi, ai 2 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Ero presente l'altra sera alla presentazione del libro. Bene, finalmente qualcosa di concreto. Grazie anche per avere incluso nella vostra bibliografia il mio articolo sulla monottongazione e la morfologia del nome e dell'aggettivo nel dialetto bolognese. La nostra famiglia è originaria della bassa e parliamo il dialetto di quelle parti: galîne e cusîne. Stefano Rovinetti Brazzi

436) Nómm: Marco Baraldi, ai 4 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Semplicemente deliziato... non credevo di riuscire a trovare un sito con una pagina scritta interamente in bolognese; è stata una piacevolissima sorpresa. Pagina preferita: Quella interamente in dialetto dedicata a Bologna.

437) Nómm: Graziano Magnani, ai 5 d utåbber dal 2005
Mesâg’: sono entusiasta del sito, ci voleva proprio cuntinue acsé arvadress graziano Pagina preferita: sono tutte belle. Desiderata: cultura culinaria, storia, musica, fatti accaduti negli anni, un po di tutto ciao e non fermatevi

438) Nómm: John Hajek, ai 7 d utåbber dal 2005
Mesâg’: che bravi! Ho fatto ascoltare un brano registrato (della 27a lezione) della nuova grammatica bolognese in classe ieri qui ai miei studenti di italianistica di Melbourne, Australia: sono rimasti a bocca aperta! John

439) Nómm: Ale66, ai 13 d utåbber dal 2005
Mesâg’: ban mo saviv ca son propri cuntante ed cal sit que?? l'um pies dimondi, lè fat tante puliden che an son brisa riuscè s stacherom, aiò let squesi incosa, sintì mò, aum son divertè cumpagna una mate !..av salut, a touren prest a truverov, ste mò ban va là Pagina preferita: amè piesò incosa !! Pagina criticata: agnè brisa una pagine cla num pies Desiderata: al dialat clum fa redar, lè trop simpatic.

440) Nómm: Elena Tinarelli, ai 16 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Salute!!! Vi scrivo da Sasso Marconi. Mi peder è della Bassa, mi meder è una montanara, e mio marito è un romagnolo. Insomma.... un gran casein!!! Ho trovato questo sito molto interessante e divertente. Complimenti!!!

441) Nómm: Claudio Venturi, ai 17 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Complimenti a chi dedica tempo e pazienza a questo progetto, il sito presenta una buona capacità di consultazione, propongo una sezione di immagini dedicata a Bologna (meglio se d'epoca), un calendario visibile di incontri in dialetto bolognese e, se possibile, un dizionario consultabile in maniera informatica. Continuate così!

442) Nómm: Elisa, ai 23 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Ciao Roberto! Posso farti i complimenti per il corso di bolognese? Bello, divertente, interessante, coinvolgente, organizzato benissimo e ogni giovedi con una sopresa differente! (che meraviglia ieri sera con Fausto Carpani e Sisen!). Insomma, bravo, bravi, sia da parte mia (una bolognese che porta dall'infanzia qualche vago ricordo di dialetto e che, dopo aver studiato un sacco di lingue straniere, ha voglia di imparare la sua!) sia dalla mia amica (romana) che ho trascinato in quest'avventura e che, tutta felice, ogni tanto in ufficio tira fuori il dizionario di dialetto e interroga noi poveri colleghi! :) Ecco, ho concluso l'elogio ma ve lo meritate davvero!! :))) A giovedi! Elisa

443) Nómm: Pierpaolo Tullini, ai 26 d utåbber dal 2005
Mesâg’: al sit l é proppri bel . scuse ma al mi l è un bulgnais un po imbastarde... a son al cunfen dla pruvinzia.adesso studierò l'ortografia e la grammatica. Pagina preferita: il corso di ortografia e grammatica. Desiderata: delle realtà di provincia

444) Nómm: Mauro Benedetti, ai 27 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Pagina preferita: Quelle delle iniziative culturali Pagina criticata: mi spiace dover ammettere che il dialetto bolognese non è fra le iniziative culturali che più mi interessano ma ritengo che, vista l'alta affluenza, fate bene a portare avani Desiderata: di curiosità, aneddoti e storielle legate alla vita quotidiana, ai monumenti della nostra bellissima città, alle storie dei canali, delle porte etc...

445) Nómm: Sergio Golfarelli, ai 4 ed nuvàmmber dal 2005
Mesâg’: Vorrei far giungere un saluto a Gaetano Marchetti, se è possibile, dal suo vecchio linotipista che per lui batté sulla tastiera il suo primo: <Ai temp dal pover Scarabél>! Spero tanto che gli possa arrivare il mio ricordo di quei giorni. Lò al zarchèva un bulgnàis che potesse leggere il suo bolognese...  Saluti Professore Sergio Golfarelli della linotipia Fornari e Brizzi

446) Nómm: Maria Luisa Bencivenni, ai 7 ed nuvàmmber dal 2005
Mesâg’: Me a rizev bele la vostra posta. Am pies ed dir che a si brev!

447) Nómm: Anna Cristina Atti, ai 15 ed nuvàmmber dal 2005
Mesâg’: Grazie per dare ai giovani la possibilita' di scoprire il dialetto della propria citta', mi piacerebbe potesse essere reinserito anche alla scuola del obbligo per riscoprire le nostre origini e soprattutto perche' sentirlo parlare e' bello, io ci provo ma con scarsi risultati. Desiderata: Se fosse possibile mi piacerebbe interagire con qualcuno che potesse aiutarmi in piccoli testi correggendo gli errori, come per esempio il seguente: augùri di bà°n nadèl e felìz a^n nòv,vorrei sapere se come l'ho scritto e' corretto e se non lo fosse mi piacerebbe ricevere il testo corretto perche' vorrei scrivere i biglietti di auguri di natale ad amici e parenti, grazie per la disponibilita'.se dovessi ricevere risposta vi mandero' anche il testo per gli inviti al battesimo,da scrivere sempre in dialetto bolognese come gia' avvenuto per le partecipazioni del matrimonio avvenuto nel 2000, spero di ricevere al piu' presto una vostra risposta,anna cristina atti.

448) Nómm: Alessia Metri, ai 4 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: SE SE....L'è propi un bel sìt....BRAVESSUM!!!!! Pagina preferita: mi è piaciuta moltissimo la canzone del corso "a scola ed bulgnais" Desiderata: Visto il periodo dell'anno, mi piacerebbe leggere qualche poesia natalizia in "lingua madre"!

449) Nómm: Paolo Elmi, ai 11 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: bene, bravi, bis!! Desiderata: I cognomi bolognesi

450) Nómm: Maria Grazia Fabi, ai 13 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: OK!!! Pagina preferita: La pagina delle recensioni dei libri storici, perchè sono affascinanti. Desiderata: vorrei trovare la zirudela di "Gaetanin al polismen" (scusate se non l'ho scritto bene). E' che mio marito è di Bologna, come pure i miei suoceri e si ricordano (purtroppo!) solo alcune rime di questa zirudela fenomenale. Io l'ho cercata dappertutto, nelle librerie bulgnais, in sala borsa, ma niente. Potete aiutarmi voi? Ciao e grazie maria grazia di urbino

451) Nómm: Hajnalka Kis, ai 15 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: Carissimi, il sito trovo utilissimo; sono una studentessa di Monaco di Baviera, con il compito per uno dei miei esami di laurea di parlare del dialetto di Bologna (per fortuna non in bulgnais :-)) Questo sito mi ha salvato la vita, e sinceramente è anche una gioia leggere le pagine. grazie, Kis Hajnalka Pagina preferita: fonetica, grammatica, storia per l'esame Pagina criticata: non saprei dire. magari il vocabolario non mi e piaciuto tanto, e troppo lungo per uno che con iil bolognese non aveva ancora a che fare.

452) Nómm: Franca Antonia Mariani, ai 15 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: Ho visto le poesie di Natale in dialetto. Ve ne invio una, brevissima, che mi insegnò la mia nonna quando ero piccola. La trascrivo come posso, sicuramente male, ma spero sia comunque comprensibile. Cusel cal lusurein in mez a la paja/cla mi vesta la s'imbarbaja?/El un diamant?/El un rubein?/Mo no, l'è Gesò Bambein! Tanti auguri di buon Natale e Buon Anno. [Risposta del Sît Bulgnai
: Cara amica, la versione in ortografia lessicografica è: Cus'êl cal luurén in mèż ala pâja/che la mî véssta la s inbarbâja?/Êl un diamànt?/Êl un rubén?/Mo nå, l é Geó Banbén! Grazie e a presto, www.bulgnais.com]

453) Nómm: Marialaura Boldini, ai 15 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: Grazie infinitamente per questo sito meraviglioso!!!!! Sono una bolognese DOC di 26 anni che adesso pero' vive negli Stati UNiti e leggervi mi mette sempre di buon umore! Continuate cosi', ciao ciao :) Desiderata: Vita bolognese in genere...un po' di cronaca, politica, arte e cultura.....

454) Nómm: Mirko Masi, ai 15 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: Sono Nato al Sant'Orsola da una delle più vecchie famiglie bolognesi, ma non so scrivere in dialetto. Oltre ad esprimere i mie apprezzamenti per il sito, vi mando questi link per vedere Bologna dal satellite. Quello dell'aeroporto è stato segnalato da me http://perljam.net/google-satellite-maps/id/3225/Italy/BO/Bologna/The_Twin_Towers_of_Bologna e http://perljam.net/google-satellite-maps/id/7422/Italy//Bologna/Guglielmo_Marconi_International_Airport

455) Nómm: Marco - Marco Murèra - Morara, ai 17 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: L'é un sît ch' hai vlèva. Pagina preferita: Incôsa, mo in particolèr al fotografî , i lîber, al teâter. Pagina criticata: Gnînta, am piès incôsa (Apanna a pôs a dscargharò i carâter apòsta) Desiderata: Qual c' a vlî

456) Nómm: Gianmaria Labanti, ai 25 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: Par me le fat dimondi pulit e impurtant par la Nostra Zite'avair sti qui . Na gran passion ! ! ! Brisa fer ches la gramatica Pagina preferita: Al fotografi, parche alcon son spziel Desiderata: Dla storia antica

457) Nómm: Cristina Malaguti, ai 26 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: N/N

458) Nómm: Paolina Jacobi, ai 2 ed żnèr dal 2006
Mesâg’: A son una bulgnaisa americana in America e a voi dscarrer in bulgnais con tot ed imparer di piu sul bolognese e bulagna Se volete scrivere in mio indirizzo e poweidi@aol.com Pagina preferita: tot Desiderata: mondo per unire tutti bolognese nel mondo

459) Nómm: Brian Warren, ai 19 ed żnèr dal 2006
Mesâg’: Passai il 1977 a Bologna, dove mi interessavo al dialetto bulgnais, e dove ebbi l'onore e il piacere di incontrare Alberto Menarini, con cui mantenni una corrispondenza fino alla sua morte. Vorrei rinnovare il mio contatto con la cultura e il dialetto con Bologna la Dotta. Il mio indirizzo email e' abwarren@optusnet.com.au. A chi desideri scrivermi, il mio indirizzo postale e' : P.O. Box 153, Stanhope, Victoria 3623, Australia. (Risposte garantite!) Desiderata: Soprattutto informazioni su libri pubblicati in dialetto. Ho gia' fatto delle traduzioni di alcune novelle di Gardenio Sabatini quando stavo a BO, e vorrei trovare un esemplare del suo "Quand la cmandeva la Carmaila", che non riuscii a trovare. Siccome il "gergo" bolognese dimostra una somiglianza straordinaria a quello australiano, vorrei fare piu' traduzioni, con lo scopo eventuale di farle pubblicare.

460) Nómm: Tiziana Perazzoli, ai 20 ed żnèr dal 2006
Mesâg’: sono una bolognese speravo di trovare qualcosa di più diciamo una canzone a cui tengo molto bela bulagna spero rimedierete a questa dimenticanza perchè comunque è un pezzetto di storia bolognese

461) Nómm: Antonio Menichetti, ai 20 ed żnèr dal 2006
Mesâg’: Come tutte le cose che parlano di lingue (per me i dialetti non esistono) sono felicissimo che si sostengano: in tutti i modi. Bravissimi, continuate così, anzi: AD MAJORA!!! Cordialmente, Antonio Menichetti. Desiderata: Teatro In lingua Bolognese (a proposito, cosa vuol dire: "Chi s'fa pigra, al lauv la magna"? Io ho pensato al classico "Chi dorme ecc." Non c'è un'altra traduzione?). Inoltre: Sto cercando testi brillantissimi in varie lingue (per me i dialetti non esistono), perciò anche in bolognese, per adattarli al milanese. Non so dove sbattere la testa (anche perchè, avendo il 63 di testa, ho paura di demolire qualche muro)! Potete aiutarmi?

462) Nómm: Sergio Monti, ai 21 ed żnèr dal 2006
Mesâg’: Bel sît, beli fotografî, belessum incosa ! Bravo! Pagina preferita: Totti al pagin. Desiderata: La Bologna sorico-artistica e che scompare. P.S. IMPORTANTE: sono molto interessato all'iniziativa su Bologna che scompare e relativo censimento anche fotografico, se utile da vecchio bolognese posso dare una mano in qualcosa che so fare. Aspetto notizie. Grazie e BRAVESSUM.

463) Nómm: Alessandra Marocchi, ai 22 ed żnèr dal 2006
Mesâg’: Ciao, sto cercando di contattare daniele vitali,sono di Bologna e vivo a lussemburgo, mi piacerebbe incontrarlo e magari chissa'... spararci un bel piatto di tortellini o spaghi!!!! Il comitato è ristretto, ma non troppo, un gruppetto di 2/3 persone della nostra bella bologna puo' saltare fuori!!!! grazie per l'attenzione alessandra.

464) Nómm: Emiliano Vernocchi, ai 25 ed znèr dal 2006
Mesâg’: continuate così!!!!!! Pagina preferita: Totte Pagina criticata: .....peccato....non ho risposta! Desiderata: Va ben acsé

465) Nómm: Sandro Verdini, ai 27 ed znèr dal 2006
Mesâg’: Capita poche volte di trovare un sito così ben fatto; ho passato un'ora di divertimento nel guardare le foto e leggere i commenti relativi, con un poco di fantasia si rivive l'allegra realtà. Grazie. Da oggi dedicherò molto tempo al sito Pagina preferita: Ho visitato le foto con le loro descrizioni Desiderata: l'umorismo simpatico e piacevole di Bologna.

466) Nómm: Silvia Pagani, al prémm ed febrèr dal 2006
Mesâg’: soccmel che sit!!!!! l'è propri dimondi bel!!! Desiderata: storia della montagnola

467) Nómm: Ernest Borgnine, ai 4 ed febrèr dal 2006
Mesâg’: Ho visitato più o meno tutto il sito.

468) Nómm: Matteo Gentilini, ai 10 ed febrèr dal 2006
Mesâg’: Fantastico sito! State facendo un bellissimo lavoro per mantenere vive le nostre origini. Pagina preferita: La pagina della musica. Perchè sono un grandissimo fan del mitico Fausto Carpani. Desiderata: I negozi storici bolognesi.

469) Nómm: Guido Pambianchi, ai 11 ed febrèr dal 2006
Mesâg’: Ho scritto un'ode a Bologna ma non sono capace scriverla in dialetto se la merita traducetela!!! Grazie!!!! Bologna / Bologna all'albeggiar / ti risvegli. / Al profum del pane ancor caldo / e ad ai suoni soffusi del vecchio mercato. / Dolce donna che ti desti dal dimesso letto / che meravigliosamente  / ancor dei tuoi antichi profumi. / Apri gli occhi mai stanchi / al primo raggio di sole / all'orizzonte delle delle tue Torri  / sui rossi tetti e ai campanili che mestamente suonan. / Un volo di colombi ravvivon la tua Piazza / al passar delle ancor assonnate prime genti. / Feconda e corpulenta ma seria donna / nelle tue sempre materne piazze e strade abbracci la tua gente. / Oh mia bella donna!!! Bologna... Pagina preferita: Si parla di tante cose.. Ci ricorda quando le persone erano più buone e c'era disponilità verso il prossimo... Frequento un corso di computer e cerco di divulgare il vostro sito a tutte le persone interessate... Pagina criticata: Non ci sono pagine che non interessano tutte sono interessanti dalla musica alla storia ai personaggi Bolognesi... Desiderata: Preferirei si parlasse di storia della città anche il programma delle serate di musica dialettale e il teatro dialettale... Seguo sempre "al nutizieri bulgnais"in televisione ma in internet potrei organizzarmi meglio!!

470) Nómm: Angelo Muratori, ai 23 ed febrèr dal 2006
Mesâg’: L'am per una gran bela ide, me a so scorar in bulgnais, ma an so brsa scrivar. Scusem! Complimenti

471) Nómm: Claudia Cesari, ai 27 ed febrèr dal 2006
Mesâg’:
Grande Daniele! Da adesso in poi visiterò il Sito più spesso è davvero interessante bacioni Claudia. Pagina preferita: L'approvazione in Consiglio comunale, articolo Resto del Carlino

472) Nómm: Donatella Vanelli, al prémm ed mèrz dal 2006
Mesâg’: EMa che bel posto !!!! Mi piace moltissimo! :) Pagina preferita: Mi piacciono tutte :) Desiderata: Mi piacerebbe che il sito parlasse anche delle leggende bolognesi e dei "perchè si dice" ...... - ad esempio perchè si dice: va ben da la Sampira? ....... - (scusate la scrittura ma proprio non so scrivere il dialetto anche se .. con voi magari imparerò!!!) :)

473) Nómm: Maria Luisa Simioni, ai 13 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: am per ch'andedi pulidein. Tirè pur dlong, che mé av vein dri. La traqla marisa Desiderata: Una lesta di piò brev poeti bulgnis Grazie e tersuà a lour sgnouri

474) Nómm: Claudio Pezzi, ai 14 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Ho visitato il vostro sito che, da immigrato romagnolo (e quindi competente in materia), ho molto apprezzato e Vi esorto a continuare nella diffusione della cultura dialettale. Ho appena appreso della vostra esistenza dall'avv. Roberto Serra che ieri sera ha tenuto una dotta e appassionata relazione sul dialetto bolognese, partecipando quale ospite ad una serata a tema organizzata dalle associazioni Rotary Club Bologna Ovest e Lions Club Archiginnasio. Con il Profesaur, hanno partecipato anche Fausto Carpani e Sisén i quali hanno suonato sino a tardi. Complimenti e buon lavoro, Claudio Pezzi - Bologna

475) Nómm: Franco Spallanzani, ai 14 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Ho domandato a molti, a Reggio, se sanno cosa siano i GALBEDER e i FADAPI. Sembra siano cose del passato, che nessuno ora conosce. Mi puoi aiutare a descriverli? Grazie e auguri. Franco Pagina preferita: Sto leggendo. E' un gran testo e me lo voglio godere con calma.

476) Nómm: Paolo Soffritti, ai 15 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Questo sito è meraviglioso... Pagina preferita: La pagina della grammatica. Desiderata: Di tutte quelle storie o leggende cittadine che magari gli anziani possono avere da raccontare, che non sono scritte in nessun libro.

477) Nómm: Giovanni Guizzardi, ai 15 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Interessante. Desiderata: Vorrei sapere di chi è la poesia "c'at gness un azident" e dove si può trovare

478) Nómm: Maurezi Tassi, ai 19 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Contatti: Amici o familiari. Visite: Ho visitato più o meno tutto il sito. Numero visite: Tótt i dé

479) Nómm: Cesare Bonfigliuoli, ai 19 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: STUPENDO !!!!!!!! Ricevo da tempo le Vs. news. Mi collego con il Vs. sito 3/4 volte alla settimana. Molto interessante la storia di Bologna, fa morire... dal ridere. Vi chiedo dove posso trovare testi teatrali in dialetto. Ho visto, Lucchini alcune volte tanti anni fa, e mi piacque molto. Apprezzo molto il Vs. impegno per mantenere vivo questo bel dialetto. Saluti Cesare Bonfigliuoli

480) Nómm: Paola Rimondi, ai 20 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Visite: Sono andata direttamente a quello che mi interessava. Pagina preferita: Dato che voglio imparare a parlare il Bolognese sono andata direttamente ai corsi Pagina criticata: Non saprei perchè ho visto solo quello che mi interessava

481) Nómm: Amos Lelli, ai 20 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Ai ò vésst al lunèri bulgnaiṡ 2006, d Andréa Rossi - Il calendario bolognese 2006, di Andrea Rossi: l é beléssum: bèli fotografî, giósst i nómm di dé e di mîṡ (prôpi cme int la gramâtica) mó, la lóṅna, in duv êla? L é cunpâgna un vocabolèri sänza vocâbol o un'ustarî sänza l ôst ! Scuṡèm bän dimónndi ... Amos Lelli

482) Nómm: Maria Luisa Bencivenni, ai 23 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: L'é bel ma un puctein "seimper quéll" Visite: Ho visitato più o meno tutto il sito. Numero visite: una. Desiderata: A voi lezer un quel scrétt cumpagn al sciveva Alfredo Testoni, che al le capeven tott, brisa con tott chi ziricuchéin in vatta al letter ch'al per scrett in finlandais! Se on an sa brisa lezer al bulgnais, a gne dòbbi ch'l'impera acsé diffezil! Scusem béin mo l'é tant ch'a val vleva dir!!

483) Nómm: Roberto Bazzani, ai 24 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: iniziativa molto interessante per avere sempre vivo nella mente e nell'animo, il nostro dialetto

484) Nómm: Antonio Gardini, ai 24 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Complimenti... Ho visitato il sito e ne sono rimasto entusiasta! Pagina preferita: foto di bologna e dintorni, comunque pagine belle e interessanti tutte. Peccato averlo visitato solo ora Pagina criticata: non ho viste pagine meno interessanti di altre Desiderata: bene così... di tutto

485) Nómm: Matilde Bucciano, ai 24 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Visito regolarmente il vostro "Sît" e lo trovo sempre interessantissimo! Inoltre, in quanto "espatriata" (vivo e lavoro a Parigi da numerosi anni, mi fa sentire quasi "a casa", più vicina alla mia città natale (che non riesco sempre a ritrovare tanto spesso quanto lo vorrei). Continuate cosi'!! Pagina preferita: Quelle storiche (sono appassionata di storia) e linguistiche (sono sicura che Daniele Vitali sa che parole come "ciliegia" e "arcobaleno" sono quasi identiche in bolognese ed in francese), ma anche la pagina delle foto. A proposito, la mia casa di Bologna si trova vicino a S. Francesco. Mi piacerebbe che fra le foto ce ne fosse una di questa bella chiesa (nel frattempo, sul mio computer ho messo quella dei Glossatori).

486) Nómm: Luciano Tartarini, ai 27 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Sono molto contento di avere occasione per imparare in modo accettabile la lingua dei nonni e dei genitori, la tradizione, la cultura che mi ha dato la vita. Cordiali saluti, luciano tartarini. Desiderata: La storia non scritta della città e della provincia.

487) Nómm: Fabio e Roberta Zanetti, ai 3 d avréll dal 2006
Mesâg’: Il sito l'è belessum! Noialtri non sappiamo scrivere in bolognese ma ci stiamo impegnando per parlarlo sempre meglio. Stiamo preparando alcune farse per burattini e tra poco esordiremo come burattinai! (il 1° maggio a Villa Pallavicini) Siamo entrambi "cresciuti" seguendo Presini, accompagnati dai nostri reciproci nonni... Salut caressum! Pagina preferita: è utile la pagina con gli appuntamenti. Tutte le pagine sono interessanti ma devo trovare il tempo di leggerle tutte...

488) Nómm: Simone Verasani, ai 4 d avréll dal 2006
Mesâg’: grandissimi.... soprattutto le trduzioni dei vari Home, Page Up ecc, Chiedo il vostro aiuto...come si dice in dialetto "segatura" .... mio nonno (mio maestro di dialetto, l'avrebbe saputo ma aimhè non posso più fargli domande.... Mi rigira nella testa una parola l" aldamera" (non si scriverà così, ma non ricordo se era la segatura o altro.... Grazie comunque

489) Nómm: Giovanni Gardini, ai 5 d avréll dal 2006
Mesâg’: complimentoni. Pagina preferita: quella delle canzoni perchè si posso scoprire nuove canzoni.lì ho conosciuto FERRARI. Desiderata: dei giornali bolognesi che anch'io sono un direttore di un giornale che deve ancora fare il suo debutto: Såtta una muntagna.

490) Nómm: Giovanni Ruffini, ai 16 d avréll dal 2006
Mesâg’: Salve. Sono il figlio di Giuseppe Ruffini che negli anni '30 fu un prestigioso commediografo dialettale bolognese. Anch'io mi interesso di dialetto bolognese e di storia dell'ultimo secolo bolognese. Ho pubblicato due libri: "Bologna di mezza volta" e "Bologna in ombra". E' in pubblicazione anche "Bologna gialla", raccolta di racconti polizieschi ambientati a Bologna. Prossimamente pubblicherò anche un libro di commedie in dialetto bolognese, anche in versione italiana. Sarei lieto di mandarvi una copia di ciascuna di queste pubblicazioni e chiederei di avere un vostro parere in merito. Luigi Lepri e Fausto Carpani mi conoscono. Per ora non posseggo indirizzo di posta elettronica. Ringraziandovi sin da ora per un vostro cenno di riscontro, vi porgo cordiali saluti. Giovanni Ruffini Pagina preferita: Recensioni libri Desiderata: Di vita bolognese in generale

491) Nómm: Renzo Sperindio, ai 17 d avréll dal 2006
Mesâg’: Il mio parere è che questa è una cosa bellissima per noi bolognesi e non solo. Penso anche che bisognerebbe fare qualche cosa per avvicinare al nostro dialetto i bambini. Pagina preferita: La storia di Bologna, la musica e le poesie.

492) Nómm: Manuela Castellani, ai 18 d avréll dal 2006
Mesâg’: Vorrei un parere e mi sembra siate le persone più adatte a rispondermi! Ditemi: il vero ripieno del tortellino Bolognese e' cotto o crudo? Mia madre e le mie nonne, BOLOGNESI DA GENERAZIONI, l'hanno sempre fatto CRUDO, eppure la ricetta depositata presso la Camera di Commercio dice diverso Ringrazio anticipatamente Distinti saluti manuela castellani Pagina preferita: Mi piace tutto ma soprattutto i neologismi tipo mouse= pundghein (non so scriverlo!) Pagina criticata: Tutto OTTIMO! Desiderata: di tutto, sono le mie radici. Pero' essendo appassionata di cucina mi piacerebbe riscoprire le VERE ricette bolognesi

493) Nómm: Davide Boldrini, ai 21 d avréll dal 2006
Mesâg’: io vengo da san pir in casel in provincia di bologna... ma visto che ho l'influenza dei nonni ferraresi non lascio commenti in dialetto per paura di sbagliare :D... il sito è veramente fantastico... siete bravissimi e mi sa che prima o poi mi deciderò a iscrivermi a uno dei vostri corsi =) Pagina preferita: Apparte tutte...Direi quella in cui c'è la traslazione dal bolognese all'italiano delle frasi e parole giornaliere Pagina criticata: Nessuna...Tutte bellissime Desiderata: Per ora avete trattato tutti gli argomenti che a me interessano

494) Nómm: Alessandro Galluzzi, ai 29 d avréll dal 2006
Mesâg’: Bellissimo sito solo che la grafica è troppo dispersiva... Desiderata: Proverbi e detti

495) Nómm: Diego Ferioli, ai 8 ed mâż dal 2006
Mesâg’: Il sito è stupendo! continuate così, spero che ci siano sempre più pagine in bolognese nella rete ora che la grafia è unificata, e che l'interesse che viene dimostrato dalla gente, me compreso, si possa anche tradurre nell'insegnamento del dialetto nelle scuole sin dalle elementari; e magari anche a livello di regione si riesca a creare uno standard regionale (magari senza segni diacritici, in modo tale che ogni provincia possa leggerlo con la sua pronuncia). Cunplimént! Pagina preferita: Quella sulla lingua e linguistica, dato che sono uno studente di lingue (con interessi particolari per la linguistica e le lingue minoritarie). Desiderata: Della possibilità di creare una versione bilingue dei siti della provincia di Bologna, dell'insegnamento del bolognese in scuole e università, di come adattare il proprio pc (non solo come tastiera, ma anche windows, office, ecc.) al bolognese (ho visto che il sito www.sitoveneto.org ha un programma da scaricare per trasformare i comandi di word e excel in veneto).

496) Nómm: Simone Bragaglia, ai 15 ed mâż dal 2006
Mesâg’: An sò brisa sciver ban in dialatt e scriverò in italiano... Amo bologna, sono di San Lazzaro, ma ora sono lontano da casa, a Pozzuoli, Napoli ed è proprio bello leggere il nostro bel dialàtt! Bel Sito davvero. Pagina preferita: la storia perchè amo la città e tutti gli aneddoti che la riguardano...

497) Nómm: Federico Ospitali, ai 16 ed mâż dal 2006
Mesâg’: Trop dregh, a'j vliva, què al dialatt l'è dvintèe una raritee. Pagina preferita: qualà dal caurs Pagina criticata: moo a'sò brisa Desiderata: d'al zirudel e dal partid

498) Nómm: Caterina, ai 21 ed mâż dal 2006
Mesâg’: bellissimo sito, complimenti!  vorrei chiedere se qualcuno conosce l'espressione dialettale VANGE NEGA, usata spesso da mia nonna e mai più ritrovata in dizionari di dialetto bolognese. grazie mille e ancora complimenti

499) Nómm: Ilva Ungarelli, ai 25 ed mâż dal 2006
Mesâg’: mi ha fatto molto piacere visitare il sito e trovare molte cose che mi interessano. Pagina preferita: quella che tratta del contenuto dei vari libri in bolognese Desiderata: tanto di libri e di storia di bologna

500) Nómm: Gigén Lîvra, ai 28 ed mâż dal 2006
Mesâg’: Fenalmänt a sån pò riusé a saltèr dänter al Sît! Cusa a deṡédder? A vrêv che åultr a Dagnêl Vitèli e Bertéin d Sèra ai fóss dimónndi èter zûven ch'i s apasiunéssen al Dialàtt Bulgnaiṡ! Studiè pûr l inglaiṡ, mo s'a dscurdè al bacajèr ed cà vòstra e äl vòstri tradiziån, vôl pròpi dîr ch'a sî di gran martóff e bôna lé. Stâga e arvàddres a tótt. A sån acsé cuntänt, che adès a vâg a båvvr un bèl bichiròt d Albèna ala vòstra salût. A sî fenomenèl! Gigén

501) Nómm: Fabio Mignani, ai 3 ed żóggn dal 2006
Indirézz: luciabasilico@tiscali.it
Mesâg’: Ottimo appasionante, stavo vededo un sito sui burattini e ho trovato il vostro. Desiderata: Potreste parlare di avvenimenti bolognesi accaduti nel passato (sport, politica cultura in genere) legandoli ad una data. ES. oggi 2 giugno raccontare un episodio del 2 giugno 19xx che sia stato importante nella storia bolognese

502) Nómm: Francesco Bertolazzo, ai 13 ed żóggn dal 2006
Mesâg’: OTTIMO! Desiderata: sono a Bologna da 5 anni per lavoro. Durante una delle mie passeggiate serali mi sono imbattutto in una targa su di una casa che raccontava come in quell'edificio fosse nato (o avesse abitato) Gino Cervi. Nonostante vari tentativi non sono più riuscito ritrovare quella targa, mi pare fosse nella zona di via Orfeo, ma non sono sicuro. Per caso sapete aiutarmi? grazie

503) Nómm: Angelo Marocci, ai 18 ed żóggn 2006
Mesâg’: sono da oltre 40 anni fuori dalla mia città per lavoro, ma non lo mai dimenticata! sono orgoglioso di essere bolognese e mi piace risentire la parlata di mia mamma e dei miei avi Pagina preferita: la pagina per l'apprendimento della lingua, ormai da me dimenticata quella parlata, quella scritta con un pò di difficoltà riesco a comprenderla. Desiderata: sulla storia della città e dei suoi personaggi

504) Nómm: Anna Cristina Atti, ai 18 ed żóggn dal 2006
Mesâg’: IL VOSTRO SITO E' VERAMENTE BELLO Pagina preferita: TUTTE Desiderata: Buon giorno per fortuna ancora c'è chi si interessa del dialetto della nostra città. Vi scrivo perchè come abbiamo già fatto per il matrimonio,vorremmo creare le partecipazioni per il battesimo di nostro figlio in dialetto bolognese. Per ho bisogno del vostro aiuto perchè temo che quello che ho scritto io non sia correttamente scritto;saremo molto contenti se ci potreste inviarci il testo tradotto in dialetto grazie. QUESTO E' IL TESTO: SIETE INVITATI AL BATTESIMO DI NOSTRO FIGLIO SERGIO VENTURA. LA CERIMONIA SI SVOLGERA' DOMENICA 10 SETTEMBRE DUEMILASEI ALLE ORE 16:00 PRESSO LA PAROCCHIA DEL ANGELO CUSTODE - VIA LOMBARDI - BOLOGNA. DOPO LA CERIMONIA SIETE TUTTI INVITATI AL RINFRESCO PRESSO LA CASA DEI NONNI IN VIA ENZO FERRARI 40.E' GRADITO UN CENNO DI CONFERMA. Sperimo vivamente di avere un aiuto da parte vostra,grazie mille sin da ora.

505) Nómm: Piergiorgio Vaccaro, ai 21 ed żóggn dal 2006
Mesâg’: Bello, mi fa sentire vicino alla mia città (ora abito a Ischia) e mi fa rivivere i tempi in cui parlavo il bolognese con mia nonna!!Me l'ha insegnato meticolosamente con la passione data dalle sue radici petroniane (Pratello).Ora, per lavoro, parlo 4 lingue ma nel cuore c'è sempre il bolognese la mia vera lingua madre. Desiderata: una sezione multimedia, magari con le commedie di Arrigo Lucchini

506) Nómm: Enrico Petroncini, ai 28 ed zóggn dal 2006
Mesâg’: Me a sò rumagnol parò aiò chera c'ui seia un sit acsè parchè i dialet ie bel tot e l'è bel c'ui seia incora dla zent c'la vo difendar al nostar tradizio. Sol che u'iavvreb un sit acsè neca aquè in Rumagna!! Av salut tabec!!

507) Nómm: Alessandro Venturi, ai 11 ed lói dal 2006
Mesâg’: a balus

508) Nómm: Marco Rossi, ai 17 ed lói dal 2006
Mesâg’:
ciao. sono stato qualche giorno fa ad un motoraduno dove c'erano tantissimi simpaticissimi bolognesi. ad un tratto, ho visto una ragazza abbarcciata al serbatoio della sua moto che dormiva beata. e li un vostro concittadino ha esclamato:(vi scrivo quello che ha detto cosi per come l'ho sentito) CISPALEDDA MERZA!! gli ho domandato incuriosito che lingua fosse e soprattutto che cosa
volesse dire. mi ha detto che significa:UBRIACA MARCIA! la mia domanda e questa: come si scrive in corretto bolognese quanto mi
ha detto il giovine bolognese? grazie mille per l'attenzione... un saluto e VIVA LA GNOCCA!

509) Nómm: Guido Serra, ai 17 d agåsst dal 2006
Mesâg’:
l'é un pkè ca n'èva piò dimondi tamp (a san bèle vècc) par senter dscarrer com i dscurrevan una volta. Tott i mi cumpliment !! Chiedo scusa per l'ortografia. Non ha ancora letto neppure le istruzioni più elementari. Pagina preferita: Ho letto pochissimo e ritengo di non essere ancora in grado di esprimere giudizi o preferenze. Pagina criticata: Sono appena arrivato, per caso, nel sito e vale quindi ciò che ho detto sopra. Desiderata: Va bene tutto, ma forse mi incuriosiscono di più storie ormai vecchie di vita cittadina, quando la gente non era assillata da televisione e pubblicità... Ho trovato questo sito per caso, per aver cercato notizie sulla strada romana SALARIA MILITARE, che non conoscevo affatto e nella quale mi sono imbattuto durante una gita ferragostana. Non posso sicuramente dare pareri, ma il vostro sito mi è parso molto interessante e conto ritornarci spesso.

510) Nómm: Dario Baldi, ai 26 d agåsst dal 2006
Mesâg’:
bellessum Pagina preferita: tutte interessanti Pagina criticata: come sopra

511) Nómm: Giordano Pagnòn, ai 29 d agåsst dal 2006
Mesâg’:
àm pèr che l'iniziatìva la vàga pròpi bèn. Avanti acsé

512) Nómm: Iacopo Stigliano, ai 8 ed setàmmber dal 2006
Mesâg’: 1) Volevo chiedere perché dalla pagina delle fotografie su Bologna non riesco a visualizzare i link per accedere alle stesse. Ho provato con più di un browser web. 2) Sto lavorando alla realizzazione di un breve documentario fotografico sul degrado e la decadenza dei luoghi e dei monumenti di Bologna, e su luoghi e aspetti della città che stanno scomparendo. Vorrei rendervi partecipi del risultato, ma intanto uso questo lîber di visitadûr per dire che chiunque sia interessato a dare il suo contributo fotografico mi può contattare e inviare il materiale al seguente indirizzo e-mail: jimmy_b@hotmail.it Grazie dell'attenzione.

513) Nómm: Gianpaolo Testoni, ai 21 ed setàmmber dal 2006
Mesâg’: MAGNIFICO FINALMENTE UNA COSA FATTA BENE. Pagina preferita: vocabolario. Desiderata: vecchie poesie , fatti del tempo passato fine 1800 circa.

514) Nómm: Laura Starnino, ai 25 ed setàmmber dal 2006
Mesâg’: Buongiorno! Mia mamma è di origine Emiliana, e stò cercando per lei dei dischi o delle cassette con le storie del "Sgner Pirein" che ascoltava a la radio durante la guerra . . .mi sarebbero dire, per caso, se esistono? Mille grazie per la loro risposta!

515) Nómm: Atos Benaglia, ai 7 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
Gran bel sitarein. Bravèssum a tòtt!! Pagina preferita: Ien tòtt interesanti .. adès ajo fat un giro in furia, ma dop aj guerd pulidein. Desiderata: Ad Bulàgna cum l'era e ad quall ca s'pol fèr par salvèr al salvabil... Adès av salùt e a pròv a scargher i carater bulgneis... Av salùt e scusèe al mi bulgneis. Atos Benaglia

516) Nómm: Antonella Bernabei, ai 12 d utåbber dal 2006
Mesâg’: Sono modenese e ho il moroso di Castelmaggiore. Il bolognese è bellissimo in tutti i sensi. Complimenti Pagina preferita: Sono tutte belle

517) Nómm: Gianni Montanari, ai 13 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
A sì dimondi brev. Ande avanti acsé. E forza Bologna! Pagina preferita: Totti. L'è ste una surpreisa. Pagina criticata: Mo, a vdro'. Desiderata: Aio' da pinsari

518) Nómm: Paola Mattioli, ai 24 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
E' un sito che ci voleva per tenere viva una lingua che sta sparendo. Io stessa che ho 63 anni e che sono figlia di Anzolesi non lo so parlare anche se lo capisco benissimo. Quando ero bambina purtroppo i miei genitori non mi permettevano di parlarlo perchè dicevano che se no non avrei imparato l'italiano per loro quasi una lingua straniera. Vi saluto cordialmente Paola Pagina preferita: Ho guardato solo un po' e non saprei dare un giudizio critico so che mi piace e basta Pagina criticata: Quella delle zirudelle. Desiderata: Zirudelle o detti tipici

519) Nómm: Nino Festini, ai 25 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
Salve mi chiamo Nino sono napoletano e nutro una grossa passione per i dialetti e le tradizioni popolari, per caso sono capitato sul vostro sito e lo trovo davvero molto bello ed interessante. Complimenti davvero ho amici a Bologna ed in Romagna e grazie a voi ho avuto la possibilità di salutarli nel loro dialetto, anche se so che tra il bolognese ed il romagnolo ci sono delle differenze. Credetemi è stata davvero una bella emozione. Grazie Av Salut (Stateve Buono) Nino Pagina preferita: Rubriche, personaggi e burattini ed ovviamente il bolognese. Pagina criticata: Anche se riconosco che i caratteri hanno anche una funzione fonetica mi piace pensare che il dialetto sia legato ad qualcosa molto lontana nel tempo e quindi la parte informatica è quella che non mi aspettavo di trovare nel sito. Desiderata: Penso che il livello di dettaglio è più che sufficiente, ma come non bolognese forse non sono molto indicato per eprimere un parere significativo.

520) Nómm: Stefanie Schierbaum, ai 26 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
Egregi Signori e Signore, sono studentessa al primo semestro della Romanistica all'universitá di Lipsia in Germania e devo preparare una presentazione sul dialetto bolognese. Sono stata un anno a Bologna come raggazza alla pari e la cittá mi é piaciuta moltissimo. Adesso volevo chiedere se Lei avesse delle informazioni non-saputi da tutti (segreti di che potrei parlarne) o se Lei mi potrebbe dare informazioni sulla lingua in generale e dove si trova altre informazioni? Una risposta mi farebbe molta piacere. distinti saluti, Stefanie Schierbaum

521) Nómm: Guido Burzi, ai 22 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’: Chiede iscrizione alla circolare, non lascia messaggi

522) Nómm: Marco Baraldi, ai 10 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’:
le propri un bèl pustizén, continuè acse cag sèn! Gni a vader al mi sit: www.ducatimonsterclub.it

523) Nómm: Debora Marchesini, ai 20 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’:
Buongiorno, mi piacerebbe tanto far parte di una compagnia teatrale dialettale. Non ho mai fatto teatro ma mastico abbastanza di dialetto bolognese - sono cresciuta con nonni bolognesi. Ho 27 anni e lavoro come impiegata - chiedo eventualmente numeri di telefono a cui rivolgere questa richiesta. grazie!

524) Nómm: Paolo Filippini, ai 21 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’:
Buonasera, sono alla ricerca di una libreria a Bologna dove possa trovare alcuni testi in bolognese, come "Il Piccolo Principe". Vi sarei molto grato se poteste indicarmene una, dato che venerdì e sabato prossimo sarò proprio nellavostra magnifica città! Ringrazio anticipatamente. Paolo

525) Nómm: Marianna Muratori, ai 23 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’: l
a mia nonna mi diceva sempre in dialetto: tu sei nero ma io tingo!
io lo so pronunciare, ma come si scrive in bolognese?? grazie mille

526) Nómm: Monia Malpensa, ai 29 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’:
ho bisogno di sapere come si scrive "AL PUSTAZ"?? OVVERO IL POSTACCIO?? NEL DIALETTO CORRETTO BOLOGNESE. GRAZIE ATTENDO RISPOSTE ALLA MIA MAIL CIAO MONIA

527) Nómm: Antonella Bernabei, ai 11 ed dsàmmber dal 2006
Mesâg’:
Buongiorno a tutti quanti. Riuscite anche quest'anno a fare il calendario? Quello del 2006 è così bello. Tanti tanti auguri Antonella

528) Nómm: Paola Mignani, ai 29 ed dṡàmmber dal 2006
Mesâg’: l’um pies dimondi, bravi! (difficilissimo scriverlo, bisogna proprioche mi iscriva al corso!!) Bravi, c'è bisogno di mantenere vivo il bolognese perchè si sta lentamente spegnendo,soprattutto dentro alla città. Pagina preferita: Quella sulle parole è la mia preferita perchè ti fa intravedere il mondo che lo ha prodotte Pagina criticata: Sono tutte interessanti Desiderata: Storie di come era Bologna raccontate dalla gente che l'ha vissuta

529) Nómm: Damiano Boschetti, ai 30 ed dṡàmmber dal 2006
Mesâg’: Soccia che bel sit! Me a nal scorr brisa ben in Bulgnais, a io tot da imparer... ma spèrem! VFDP... Va a Fer Dal Pugnat! Mo ziao!

530) Nómm: Pavleinna Jacobi, al prémm ed żnèr dal 2007
Mesâg’: Bon An a tott. un fort abraz ed un bel basan

531) Nómm: Giuliano Baratta, ai 3 ed żnèr dal 2007
Mesâg’: L'ho scoperto oggi, mi pare interessantissimo. Chiedo un'informazione: come si dice "pinzimonio" in bolognese (io ricordo qualcosa come "pavré")? Grazie e buon anno. Desiderata: Di tutto un po'.

532) Nómm: Mirco Baroncini, ai 4 ed żnèr dal 2007
Mesâg’: ho già comprato Pizunera ed è fantastico! Sia Piron che la gazzella. Av salut Mirco Pagina preferita: Fotografie della città: perchè mi piace proprio la "mia" città, MP3 Pagina criticata: nessuna, siete fantastici Desiderata: Non ho trovato quelli dei detti, ad esempio, nel DVD Piron dice "io sono quello che compra l'olio", e mi piacerebbe conoscerne altri del tipo e poi le suonerie per il cellulare. Come mai non parlate anche di Dino Sarti

533) Nómm: Vittorio Ballardini, ai 4 ed żnèr dal 2007
Mesâg’: Il sito mi piace molto. Complimenti! sento, tuttavia, la mancanza di un Forum fra i lettori.

534) Nómm: Maria Bodócs, ai 10 ed żnèr dal 2007
Mesâg’: Ciao, sono una studentessa ungherese. sudio l'italiano nell'universita. Adesso devo tradurre una novella di Giovanni Verga. Ci sono qualche parole che non esistono nel mio dizionario. La prima e: gna (con accento grave). Mi potreste aiutare? sarebbe problema, se vi scriverei quando avro altre problema? Grazie: Maria

535) Nómm: Nicco, ai 11 ed żnèr dal 2007
Mesâg’: Ciao, gradirei una piccola informazione su il significato di una parola. Questa parola è apparsa come commento ad una foto, in particolare diceva : "Vai Pellico!!" Chiedo, ha un significato particolore?? Grazie per la cortesia Cordiali saluti Niccolò

536) Nómm: Lorenzo Venturoli, ai 17 ed żnèr dal 2007
Mesâg’: come posso acquistare i libri che mi interessano? vivo e lavoro a Pescara. un saluto a tutti

537) Nómm: Gianni Natali, ai 21 ed żnèr dal 2007
Mesâg’: benissum, finalmente un sit tut in bolognese.

538) Nómm: Christian Rizzi, ai 26 ed żnèr dal 2007
Mesâg’: an l'avèva mai vést us siit tot in boulgnais, al fa reder, l'è simpatic...a pòs manderuv 2 poesii en boulgnais? [...] c'ètra la scorr di vouluntèri cuug dal festival dl'unitè
al volontario cuoco della festa dell'unità
armasda al taiadel in tal tegam
prella al sug in tla padèla
tot sudè sott'un chèld d'la madona
la to culega la s 'suga la frount
co al fazulat bèle moi
me c'am son apena zdè
a sud e i mi uch iein moi dal chèld
n'al so brisa te marisa a la to etè
cum't fè a ster tot al dè soura i tegam
cla forza che tè anch a la to ete
at degh grazie, danke schon
cara anziana volontaria cuoca
del festival de l'unità
i 6 euro c'a spand pral lasagn
ien gninta ed front al sudour
dla to front
grazie vecchi Pagina preferita: naturalment qualla dal poesii e dal fotografii Pagina criticata: anal so brisa....forse la home dal pont ed vesta graphic an l'è brisa di piò muderni

539) Nómm: Erica Mazza, ai 30 ed żnèr dal 2007
Mesâg’: So parlare il dialetto "montanaro" ma non lo so scrivere. Questo sito mi è utile anche per imparare a scrivere. Ho 13 anni!!! Av salùt! Pagina preferita: La pagina che informa dei corsi Pagina criticata: Nessuna. Sono tutte interessanti Desiderata: Dovrebbero esserci alcune pagine anche sulle differenze della provincia. Io per esempio abito a Monte San Pietro e parlo, oltre a quello del mi paese, anche il dialetto di San Benedetto Val di Sambro, dove è nato mio padre.

540) Nómm: Riccardo Aloidi, ai 4 ed febrèr dal 2007
Indirézz: tramway@tiscalinet.it
Mesâg’:
Molto bello!!! Ho appena avuto modo di ascoltare su Radio 24 quanto avete spiegato. Sono contento che ci siano iniziative simili, e poi, non ultimo, sono orgoglioso perché un po' di sangue bolognese scorre nelle mie vene (mio nonno paterno a l'era bulgnais!) Pagina preferita: Va benissimo così (acsé l'è propri bel, a'm pies tott) Pagina criticata: L'è tott bell! Desiderata: Della città, della cultura ed anche di Bologna ed i bolognesi nel mondo. PS: Come post scriptum volevo solo aggiungere che sono nato a Roma, ma amo la zité ed Bulagna.

540) Nómm: Riccardo Aloidi, ai 4 ed febrèr dal 2007
Indirézz: tramway@tiscalinet.it
Mesâg’:
Molto bello!!! Ho appena avuto modo di ascoltare su Radio 24 quanto avete spiegato. Sono contento che ci siano iniziative simili, e poi, non ultimo, sono orgoglioso perché un po' di sangue bolognese scorre nelle mie vene (mio nonno paterno a l'era bulgnais!) Pagina preferita: Va benissimo così (acsé l'è propri bel, a'm pies tott) Pagina criticata: L'è tott bell! Desiderata: Della città, della cultura ed anche di Bologna ed i bolognesi nel mondo. PS: Come post scriptum volevo solo aggiungere che sono nato a Roma, ma amo la zité ed Bulagna.

541) Nómm: Giorgia Pionava, ai 5 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
con grande felicità, vi ringrazio per aver ricordato un mio caro parente Febo Vignoli... rivederlo nella foto con fagiolino mi ha fatto rivivere ricordi che mi hanno commossa... Febo ha scritto un sacco di poesie, nel caso vi possano interessare sarei onoratissima di spedirvele...in caso contrario grazie comunque per aver parlato di lui!!! era un personaggio al quanto strano ma ha amato i bambini come i suoi burattini... infatti è stato seppellito con il suo più grande amico fagiolino... grazie di cuore!!!! giorgia Pagina preferita: le canzoni perchè cercavo "ninanana a claudia" visto che me la cantava sempre Febo Vognoli e la pagina dove parla di lui... scusate ma sono di parte. trovo molto interessante anche il corso per imparare il dialetto... ormai noi giovani non lo usiamo più e mi sembra giusto e doveroso impararlo... Desiderata: dei grandi personaggi di bologna che hanno fatto storia...

542) Nómm: Lauro Venturi, ai 9 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
Una cortese richiesta: come si scrive "noia" in dialetto bolognese? Pagina preferita: Quella con il lessico

543) Nómm: Elena Gaiani, ai 9 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
Intanto mi scuso ma "me non scorr in bulgnais" anche se lo sono. Il sito è bellissimo. Stavo cercando su Google dei fotografi a Bologna perchè ho bisogno di fotografare Palazzo Guastavillani in via Castiglione. Pensate sia possibile contattare i fotografi che hanno mandato le loro foto (Andrea Rossi, Andrea Quercioli, Roberto Serra, Giorgio Forti)? Grazie darmi una mano in questa ricerca. Pagina preferita: Fotografi. Perchè era quello che stavo cercando

544) Nómm: Stefania Bettinelli, ai 14 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
encomiabile lavoro sulla storia culturale di bologna e sul dialetto che scompare. grazie! Pagina preferita: Quella sulla musica, perchè di questo mi occupo ed è anche la ragione per cui sono arrivata a voi. Desiderata: delle osterie di bologna, di cui non ho trovato nulla (ma forse ho cercato male...)

545) Nómm: Gianfranco Angelini, ai 25 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
Sono molto contento di aver trovato questo sito. Sono nato in Francia da genitori marchigiani di Molino di Bascio, una zona dove si parla un dialetto molto simile al bolognese. Sono molto interessato di ritrovare questa parlata che non oso piu praticare. Leggiando le frase scritte in bolognese, mi rivengono in mente i suoni del dialetto dei miei parenti. Grazie tanto del' iniziativa.

546) Nómm: Matteo Marescalchi, ai 25 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
Me a son ad crevalcor. An pinseva brisa cag fos un sit axé par nuetar poc cultor ad dialet.

547) Nómm: Alessio Matteuzzi, ai 17 ed mèrz dal 2007
Mesâg’:
Mo me deg c'le propi un bel quel!

548) Nómm: Vittorio Evangelisti, ai 25 ed mèrz dal 2007
Mesâg’
: E' un sito molto bello e ben fatto. Fa piacere che qualcuno tenga vive le tradizioni e i dialetti. Pagina preferita: Tutte.

549) Nómm: Maria Rosa Damiani, ai 27 ed mèrz dal 2007
Mesâg’
: inaspettatamente fantastico! Pagina preferita: le notizie sui libri Desiderata: teatro in lingua bolognese

550) Nómm: Marisa Mattei, ai 10 d avréll dal 2007
Mesâg’
: Salve mi piacerebbe sapere se ci sono dei ristoranti tipici dove ci sono dei menu' scritti in dialetto bolognese grazie

551) Nómm: Riccardo De Vincenzi, ai 12 d avréll dal 2007
Mesâg’
: bel sitaren. A'm son sintò a cà.

552) Nómm: Paolo Iori, ai 24 d avréll dal 2007
Mesâg’
: Sito gustoso ! Il bolognese era la lingua dei miei nonni, e leggerlo sa di nostalgia e di sagge cose dei tempi andati. Ottima anche l'ironia nelle traduzioni di idiomi moderni ("tè e al tub" mi fa morire !...) Continuate così ! Non disperdiamo un patrimonio fondamentale della nostra città. Pagina preferita: fotografie, biografie di personaggi famosi, storia della città.... direi quasi tutto. Gli argomenti sono trattati con semplicità e naturalezza. Pagina criticata: ... al'n stà brisa bàn parlèr mèl! Desiderata: va bene così !

553) Nómm: Francesca Muzzarelli, ai 27 d avréll dal 2007
Mesâg’: L'e eceziunel! Ai ho trant ann ma dl'ha mi etè ai nè dimondi pochi chi scorran al dialat, me a fag dl'ha publizite ...... Av salut. Ah tra trai smen a partures e al prem quel ch'ai deg al ragazol l'è Socmel sti bel ......  Pagina preferita: Al canzunatti ed Carpani, ma tot al sit l'è speziel!! Pagina criticata: ai nè brisa
 

554) Nómm: Sandra Sabbi, ai 28 d avréll dal 2007
Mesâg’
: Al Sìt lè propri simpatic, an sò brisa scrivar ban ma adès a'm dscarg i carater aposta. A si vdan! Sono bolognese di nascita e di origini. I miei genitori parlavano spesso in dialetto tra di loro e in casa, io lo capisco e riesco anche abbastanza a parlarlo, ma a scriverlo sono un disatro (come si può vedere!). Vorrei insegnarlo un po' anche ai miei figli perchè mi dispiace molto pensare che possa andare perduta una parlata così simpatica e antica. Grazie per il vostro impegno.

555) Nómm: Emanuele Barbolini, ai 28 d avréll dal 2007
Mesâg’: am per brisa veira!!un sit tot scret in dialet bulgnais!!!e pò a iò nutè che nan le mega fezil screver axè..chissà cle sculi en fat quisquè..!

556) Nómm: Bruno Azolini, ai 30 d avréll dal 2007
Mesâg’
: Vorrei sapere il vocabolo esatto in dialetto bolognese della 'spina' collegata al tino che serve per spillare il vino (fa da rubinetto di apertura e chiusura). Grazie

557) Nómm: Kathie Pasquini, al prémm ed mâż dal 2007
Mesâg’: Il mio cognome indica da dove provengo, piu' passano gli anni piu' amo questa città, anche perché qui ho trovato il mio grandissimo amore, sono tornata alle mie radici, mi dispiace solo di non parlare il nostro meraviglioso dialetto, ma chissà con il tempo e tanto impegno. sono fiera di essere bolognese, grazie per tutto
Pagina preferita: direi che tutto è molto interessante, fatto con passione, come tutto quello che fanno i bolognesi e gli emiliani in generale, con il cuore Desiderata: le notizie della città, anche le piu' spicciole, rigorosamente in dialetto

558) Nómm: ICA spa, ai 2 ed mâż dal 2007
Mesâg’
: Buongiorno, vorremmo fare un cartellone pubblicitario in bolognese e non sappiamo come scrivere la parola "BENISSIMO" , in particolare non sappiamo quante "S" mettere. Se ci potete aiutare ve ne siamo grati. Forza bologna!

559) Nómm: Sergio Barbieri, ai 2 ed mâż dal 2007
Mesâg’: Sono contento di avere trovato um sito che mi ha fatto ritornare a Bologna, vi ringrazio e vi auguro buon successo. Pagina preferita: libri con CD Pagina criticata: non saprei dirlo é stata una buona sorpresa leggere in bolognese Desiderata: dovro ritornare piú volte per rispondere con precisione

560) Nómm: Michele Masucci, ai 2 ed mâż dal 2007
Mesâg’: Egregi! Gradirei sapere come fare per acquistare il ricevere il corso di dialetto bolognese contro assegno. Il mio indirizzo è: XXX Grazie. Michele

561) Nómm: Remo Maccaferri, ai 4 ed mâż dal 2007
Mesâg’: Purtrop l'e' trop temp ch'a stag fora a l'ester e a fag fadiga a lezer in bugnais. Al voster sit l'e' una bela iniziativa cuntinu ac'se'. Pagina preferita: Vi rispondero' quando avro' visitato in dettaglio Pagina criticata: Idem come sopra Desiderata: Della vita attuale di Bologna, della sua storia cittadina e del contado e della sua cultura.

562) Nómm: Pier Luigi Morara, ai 6 ed mâż dal 2007
Mesâg’: Molto bello. Desiderata: vorrei sapere l'esatto significato della parola "saraffo" e da dove viene.

563) Nómm: Gianni Nannetti, ai 8 ed mâż dal 2007
Mesâg’: Tutto ottimo. Però non sono riuscito a capire come debbo fare per porVi dei quesiti. ne approfitto: mi interessa sapere deve era ubicato il dancing "Drago verde" (sto leggendo l'ultimo libro di Andrea Mingardi). Pongo un interessante quesito linguistico: ho individuato in bolognese un sostantivo di una sola lettera "u" che mi sembra unico. Ce ne sono altri? Saluti e grazie. Continuate così! Pagina preferita: I libri e le foto. Desiderata: Aneddoti della vecchia Bologna. Analisi e commenti su parole desuete e molto deiverse dall'italiano tipo: mig, tig, sig, ze.

564) Nómm: Diana Donati, ai 15 ed mâż dal 2007
Mesâg’
: mo c' quel!!! Pagina preferita: il dizionario

565) Nómm: Claudia Gamberini, ai 21 ed mâż dal 2007
Mesâg’
: l'è propri bèl!!!!!! grazie grazie..a roma, dove vivo,è dura e scoprire il vostro sito mi fa sentire a cà mi!! p.s. pensate sia possibile mettere online il corso di bolognese?? sarebbe meraviglioso!!!

566) Nómm: Mario Guermandi, ai 27 ed żóggn dal 2007
Mesâg’: dovreste inserire in wiki alcuni termini tipo rusco

567) Nómm: Linda Pelati, ai 3 ed lói dal 2007
Mesâg’: E per quei poveri cristi figli di genitori bolognesi, ferrarresi, modenesi, ma nati a milano come me.... c'è qualche rimedio per acquisire un pochino di emilianità? voglio la zeta!!!!

568) Nómm: Linda Pelati, ai 26 ed lói dal 2007
Mesâg’
: Girare per il sito bolognese mi ha fatto venir voglia di tampinare mia mamma, 85 anni, i miei zii 95, e 90 anni, per fare un po' di conversazione. Abitiamo tutti a Milano, io purtroppo ci sono nata e leggendovi sento il bisogno di un corso full immersion.... GRAZIE

569) Nómm: Federico Labanti, ai 20 d agåsst dal 2007
Mesâg’
: Sono positivamente colpito,dall'esistenza di un sito in dialetto bolognese,che adoro sin da quando ero un bambino.In quel periodo,grazie ai miei nonni,l'ho imparato,devo ammettere,con buoni risultati.Ora lo parlo bene,e lo capisco altrettanto bene.Le tradizioni vanno difese a spada tratta!Il dialetto bolognese è un patrimonio culturale che va mantenuto vivo,possibilmente tramandato nel tempo!Siete fantastici,continuate a rallegrare le mie giornate!Fòrza Bulaggna!!! Pagina preferita: Quella delle poesie indeformabili.Racchiudono la bolognesità che è in me Pagina criticata: Inciònna!!! Desiderata: Una rubrica sullo sport bolognese(basket,calcio,volley,ecc.)

570) Nómm: Francesco Matteucci, ai 29 d agåsst dal 2007
Mesâg’
: è stupendo ke ci sia qualcuno che cerchi di tenere in vita questo dialetto che purtroppo scompare. siete dei grandi Desiderata: dei vari dialetti bolognesi

571) Nómm: Milena Mengoli, ai 29 d agåsst dal 2007
Mesâg’
: I miei più sinceri complimenti e tutta la mia ammirazione per un dialetto così spettacolare, difficile e ormai quasi scomparso... Anche se mai sono riuscita ad impararlo bene, è fantastico ritrovarlo in internet. Grazie Milena Pagina preferita: ... per ora storia e dizionari, ma non ho avuto ancora tempo per navigare con calma...

572) Nómm: Anna Manfredini, ai 12 ed setàmmber dal 2007
Mesâg’
: L'è belessum!

573) Nómm: Anna Simeone, ai 17 ed setàmmber dal 2007
Indirézz: annaricamo@libero.it
Mesâg’
: vorrei sapere come si scrive in dialetto bolognese la frase "ho cambiato mestiere non faccio più niente"

574) Nómm: Giuseppe (Jusfén) Passuti ai 18 ed setàmmer dal 2007
Mesâg’
: vorrei sapere l'etimologia del termine "gabariot"

575) Nómm: Roberto Carroli, ai 19 ed setàmmber dal 2007
Mesâg’
: complimenti per il vostro sito Pagina preferita: pagina degli eventi Desiderata: mi piacerebbe sapere l'origine dell'espressione bus dla iacma la zona del cielo a fianco di s.luca verso casalecchio che dicono occorra guardare per prevedere che tempo farà. mi hanno detto che c'è un legame con il culto di san giacono ed il pellegrinaggio verso Santiago di Compostela. A voi risulta questo? Grazie

576) Nómm: Bruno Cabassi, ai 19 ed setàmmber dal 2007
Mesâg’
: sito interessante e culturalmente valido per non dimenticare le nostre radici

577) Nómm: Fabrizio Ghiselli, ai 28 ed setàmmber dal 2007
Mesâg’
: Oggi stavo buttando delle bottiglie di birra vuote nella campana del vetro insieme ad un mio amico. Un anziano signore si è avvicinato e ci ha detto in dialetto "Certo che ne bevete poca di acqua voialtri!"... E' stato esilarante. Non ricordo però la sintassi della frase... Dev'essere stato qualcosa del tipo "Zert ch'n'av bvi poca d'acqua vu etar!"... Però non mi sembra molto corretto... Potreste indicarmi come sarebbe la frase giusta? Grazie mille!! Av salut!

578) Nómm: Fausto Ghini, ai 15 d utåbber dal 2007
Mesâg’
: Gentili amici del sit bulgnais, ho letto su wikipedia la scheda dei dialetti emiliani; è molto interessante e ben fatta ma tra le "peculiarità linguistiche" ne manca una secondo me importante: la presenza di una voce maschile e una femminile per i numeri fino a tre (òn - ònna, dù - dòu, tri - trài) scusate la scrittura...
Voi cosa ne pensate? Cordiali saluti e complimenti per il vostro sito. Fausto Ghini Desiderata: musica tradizionale - a proposito, vi consiglio un "bel sito": www.gruppoemiliano.it

579) Nómm: Flavio Alberghini, ai 20 d utåbber dal 2007
Mesâg’
: Le al pio' bel sit dal mand!! Cuntinue' acse' ca si fort! Pagina preferita: le incosa bel

580) Nómm: Luca Zanesi, ai 22 d utåbber dal 2007
Mesâg’
: SIETE GRANDI, FATE AMARE BOLOGNA Pagina preferita: il corso di bolognese, perche' non lo si deve perdere Desiderata: sport bolognese

581) Nómm: Sergi Rodríguez, ai 24 d utåbber dal 2007
Mesâg’
: Un saluto da la Catalogna per tutti i bolognesi e anche per tutti quegli che lavorano per la sopravivenza della lingua emiliana e romagnola. Sono visitante assiduo del vostro Sît da tanti anni. Qui ho imparato un po' la grammatica del bolognese ma, soprattutto, ho imparato a amare la vostra lingua, e sono molto impegnato a difonderla nella mia terra. È possibile contattare con voi e creare un vincolo bolognese-catalano? Pagina preferita: Tutte. Leggere "bulgnais" è un piacere. Desiderata: la situazione sociolinguistica del bolognese e gli altri dialetti emiliani e romagnoli.

582) Nómm: Alessandro Casadio, ai 25 d utåbber dal 2007
Mesâg’
: L'è propri bèl! Brèv! Pagina preferita: La dla leteratura. Al bulgnais l'a propri un bèl san. Pagina criticata: La dl'ortografi l'è megga tant fazil par mé Desiderata: Tot qual ch'ai è ad savair dla langua

583) Nómm: Ivaldo Gualdi, ai 26 d utåbber dal 2007
Mesâg’
: Al sit al va benessum... Ho visitato prima quello che mi interessava, poi il resto. Pagina preferita: In effetti è tutto interessante e/o simpatico; le parti che mi interessano di più sono quelle relative a storia/cultura bolognese e ai relativi personaggi principali, da Menarini a Trebbi. Pagina criticata: nessuna è poco interessante. Desiderata: Forse potreste arricchire con un pò di notizie su libri e autori "classici", come Beseghi, Supino, Ricci, Raule, Rivani ecc. Ho diverse cose in proposito (prese da bancarelle, librerie antiquarie...) ma fatico a trovare profili approfonditi sulla vita di questi autori. Avete fatto delle belle schede, come quella di Menarini, ma anche gli autori che cito, pur non direttamente legati al dialetto, sono secondo me importantissimi per la nostra Bologna. Pur senza snaturare il taglio dialettale si può allargare... o no?

584) Nómm: Gianmaria Labanti, ai 2 ed nuvàmmber dal 2007
Mesâg’
: Siete i migliori della Citta'. Auguri di Buone Feste e Buon Anno. Un Vech Visitadur.

585) Nómm: Giulia Tirabassi, ai 9 ed nuvàmmber dal 2007
Mesâg’
: BELLISSIMO Pagina preferita: Ho guardato praticamente tutto il sito dato che devo fare la tesi di laurea sul bolognese... Desiderata: INTERCALARI tipiche del bolognese

586) Nómm: Simone Antolini, ai 22 ed nuvàmmber dal 2007
Mesâg’
: Salve volevo chiedervi solamente un'informazione, magari potete aiutarmi, vi chiedo se sapete dirmi il termine bolognese per identificare "la scarpetta" (per scarpetta ovviamente si intende il pulire il piatto con il pane per raccogliere il sugo" se non esiste mi accontenterei di un sinonimo... grazie mille Simone Pagina preferita: Il vocabolario... Pagina criticata: è in generale un'ottima iniziativa. Desiderata: che avesse un traduttore se possibile!

587) Nómm: Maurizio Ferrari, ai 2 ed dàmmber dal 2007
Mesâg’
: Salve,vorrei poter scrivere in Bolognese ma non riesco a trovare i caratteri (accenti,punti ecc.). Potreste indicarmi dove trovarli? Grazie e al prossimo corso di 2° livello che vorrei fare a Gennaio dopo il 1° del 2002.

588) Nómm: Gigén Lîvra, ai 3 ed dṡàmmber dal 2007
Mesâg’
: Al mî deidêri al srêv che chi tôl in man al dizionèri an se dscurdéss brîa ed dèr almànc un'ucè al prémmi pâgin dl'introduziån. E, s'l é ón o ónna ch\'al dscårr in dialàtt e secånnd ló una parôla la s dî int un môd difaränt, an géss brîa, con fâza bûra, la câca såtta al nè e al dîd puntè vêrs al zîl «i han sbagliè, an s dî brîa acsé!». Mo invêzi, cum avän fât nuèter, al controléss prémma se tótt i dîen prezî a ló e, s'al catéss chi dscårr cómm avän registrè nó, al géss «MÉ a dégg acsé, mo as dî anc... acsà». Åu, ragâz, s'avéss pisè fòra dal urinèri, scuèm bän dimónndi! (Lîvra).

589) Nómm: Martino Barillari, ai 3 ed dṡàmmber dal 2007
Mesâg’
: Pagina preferita: La pagina della musica...anche se mi aspettavo più notizie su andrea mingardi

590) Nómm: Iacopo Stigliano, ai 14 ed dṡàmmber dal 2007
Mesâg’
: Commenti: 1) 450 superstiti sparsi tra Lituania e Ucraina. Sono l'antico popolo dei Caraiti che lotta per tenere vivi il folklore, gli abiti tradizionali e la cultura culinaria. Nessuno però sa più parlare la lingua, tranne un ragazzino di 8 anni, l'ultimo parlante superstite, detentore di segreti che ben presto, si spera, verranno investigati per disvelare gli ultimi misteri che ancora circondano questa antica cultura;
2) In Friuli Venezia Giulia, presso le sedi delle amministrazioni locali, sono attivi sportelli per la tutela dell'antica lingua furlana. Un'iniziativa encomiabile;
3) Concludo questo intervendo volendo ringraziare una squadra di persone appassionate ed altamente qualificate, che hanno realizzato il bellissimo dizionario di bolognese e che si applicano quotidianamente con anima e cuore per la tutela e la salvaguardia della lingua (per me non dialetto) bolognese. Complimenti vivissimi, speriamo di tornare a sentire un po' più gente parlare in bolognese per le strade della città!

591) Nómm: Mauro Taddia, ai 14 ed dṡàmmber dal 2007
Mesâg’: Parere molto positivo per un sito molto interessante, anche le nuove pagine del calendario, sono molto belle. Vorrei chiedere,se possibile, se il calendario 2008 è disponibile solo nel formato "digitale", o se si può trovare anche nel classico formato cartaceo, se è stato stampato in copie, insomma. Complimentandomi per l'ottimo lavoro, ed in attesa di vostra risposta, colgo l'occasione per porgere i migliori auguri di un buon natale ed uno splendido 2008. Pagina preferita: I Calendari, ed il dizionario.

592) Nómm: Chiara Benfenati, ai 24 ed dṡàmmber dal 2007
Mesâg’
: Bel Sit! Pagina preferita: Dizionario, perchè sono di bologna, conosco bene l'inglese ma non la mia lingua madre!

593) Nómm: Fabio Stanzani, ai 26 ed dṡàmmber dal 2007
Mesâg’
: l'e' un gran bel sit, complimeti e' stupendo che ci sia un sito in dialetto, il nostro bellissimo dialetto, ancora complimenti e tanti cari auguri di buon anno Pagina preferita: tutto Pagina criticata: nessuna. tutto e' interessante per il nostro bellissimo dialetto Desiderata: auguri per le occorrenze

594) Nómm: Alberto Ghibellini, ai 3 ed żnèr dal 2007
Mesâg’
: l'era aura che quelc'don al pinsess un quel dal gener. Cumpliment Desiderata: d'la storia ed Bulaggna, di poeta bulgnis

595) Nómm: Massimo Pancaldi, ai 9 ed żnèr dal 2007
Mesâg’
: fantastic sto sitarein Pagina preferita: la premma Desiderata: avere la possibilità di tradurre (come si può fare in alcuni site es.dall'italiano all'inglese e viceversa) potrebbe essere una iniziativa molto utile e simpatica

596) Nómm: Marialuisa O., ai 12 ed żnèr dal 2008
Mesâg’
: Buonasera, ho appena visitato il vostro sito, avendo io la necessità di trovare informazioni su una commedia in dialetto bolognese dal titolo "L'idiota di Porta Saragozza". Come vedete non l'ho scritto in dialetto, perchè non sono bolognese e non so nemmeno se questo è il titolo esatto. Mi è stato anche detto che verrà rappresentata stasera (12/01/2008). Comunque la mia ricerca non è andata a buon fine e mi chiedevo se poteste darmi qualche indicazione in proposito. Lo so che vi può sembrare una richiesta strana, ma in fondo vi sto chiedendo poco... Se non vorrete rispondere, va bene lo stesso. Perdonatemi se vi sono sembrata inopportuna e comunque grazie. Marialuisa O. P.S. Il vostro sito è davvero interessante.

597) Nómm: Paola Mattioli, ai 13 ed żnèr dal 2008
Mesâg’
: Mi ha sempre incuriosito sapere perchè il dialetto bolognese sia l'unica lingua fra quelle di cui ho un pò di conoscenza che utilizzi una "preposizione" fra il soggetto e il verbo vero e proprio. Mi spiego meglio e mi scuso per l'errata ortografia. Es: Me "a" magn --Io mangio, te "et" magn--Tu mangi ecc. Come mai questo "a", questo "et")? Un'altra cosa che mi incuriosisce sapere è perchè ci sia la superstizione per cui le donne non devono andare a casa degli altri il I°dell'anno. Scusate il disturbo e grazie tanto e... soprattutto complimenti per il vostro sito!!!

598) Nómm: Guido Perdisa, ai 14 ed żnèr dal 2008
Mesâg’
: Derivazione del modo di dire "prezis al breg ed Delmo" scusate per la scrittura. Saluti e GRAZIE Guido Perdisa

599) Nómm: Angelo Masetti, ai 22 ed żnèr dal 2008
Indirézz: masettia@tele2.it
Mesâg’
: se volessi sapere come si dice in dialetto bolognese una parola potreste aituarmi ? io ed i miei amici vorremmo sapere come si chiama quell'attrezzo che era davanti alle porte di casa per pulirsi la suola delle scarpe specialmente quando c'era fango. Oggetto che ogni tanto ancora si trova davanti a qualche vecchia casa. ve ne saremmi veramente grati Grazie mille

600) Nómm: Alberto Quartaroli, ai 3 ed febrèr dal 2008
Indirézz: a_quartaroli@hotmail.com
Mesâg’
: Siete grandi !!!!! L'UNESCO considera la nostra una lingua in via di estinzione. Per non farla morire bisognerebbe renderla obbligatoria nelle scuole elementari. C'e' poi un'altra cosa che bisogna far capire ai cittadini: il bolognese non e' un dialetto dell'italiano. E' un dialetto dell'Emiliano. Se mai e' l'italiano un dialetto dell'Emiliano. Un caro saluto Alberto Quartaroli Desiderata: Forse potrebbe essere interessante parlare sulla soria della lingua emiliana e bolognese, com'e' nata, la sua evoluzione, ecc. ... e come salvarla dall'estinzione.

601) Nómm: Miguel Afonso Linhares, ai 8 ed febrèr dal 2008
Mesâg’
: Cari signori, Mi chiamo Miguel A. Linhares, sono un filologo brasiliano e scrivo per chiedervi un aiuto: adopero nelle mie classi e nei miei travagli vari testi nelle lingue romanze minorizzate e minoritarie, e ora sto ellaborando un’antologia di poemi in queste lingue. Rispetto all’emiliano, ho scelto uno di Oreste Trebbi, intitolato Bulåggna la grâsa, ma non ne ho trovato nissuna traduzione che mi potesse aiutare a fare la traduzione nella mia propria lingua, il portoghese. Pertanto, vi chiedo che lo traduciate all’italiano, permettendo, così, che concluda il mio travaglio. Grazie mille per l’attenzione. Spero la vostra risposta. Miguel A. Linhares. Desiderata: Studi linguistici. Rilazioni del bolognese con gli altri dialetti emiliani-romagnoli. Informazioni sugli altri dialetti emiliani-romagnoli.

602) Nómm: Luca Vannelli, ai 11 ed febrèr dal 2008
Mesâg’
: Il sito è molto bello, ben fatto e... diciamolo per un bolognese come mè è anche fonte di orgoglio, complimenti continuate così! Pagina preferita: tutte belle e interessanti Desiderata: storia di bologna e delle sue tradizioni, modi di dire e attualità

603) Nómm: Fabien Dominice, ai 14 ed febrèr dal 2008
Mesâg’
: Vi scrivo dalla Francia, e vorrei sapere come sarebbe possibile ottenere il vostro favoloso dizionario dal tutto nuovo per conoscere la lengua bolognese

604) Nómm: Mauro Cuscini, ai 19 ed febrèr dal 2008
Mesâg’
: L'è fantastic!!!!! Desiderata: La storia e dei costumi di Bologna dal dopo guerra (la seconda) ai giorni d'oggi così si potrebbe più facilmente coinvolgere le nuove generazioni, non di politica ma caso mai di problemi della città e dei cittadini nostrani e non nudi e crudi visti in comparazione con quelli del passato per apprezzare o meno i cambiamenti ed avere un angolo di belle foto di bologna.

605) Nómm: Roberto Valeriani, ai 4 ed mèrz dal 2008
Mesâg’
: Al vostar sit l'è fat propi ban, perdunem san sò brisa scrivar in bulgneis e se fag di sbali. Me a son d'la cisa ortodosa d'san Baseli e a vliva metar in tal nostar sit internet la storia d'la cisa in tal nostar bel dialat, se la fag e v'la spedess psi curezer gli erur? Av ringrazi dimondi. Roberto. Pagina preferita: Quala dal novità Pagina criticata: Incionna ien toti beli

606) Nómm: Angelo Mattioli, ai 5 ed mèrz dal 2008
Mesâg’: Molto interessante. Desiderata: Notizie in genere su Bologna; chiedevo anche se esiste la possibilità di fare tradurre dei testi in dialetto bolognese, cosa a cui sarei molto interessato.

607) Nómm: Leonardo Macchi, ai 8 ed mèrz dal 2008
Mesâg’
: Forza virtuuuus! Pagina preferita: An sò brisa mè Pagina criticata: Inciòna! sol ca's scarr in dialatt a me va bain!!

608) Nómm: Gianluigi Fero, ai 16 ed mèrz dal 2008
Mesâg’
: Da bambino(ho 53 anni) mio nonno, bolognese d'hoc,spesso imprecava < tal dag me il tabac dal morro!> ci voleva poco a capire che se non smettevamo sobito di "dargli fatidio" avremo ricevuto una "sana" punizione; mi piacerebbe approfondire l' origine della imprecazione - minaccia in quanto pur chiedendo in giro non ho avuto risposte chiare ma solo ipotesi fantasiose. grazie gianluigi Pagina criticata: potreste creare un' angolo dove si può fare traduzione simultanea.

609) Nómm: Luciano Fantini, ai 20 ed mèrz dal 2008
Mesâg’
: Grandissima la poesia indeformabile! Pagina preferita: La poesia Pagina criticata: mi riservo di vederle tutte, ma sono sicuro che non ci saranno sorprese sgradite. Desiderata: va bene così

610) Nómm: Cecilia Saracino, ai 15 d avréll dal 2008
Mesâg’
: Al vostar sit l'è bellessum!!! Me a son edt Sela(Sala) e ai o imparé al bulgnais a scòrar coi nun e coi "vic bulgnis". Pagina preferita: Agl'ien toti beli!!!!!! Desiderata: A'um piesrev c'a scuriv dal canzouni come "Pirat suga bot" o "Batésta al chapinesta"

611) Nómm: Silvia Perini, ai 16 d avréll dal 2008
Mesâg’
: Amarcord bnessme

612) Nómm: Giuseppe Cavicchi, ai 28 d avréll dal 2008
Mesâg’
: l'era po' ora

613) Nómm: Federica Spinnato, ai 30 d avréll dal 2008
Mesâg’
: Troppo bello, non vedo l'ora di farlo conoscere a tutti, soprattutto a mia mamma che recita in Bolognese con la compagnia di Marzabotto! Pagina preferita: grammatica, perchè vorrei imparare meglio il mio dialetto Desiderata: di bologna e dei bolognesi VERI

614) Nómm: Iacopo Stigliano, ai 4 ed mâż dal 2008
Mesâg’
: Salve, scrivo a nome del Circolo ARCI Sputnik Tom di Castel Maggiore (BO) in merito al piccolo esperimento che abbiamo voluto intraprendere quest'anno di attivare un piccolo corso base di dialetto per un piccolo gruppo di corsisti avvalendoci del Vostro materiale didattico e insegnando la grafia lessicografica. Il nostro corso è iniziato a febbraio ed ora sta giungendo a conclusione. Per mercoledì 7 maggio, ore 21, pensavamo di poter avere il piacere di invitare qualcuno di Voi del Sito Bolognese come ospite per una allegra ed informale chiacchierata in dialetto. Che ne pensate? Se la cosa può essere fattibile Vi pregherei di rispondermi al mio indirizzo e-mail così posso lasciarvi tutti quanti i nostri riferimenti. Grazie dell'attenzione e un grande saluto!

615) Nómm: Iacopo Stigliano, ai 20 ed mâż dal 2008
Mesâg’
: A v vói ringrazièr par avair scrétt såura al nòster cåurs ed dialàtt a Castel Mażåur, mo a vrêv prezisèr un quèl: l'idéa l'é stè la mî, mo al cåur l é stè urganizè da tótt al Zîrcuel Arci Sputnik Tom ed Castel Mażåur. Avän anc da ringrazièr Federico e Luca, i èter profesûr. Grâzie dimónndi! Iacopo

616) Nómm: Yves Charles Morin, al prémm ed żóggn dal 2008
Mesâg’
: J'aimerais commander le dictionnaire "Dizionèri Bulgnais"; à qui dois-je m'adresser? Avec tous mes remerciements anticipés YCM
I would like to order this dictionary; how do I do about it?
I miei scusi per non scrivere in italiano...

617) Nómm: Ivano Masi, ai 7 ed żóggn dal 2008
Mesâg’
: Cumpliment p'ral vostar lavurir (a'iè ches ca'neva brisa scrett come si deve,purte pazenzia.) Sono interessato al corso di dialetto che tenete al Teatro Alemanni. Gradirei averne notizia. Grazie Ivano Masi Pagina preferita: Ritengo siano tutte interessanti e gradevoli. Desiderata: Sono un pensionato che legge molto e mi ritengo abbastanza informato,lascio a voi la scelta degli argomenti.

618) Nómm: Valentina Tosi, ai 9 ed żóggn dal 2008
Mesâg’
: Buongiorno, io mi sposerò il 28 giugno e vorrei scrivere i menu della cena in bolognese, ma purtroppo pur essendo nata e cresciuta a bologna non lo conosco cosi bene. Potete aiutarmi? Grazie, Valentina Tosi

619) Nómm: Stefano Mazza, ai 16 ed żóggn dal 2008
Mesâg’
: Contatti: Amici o familiari Visite: Sono andato direttamente a quello che mi interessava.

620) Nómm: Roberto Spadaro, ai 17 ed żóggn dal 2008
Mesâg’
: Ciao Daniele, rimango sempre un fervente ammiratore delle tue imprese linguistiche! Roberto

621) Nómm: Sergio Calanca, ai 19 ed żóggn dal 2008
Mesâg’
: Desiderata: di tutto quello che interessa la citta' e la vita della nostra Bologna

622) Nómm: Andrea Bovina, ai 7 ed lói dal 2008
Mesâg’
: Complimenti, se fosse per me, oltre all'inglese, a scuola almeno un'ora settimanale di dialetto!! Una iniziativa lodevole e decisamente utile. Pagina preferita: decisamente quella che cita i modi di dire, i proverbi bolognesi e li ricollega al fatto storico che li ha originati: in questo Gigen Livra è un vero maestro!! Desiderata: tutte le iniziative culturali relative al dialetto (commedie, burattini, corsi, etc) in giro per Bologna e provincia; quali sono le librerie che hanno testi o canovacci dedicati alle commedie dei burattini.

623) Nómm: Andrew Lemons, ai 6 d agåsst dal 2008
Mesâg’
: Sono studente americano di letteratura comparata e abito negli Stati Uniti. Ho incontrato il dialetto bolognese quest' estate a Bologna. Vorrei comprare il libro, "Dscårret in bulgnaiṡ" ma non posso trovarlo. Ho provato ordinare il libro da tre website (ibs.it, webster.it, e libreriauniversitaria.it) e tutti hanno resposto che non gli sia possibile reperirlo. Avete dei suggerimenti? Grazie, Andrew Lemons, Princeton University, USA

624) Nómm: Francesca Facchini, ai 14 d agåsst dal 2008
Mesâg’
: Buon giorno. l'altra sera ho assistito allo spettacolo in vicolo boleognetti, è stato molto divertente e interessante. vorrei sapere dove possotrovare il testo della spassosissima poesia sul pranzo di nozze. grazie FF

625) Nómm: Clara Zagaria, ai 16 ed setàmmber dal 2008
Mesâg’
: Buongiorno! Avrei urgente bisogno di sapere in quale libreria bolognese posso acquistare il manuale di grammatica di D. Vitali. Siccome devo fare un regalo, avrei bisogno di saperlo prima possibile. Grazie mille!! Clara

626) Nómm: Romeo Manfredini, ai 22 ed setàmmber dal 2008
Mesâg’
: un salut a tot, da taival ed sanzvan!

627) Nómm: Sergio Molinari, ai 29 ed setàmmber dal 2008
Mesâg’
: Scusate l'ardire, ma visto che mia figlia dodicenne deve svolgere una ricerca a scuola volevo chiedervi se potevate mandarmi per posta elettronica le ricette dei tortellini e delle lasagne, scritte in dialetto. Ho tanti libri su bologna e in dialetto, ma nessuno ha queste caratteristiche. Grazie e complimenti per il sito

628) Nómm: Giorgio Righi, al prémm d utåbber dal 2008
Mesâg’
: Am per un bel sit

629) Nómm: Katia Bortolotti, ai 9 d utåbber dal 2008
Mesâg’
: Sono molto felice che questo sito esista ora l'ho salvato nei preferiti

630) Nómm: Alessandro Sabbioni, ai 13 d utåbber dal 2008
Mesâg’
: Mo le bel dimondi Pagina preferita: A me scapè da redar un pò in tòt

631) Nómm: Angela Zerbini, ai 15 d utåbber dal 2008
Mesâg’
: Salve vorrei sapere come si dice ragnatela in dialetto bolognese. Chiaramente è una curiosità. Grazie mille. Angela

632) Nómm: Alfredo Mezzetti, ai 16 d utåbber dal 2008
Mesâg’
: avanti cosi Desiderata: della bassa bolognese

633) Nómm: Alfredo Casarini, ai 17 d utåbber dal 2008
Mesâg’
: Vorrei sapere il significato di queste due parole: Bigonza e Fanga. Grazie saluti

634) Nómm: Patrizia Franceschini, ai 19 d utåbber dal 2008
Mesâg’
: Dovrei scrivere in dialetto le seguenti parole: bella signorina, sono proprio io, ragazza. Mi potete fornire la grafia corretta? Ringrazio anticipatamente. Patrizia Franceschini

635) Nómm: Alessandra Pranzini, ai 31 d utåbber dal 2008
Mesâg’
: Carissimi, anzitutto complimenti per lo splendido e interessantissimo sito! Vi contatto per chiederVi una consulenza: vorrei regalare una targa in ceramica a mia madre per la casa di campagna, con su scritto "La Caslina"(piccola casa) ma mi è sorto il dubbio che forse sia più corretto "La Casleina". RingraziandoVi anticipatamente per la cortesia, resto in attesa di un Vostro gradito parere. Ale

Arspòsta dal Sît Bulgnaiṡ: sta nòstra amîga la s é dscurdè ed dèrs al sô indirézz, siché dånca a i arspundän qué sperànd ch'la s lèża: La Caṡléṅna.
Risposta del Sito Bolognese: la gentile visitatrice ha dimenticato di darci il suo indirizzo, per cui rispondiamo qui sperando che ci legga: La Caṡléṅna.

636) Nómm: Fabrizio Spinnato, ai 3 ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’
: Ho visitato più o meno tutto il sito.

637) Nómm: Carlo Comani, ai 4 ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’
: Pagina preferita: piu' o meno tutte Pagina criticata: niente in particolare Desiderata: mi è venuto in mente che mio padre cantava spesso una canzoncina.....""cosa mangio' la sposa...ecc ecc. ne avete una traccia??

638) Nómm: Claudio Benedetti, ai 6 ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’
: Complimenti per il sito, sia per i testi che per le immagini. Vorrei, per cortesia sapere dove posso trovare il testo della canzone popolare "l'andrecca". Grazie Claudio Benedetti Pagina preferita: Quello delle foto. Cercavo delle immagini di Bologna e ho trovato delle immagini veramente interessanti

639) Nómm: Gloria Bignami, ai 13 ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’
: Ho visitato più o meno tutto il sito.

640) Nómm: Emanuele Bertinelli, ai 17 ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’
: Mò lè una roba da ciòd qual c'ajò vest incù què sauver.. Complimàint a tòt quènter! Viva al dialàtt bulgnàis anc parchè mè adésa a sàun a Matéra ma la mi cà l'è a Savégn, asvéin a Bazàn. Un salùt a tòt!!

641) Nómm: Isabella Marchi, ai 18 ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’
: Sono studentessa a traduttori e interpreti a Forli. Conosco molto bene inglese, spagnolo e cinese, ma la mia lingua natia (il bolognese) proprio non la so e questo mi dispiace molto, anche se i nonni mi parlavano spesso in dialetto, non ho mai imparato a rispondere. Questo sito è DAVVERO una GENIALATA!!!!!!!!!!! Cercherò di recuperare!!! W i tortellini!!!! Isabella da Forli (ma bolognese pura!)

642) Nómm: Jorge Tarducci, ai 6 ed dṡàmmber dal 2008
Mesâg’
: Molto interessante! Conosco il Dott. D. Vitali, grazie all'idioma planetario esperanto (www.esperanto.it) e in questo modo, tramite altro esperantoparlante, il Dott. R. Bolognesi, ho saputo di questo simpàtico sito. Sempre avanti!

643) Nómm: Gianlorenzo Curati, ai 7 ed dṡàmmber dal 2008
Mesâg’
: Al sit l'è belessum! dove posso trovare i testi di canzoni bolognesi??? grazie dimondi! finalmaint un sit tot in dialatt! par salvaguarder al nostrar belessum dialatt!

644) Nómm: Gino Campetti, ai 5 ed żnèr dal 2009
Mesâg’
: Me a san bulgnàis dala nascita, e a voj dimondi ban a Bulaggna e al so tradizian, e a i o finalmant truvè un sit intelizant, indòvv a s pòlen truver dimondi spiegazian saura la nostra cultùra e al nòstri tradizian! Spero mi perdonerete l'ortografia errata, ma con la tastiera normale è impossibile scrivere il bolognese... Pagina preferita: ho trovato molto interessante la pagina sulla letteratura bolognese e il teatro: molto precisa e accurata. Desiderata: di tradizioni popolari bolognesi

645) Nómm: Michele Lupo, ai 11 ed żnèr dal 2009
Mesâg’
: Sono un bolognese che da 24 vive negli USA e la scoperta del Vostro sito mi ha riempito di gioa. Bravissimi

646) Nómm: Marco Torchi, ai 23 ed żnèr dal 2009
Mesâg’
: Sito veramente ben fatto. Il dialetto va portato avanti e fatto conoscere. Sono un bolognese che vive a Savona e nel mio piccolo mi piace confrontare con moglie e amici il nostro dialetto con quello ligure. Considero la cosa un piccolo ma importante scambio culturale. Pagina preferita: In generale tutte con una preferenza per quelle della musica e cucina. Desiderata: non mi viene in mente nulla in quanto il sito è già molto ricco di argomenti.

647) Nómm: Roberto Carboni, ai 23 ed żnèr dal 2009
Mesâg’
: Commenti: Solo positivissimi. Desiderata: Fate Voi. Siete bravissimi. Magari un po' di attenzione maggiore anche ai vocaboli tipici dell'Appennino bolognese, un po' diversi dai vostri.

648) Nómm: Marinella Mandurino, ai 24 ed żnèr dal 2009
Mesâg’
: Il "sóppa" è considerato volgare??? Perchè storpiamento del "sóccia"??? (che si sa che vuol dire...) Grazie!

649) Nómm: Rossella Vignoli, ai 26 ed żnèr dal 2009
Mesâg’
: Ho ricevuto questa richiesta d\'aiuto da parte di una cugina gallese, potete aiutarmi???? "Sto scrivendo un libro sulla storia del Lolium temulentum, o Loglio ubriacante. In un libro Camporesi parla di una varieta’ conosciuta nella Bologna del 16esimo secolo come “ghiottone” o “giottone” o “gittone” (pare che I contadini all’epoca fossero constantemente “fatti” perche’ mangiavano grano contaminato da questa erba). Sto cercando di risalire a questa varieta’ e si chiedeva se queste parole avessero un significato particolare nel dialetto Bolognese (a parte il significato ovvio di ghiottone)". Grazie!!! Rossella

650) Nómm: Massimo Fortuzzi, ai 30 ed żnèr dal 2009
Mesâg’
: L è un gran bel sit, av salut

651) Nómm: Alessia Puglia, ai 3 ed febrèr dal 2009
Mesâg’
: Buongiorno, innanzitutto volevo farvi i complimenti, il vostro sito è fantastico! Putroppo non parlo bolognese ma lo capisco abbastanza, mia mamma non ha mai voluto impararlo e ho perso presto i miei nonni, che comunque mi hanno sempre parlato in dialetto anche se "di nasconsto"... non so se è da qui che devo scrivervi ma vorrei tanto sapere il nome di una filastrocca che mia nonna mi diceva da piccola, inizia con "din dan, din don la campena di simon, tot al de la suneva, pane e vin al guadagneva..." (scusate l'ho scritto come mi sembra si pronunci) è molto lunga me la ricordo quasi tutta ma vorrei sapere se c'è un testo, per correggere i miei errori di pronuncia e riempire qualche buco nelle strofe... potete aiutarmi? sarebbe anche un bel modo per tenere vivo un bel ricordo della mia nonna, grazie Alessia. Pagina preferita: quella delle risposte alle curiosità

652) Nómm: Barbara Vecchi, ai 10 ed febrèr dal 2009
Mesâg’
: Di mondi Interesant (an al so brisa com al si scriva)

653) Nómm: Gionata Bartolini, ai 10 ed febrèr dal 2009
Mesâg’
: netra categuri Pagina preferita: buratèn, i mar cordan la mi infanzia, quand'era un cinno Pagina criticata: incionna Desiderata: tòt qualli chi han a che fer con Bulàgna

654) Nómm: Roberto Zucchi, ai 15 ed febrèr dal 2009
Mesâg’
: Salve, vi faccio i miei più sinceri complimenti per il vs. bellissimo sito. vorrei sapere, da voi che siete esperti , il significato della parola "saiano " e " samadrizzo ". mi scuso se non l'ho scritta bene. ricordo che ho sentito spesso questi termini soprattutto allo stadio e da mio padre ed i suoi amici quando giocavano a carte oppure a bocce. grazie cordiali saluti roberto

655) Nómm: Mauro Capponi, ai 11 ed mèrz dal 2009
Mesâg’
: ho appena visto il sito perchè volevo sentire delle canzoni di Quinto Ferrari, lo visiterò meglio in seguito. compilmenti

656) Nómm: Renata del Bellaria-Malpighi, ai 24 ed mèrz dal 2009
Mesâg’
: Molto bello e interessante, peccato che non ci sia anche una parte sonora così da imparare a pronunciarlo bene, perchè purtroppo io lo parlo ma non benissimo e mio figlio lo parla, ma dice certi strafalcioni che non so come fare per farglieli dire in vero dialetto con giusta cadenza comunque BRAVI... Desiderata: spiegare sonoramente le inclinazioni della voce

657) Nómm: Paola Golinelli, ai 26 ed mèrz dal 2009
Mesâg’
: È un bellissimo sito, complimenti Pagina preferita: tutte coinvolgenti Desiderata: attualità, tradizioni, favole tipiche. Sto cercando la "fola dl'ucan" (se così si scrive) che mi raccontava il mio papà quando ero piccola. Ora vorrei raccontarla in bolognese ai miei alunni di una scuola materna, ma non riesco a trovarne traccia. Come vorrei scrivere i loro nomi in dialetto, ma mi risulta difficile tradurli, tranne Enrica... Se vi è possibile rispondetemi al più presto, potremmo allacciare una bella relazione a vantaggio dei più piccini x non perdere il nostro patrimonio, oltre a conoscere favole di tutto il mondo, proponiamo anche quelle nostrane. cordiali saluti Paola

658) Nómm: Giovanni Barbieri, ai 5 a avréll dal 2009
Mesâg’
: Complimenti per il sito, é molto interessante,una buona e bella inizitiva. Sono di San Giovanni In Persiceto ma vivo in Brasile, e leggere il dialetto sembra di vedere i miei in casa a tavola perché li parlavano solo in dialetto.Io sono il piú giovane dei miei fratelli ma credo sia io qullo che amo di più la nostra lingua, credo erchè ho vissuto di píù con loro. Mantenetemi aggiurnato. Cordiali saluti Giovanni Pagina preferita: Non ho ancora visto tutto il sito, appena lo faró lo comunicheró.

659) Nómm: Claudio Benedetti, ai 9 d avréll dal 2009
Mesâg’
: Vi mando questa filastrocca, in italiano, ma l'ho sentita a Loiano, in dialetto: "La brava donnina fa il letto la mattina, la donnella così cosi fa il letto a mezzodì, la vaccaccia fa il letto quando s'aggiacca (toscanismo per dire distendersi). Complimenti e Saluti

660) Nómm: Luisa Ragagni, ai 12 d avréll dal 2009
Mesâg’
: Caro Gigén e cunpagnî, sto cercando di imparare a srivere il dialetto facendo meno sbagli possibili, ma non sempre ci riesco. Possiedo tutti e due i vostri dizionari e li consulto sempre. Vorrei chiedervi due cose: 1) ascoltami si scrive ascåultum? 2) non ho ben capito la spiegazione che date sul dizionario sull’uso dell’apostrofo, non mi pare sia solo una questione di maschile e femminile, o è così? Gentilmente potreste darmi un ulteriore spiegazione? “A sarò un po’ zucåṅna, mo prémma o pò a inpararò anca mé!” Complimenti vivissimi, un saluto da Luisa Ragagni

661) Nómm: Maurizio Maurizzi, ai 4 ed mâż dal 2009
Mesâg’: vorrei sapere come si scrive in dialetto bolognese: "le meraviglie si attaccano" me, avrèv scrett acsè: Al maravaj al s'atachen; è corretto? av salùt Grazie Mavrezzi

662) Nómm: =Franco Berti, ai 10 ed mâż dal 2009
Mesâg’
: Mo sóccia ragâz, che spetâcuel d un sît! Me a sån pròpri ariåus d èsar bulgnàis e a dscårr in dialàtt da quand a m ciucêva al dît. Andé bän avänti a fèr sta maravàjja d un sît, ch’a sîv tótt di fenòmen! Pagina preferita: Al sît l é tótt bèl Pagina criticata: A n i é brîsa una pâgina ch’a m piès ed mänc Desiderata: Ed tótt quàll ch’a v pèr a vó.

663) Nómm: Stefano Bónoli, ai 15 ed mâż dal 2009
Mesâg’
: Sono nato a Bologna 50 anni fà, ma vivo in Venezuela dal 1960. Il bolognese lo sentii parlare dai miei nonni, ma non lo ricordo. Vorrei la traduzione al bolognese di questa frase: "il mostro è addomesticato, (ma) non vinto"

664) Nómm: Giacomo Ballandi, ai 16 ed mâż dal 2009
Mesâg’
: Un sit piò bel ad quasst i l'han enc da inventèr. Par furtouna ch'ai sì vuetere al mond, se no puvratta Bulaggna da bon... Pagina preferita: Qualla dal fotografì e po' dop la storia, mo i sladennalangua i en i qui ch'i um piesan de piò. Pagina criticata: an so csa dir...a me cal sit que l'um pies da mat...e tot! Desiderata: ed tot chi qui ch'i van pers. Parchè in cu incion al dscorr piò al nostar bel dialatt e bsogna ch'la modernitè, la "Raid" com la ciamè vueter,la s'metta al sarvezi d'la nostra bela tradizion. I en al nostar radis!!

665) Nómm: Alessandra Cacciari, ai 16 ed lói dal 2009
Mesâg’
: non sapevo dell'esistenza di questo sito e sono molto felice di averlo scoperto per caso; mi sento a casa! Pagina preferita: corsi di bolognese

666) Nómm: Tiziana Dalla Croce, ai 30 d agåsst dal 2009
Mesâg’Bè mò da bòn... Ti propri brèv!!! Pagina preferita: menù ed nòz Pagina criticata: Äl parôl mancanti dal Vocabolèri Grand Desiderata: ricette bolognesi doc

667) Nómm: Angelo Romagnoli, ai 7 ed setàmmber dal 2009
Mesâg’: Molto carino e ben strutturato Pagina preferita: quella che più mi interessa e' quella dove sono pubblicate le fotografie, in quanto è la mia passione, o meglio, una delle mie passioni Pagina criticata: credo sinceramente che tutte siano interessanti, non faccio distinzioni Desiderata: sinceramente non saprei, vorrei essere contattato per inviare le mie foto

668) Nómm: Biblioteca Castello d'Argile, ai 26 ed setàmmber dal 2009
Mesâg’
:
Un sito utile e simpatico... magari non sempre accattivante dal punto di vista grafico. Tuttavia ho trovato molte cose, e ho girato senza impazzire come mi capita in altri siti più "istituzionali". L'esigenza di visitare è nata dalla ricerca di un utente che cercava il significato di "URISMA"... che non trovo; ma l'utente continua a credere essere una parola "bolognese". Mi potete aiutare?

669) Nómm: Elena Spisni, ai 3 d utåbber dal 2009
Mesâg’
:
A m per d'esar turnè ragazola!! Pagina preferita: zirudel e poesì am li cunteva al mi bisnon Desiderata: Anc d'atualitè e socuànti barzlatt

670) Nómm: Ruggero Cevolani, ai 18 d utåbber dal 2009
Mesâg’
:
Li accettate complimenti da un modenese? Io ve li faccio comunque anche perché vorrei in cambio un'informazione!: purtroppo sono venuto a conoscenza solo di recente del cartone animato Pizunèra..ho trovato il sito ufficiale in cui viene venduto il secondo dvd prodotto. Vorrei sapere se è possibile trovare ancora il primo cartone: era stato venduto solo in rete? Si trova nei negozi? Grazie in anticipo e Salut a tot quant! Pagina preferita: Quella relativa a Pizunèra, perché era quello che stavo cercando Pagina criticata: Tutte simpatiche

671) Nómm: Luca Simoni, ai 20 d utåbber dal 2009
Mesâg’
:
L'è al miaur sìt che me eva mai vèst!! Bela ragaz... Pagina preferita: L'um pies incosa, mo sag foss anc dimondi piò roba da reddar, a srè ancòra piò cuntànt!!

672) Nómm: Cristina Guardigli, ai 25 d utåbber dal 2009
Mesâg’
:
siete bravissimi!

673) Nómm: Luca Orsini, ai 21 ed nuvàmmber dal 2009
Mesâg’
: Desiderata:
cerco la discografia e le canzoni di Adrianén

674) Nómm: Manuel Nardi, ai 28 ed nuvàmmber dal 2009
Mesâg’
:
Fantastico sito Pagina preferita: devo ancora navigare il sito e guardarlo bene. Desiderata: Connettere la cultura bolognese nel mondo, io per esempio vi scrivo dagli stati uniti.

675) Nómm: Mauro D'Orazi, ai 30 ed nuvàmmber dal 2009
Mesâg’
:
Seguo sempre con grande piacere la Rubrica su Repubblica BO e mi diverto da matto. Il dialetto BO è diverso dal mio di Carpi, ma molto più divertente :=). volevo sottoporvi un breve testo per sapere se esiste un riscontro anche Bologna del fenomeno che ho riscontrato, ma che ahinoi, va perdendosi. Cari saluti. Mauro D'Orazi, Carpi (MO)

676) Nómm: Carlo Pelagalli, ai 30 ed nuvàmmber dal 2009
Mesâg’
:
Leggo "Al Sit Bulgnais" praticamente da quando è nato... (ringrazio Google che me lo ha fatto trovare). E'... bellissimo! Complimenti a tutti.
Il motivo per cui vi scrivo però non sono i complimenti (peraltro meritatissimi), ma è la segnalazione di una nuova iniziativa web: http://www.lisciobolognese.it, un sito sulla Filuzzi. La Filuzzi indica, come dovrebbe essere noto, il modo di ballare e suonare il liscio a Bologna e provincia. Ero al "Camaroun" di Ozzano Emilia, (dove si balla alla Filuzzi) per la festa di Radio Sanluchino (una radio ... "filuzziana"!), dove ci fu un intervento apprezzatissimo di Gigen Livra ... quello fu il momento in cui pensai di fare nascere lisciobolognese.it. Vi chiedo gentilmente di dare notizia di questa iniziativa... Grazie per l'attenzione. Carlo Pelagalli Pagina preferita: Storia e dintorni... è la mia passione. Pagina criticata: Tutte belle. Anche la pagina della musica... Manca la Filuzzi, con i suoi musicisti, i suoi ballerini, le sue sonorità ed i suoi tempi.

677) Nómm: Mauro Polletti, ai 10 ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’
:
Stupendo sito. Un caro saluto al poliedrico Fausto Carpani. Desiderata: dla nostra Bulagna e dal canzunatt ed Dino Sarti, bonanma.

678) Nómm: Francesco, ai 10 ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’
:
COMMENTI=Bella l'impostazione. Da migliorare la veste grafica. Pagina preferita: La pagina dedicata al teatro. Desiderata: Da migliorare ed ampliare il sito dedicato al teatro ed alle canzoni, con foto storiche di interpreti (attori e cantanti), locandine, ecc... Dedicare una sezione al cinema (film e documentari) ed una alla televisione (programmi dedicati in passato a Bologna ed ai bolognesi) (chiedere a Teche RAI). Si potrebbero mettere filmati di musica (anche solo audio) e video su youtube e nel vostro sito i relativi links. P.S.: Ho visto ieri alcuni oggetti interessanti su ebay da vari venditori: "Sonetti in dialetto bolognese" di A. Testoni (n. 3101868369529) un disco 78 giri anni '20 di Umberto Bonfiglioliin dialetto (n. 170417066423), "La figlia dell'immacolata" periodico bolognese (n. 270486093886) e altri oggetti.

679) Nómm: Bologna Inside, ai 10 ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’
:
Vi invito: http://bulaggna.ning.com Pagina preferita: La premma Desiderata: Bologna

680) Nómm: Maria Luisa Malossi ai 11 ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’
:
Chiedevo l'origine del detto "sedici" riferito al fatto che arriva il capo. Se si può sapere Le sarei grata. Pagina preferita: tutto Pagina criticata: Purtroppo non ho molto
tempo per dedicarmi alla ricerca ma sono stata appassionata da sempre al dialetto della mia città. Mio marito, non bolognese, lo era anche lui ed abbiamo non tantissimi, ma un centinaio di volumi riguardanti Bologna dei quali una decina in dialetto. Desiderata: direi che va bene così.

681) Nómm: Alessandro Bacchi, ai 18 ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’
:
Un bån sît, anzi bunéssum! Par fèr cnósser al bulgnaiṡ a tótt. Pagina preferita: La pâgina  dla leteratûra e teâter; anc i vûster contribût (anca mé ai ò bèle mandè una poeṡî...) Pagina criticata: A mé am pièṡ incôsa… Desiderata: A vrêv lèżer dal stòrî a propòsit di bulgnîṡ famûṡ in tótt al månnd che però i n én brîṡa famûṡ in Itâglia.

682) Nómm: Cristina Bertuzzi, ai 22 ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’
:
Al sit a'm pies dimondi. Pagina preferita: a'm pies incosa! Desiderata: Al va ban acsé

683) Nómm: Simonetta Ciaccia, ai 22 ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’
:
mi piace molto il vostro sito anche se il cognome non lo direbbe sono nata a bologna e mi considero tale atutti gli effetti Pagina preferita: cucina ho ritrovato tutte le ricette di mia madre

684) Nómm: Tiberio Bortolini, ai 30 ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’
:
MITICI!!!!! Pagina preferita: Quella sulla storia della canzone bolognese. Desiderata: Vorrei che dicesse dove trovare (negozi), i dischi o CD o musicassette di Quinto, Mario, Fausto, Adrianein.

685) Nómm: Filippo, ai 9 ed żnèr dal 2010
Mesâg’
:
 A v fâg tänt ad chî cumplimént ch’a n s l’afruntarévv brîśa a cuntèri!! Pagina preferita: Al m’é piaśó incôs! Desiderata: A sarévv dimóndi cuntänt se ste sît al dscuréss brîśa såul ad Bulåggna zitè mo un biśinén d pió änc dla bâsa e dla culéńna.

686) Nómm: Filippo, ai 9 ed żnèr dal 2010
Mesâg’
:
Salve a tutti e complimenti per il sito! Volevo sapere se possibile il significato della parola “aśidåura” o “śidåura”; l’ho sentita in una filastrocca raccontatami dalla mia bisnonna ma neppure lei ha saputo spiegarmene il significato. So solo che si tratta molto probabilmente di un attrezzo tagliente: i versi della filastrocca recitano infatti: “invàtt al påzz a i é la giâza, invàtt ala giâza a i é di spén, la và atâc al aśinén, l aśinén al da di chèlz, la và atâc al manischèlc, al manischèlc al lavåura, la và atâc ala śidåura (o al’aśidåura…)”. Grazie mille!!

687) Nómm: Marta Carisi, ai 10 ed żnèr dal 2010
Mesâg’
:
belessum

688) Nómm: Pippo, ai 13 ed żnèr dal 2010
Mesâg’
:
Socc'mig, che maravàjja ste sitarlén!!!!

698) Nómm: Aldina Vannini Ramazzotti, i 22 ed żnèr dal 2010
Mesâg’
:
Gentile Direzione voglio esprimere la mia grande sodisfazione nel trovare nel sito, risposte,articoli,curiosità ad ogni mia esigenza. Grazie per essere così tempestivi con l'aggiornamento degli eventi. Distinti saluti. Aldina Vannini. Pagina preferita: Guardo spesso le recensioni le novità, gli spettacoli un poco tutto quello che riguarda le attività legate al dialetto.

699) Nómm: Andrea Ramponi, ai 14 ed febrèr dal 2010
Mesâg’: Salve il sito è interessantissimo, per me che sono bolognese doc e figlio della cugina di adrianen, è una soddisfazione personale sapere che qualcuno si sia messo i moto per fare questa cosa, sono anche tutor di un social netwuork che genera economia reale x chi fosse interessato nel mio profilo c'è il contatto skype, infine, come posso collaborer a ste sit.

700) Nómm: Mario Marinelli, ai 21 ed febrèr dal 2010
Indirézz:
mario.marinelli2@g.mail.com
Mesâg’
:
A me quast que un per un sit caren, e che la vostra la seppa n'a bela in iziativa, me a l'ho catè par ches, mo adess a veign a zarcherel piò spass. Pardunè al mi bulgnais, mo s'a scriv in italian a fagh anch piò sfundon ! Pagina preferita: An no gnanch fat in temp a vader incosa ma a son sicur che um pies Pagina criticata: Incioni Desiderata: Adess po pian pian a val degh, me a cred che al seppa impurtant mantgnir al tradizion

701) Nómm: Paolo Tentori, ai 23 ed febrèr dal 2010
Indirézz:
paolot@promo.it
Mesâg’
:
Cari amici del sito "Bulgnais", nel corso che sto tenendo ai bibliotecari sulla catalogazione in arabo, cinese e russo è stato molto apprezzato l'intervallo con la citazione della vostra recensione al film: "L'uomo che verrà" di Giorgio Diritti. Anche gli amici cinesi hanno molto apprezzato. E' la forza del dialetto, la lingua più viva che possa esistere! Pensando di farvi piacere vi ho messo ufficialmente nelle slide del corso (a pag. 54). Se volete curiosate al link in allegato. Complimenti per il vostro sito e per la competenza di metalinguaggi del recensore (molti bibliotecari stanno ancora studiando adesso sul vostro testo...). Ecco l'indirizzo: http://www.slideshare.net/Hildemarus/abstract-from-cataloging-in-the-era-of-the-semantic-web-arabic-cyrillic-and-chinese-resources-catalogazione-nellera-del-web-semantico-risorse-in-arabo-cirillico-e-cinese Pagina preferita: la pagina delle novità

702) Nómm: Giuliano Scanavini, ai 23 ed febrèr dal 2010
Indirézz:
giuliano.scanavini@virgilio.it
Mesâg’
:
Questo è un sito dove trovi moltissime notizie su bologna e sui personaggi bolognesi. E' fatto bene! Sempre disponibili a diffondere il dialetto e a dare spiegazioni/traduzione in italiano. Grazie Pagina preferita: Personalmente trovo tutte le pagine interessanti. Ho trovato pagine contenenti "la mia infanzia", foto, descrizioni di lughi, personaggi, storie e canzoni ormai rimaste in fondo alla memoria e grazie a Voi tutti ho ritrovato e riscoperto. Pagina criticata: Non saprei. le ho trovate tutte interessanti e istruttive. Desiderata: Possibilmente ampliare sempre di più notizie su tutto quello che che è dialetto e bolognesità facendo si che sia sempre vivo nella memoria.

703) Nómm: Alberto, ai 23 ed febrèr dal 2010
Indirézz:
drsaxk@hotmail.com
Mesâg’
:
Mi interessa il dialetto dei miei genitori. Sono un laziale di origine bolognese, sempre combattuto fra la Roma ed il Bologna. Desiderata: Tradizioni e modi di dire di Bologna e provincia.

704) Nómm: Jean-Pierre Cavaillé, ai 25 ed febrèr dal 2010
Indirézz:
cavaille@ehess.fr
Mesâg’
:
Vi mando qua l'indirizzo di un post appena mandato sul film di Diritti, che vi potrebbe interessare (tra altro cito la vostra critica). http://taban.canalblog.com/archives/2010/02/25/17045072.html Penso di farne una versione italiana fra poco... Ma sopratutto vi ringrazio per questo vostro bellissimo lavoro. Jean-Pierre

705) Nómm: Alma Vittoria Cordiviola, ai 7 ed mèrz dal 2010
Mesâg’
:
Avét fat propri bén a far un sit 'n Bolognés, mé a Carrara a port avanti 'l laboratòri dl dialèt dl Komune da ot ani. Kon un amik kantautor, a vai 'ntle skole Kararine kon le antike fole e le filastroke 'n musika.'L dialèt i è un patrimoni e i va tutelat e portat avanti. Stat bén e auguron! Desiderata: Un po d tut

706) Nómm: Marco Mauro Simonazzi, ai 17 ed mèrz dal 2010
Mesâg’
:
È come volere bene alle proprie origini senza essere razzisti o campanilisti

707) Nómm: Enrico Cecchi, ai 2 d avréll dal 2010
Mesâg’:
Molto interessante, come per tutte le persone affascinate, innamorate della letteratura. Per anni ci hanno inculcato che il dialetto, qualsiasi, fosse solo un mezzo rozzo per esprimersi,da ignoranti, ora invece che si stanno perdendo tutte le identità, si scopre la sua musicalità ed espressività. il fatto che il dialetto è parte dell'identità locale . Purtroppo è estremamente difficile scriverlo, poi parlarlo; in ogni modo è parte della nostra cultura, non la rifiuto affatto. Pagina preferita: Tante, traduzioni e storie del dialetto. Desiderata: per ora non mi è possibile criticare o suggerire qualcosa, forse una sezione con traduzione istantanea, una specie di dizionario, se non l'avete già fatto. Grazie del vostro buon lavoro e della passione.

708) Nómm: Ricardo Oliva, ai 4 ed mâż dal 2010
Mesâg’
:
Per me Bologna e' stata la mia seconda citta' di nascita. Piu' bella di tante altre ha anche il cuore grande e il cervello grande cosi'. A Bologna ho conosciuto delle persone e degli angolini affascinanti. E' Bologna una citta' dove ogni angolo ha la sua storia e dove il cuore si riempie di solidarieta' con la storia e con il futuro. Grande Bologna, che mi porto sempre nel cuore.

709) Nómm: Matteo Treggia, ai 19 ed mâż dal 2010
Mesâg’
:
Gran bel sît!!mo me ca stag a budri, a scorr un dialatt un po differènt da qual ca ié scrétt qué... an tot i môd, cumplimint, un lavurir long e diffezzil, mo l'é riossé bèn!!

710) Nómm: Riccardo Laurence, ai 11 ed żóggn dal 2010
Mesâg’
:
Penso che Bologna è bella, io ci sono nato il 09.08.1993. Riccardo Laurence Yes, we can ... sé, a psein!

711) Nómm: Diana Govoni, ai 6 d agåsst dal 2010
Mesâg’
:
Troppo simpatico il vs.sito, scusate se non scrivo in bolognese, lo capisco mò scriverlo an lè brisa facile. Vorrei mettere link al vs.sito sul mio www.nonsoloarte.org ok? Buon lavoro a voi! Diana Pagina preferita: Mi sono innamorata delle pagine delle foto di Bologna, ma in generale tutto il sito mi fà simpatia e allegria. Desiderata: Ci sto pensando, è la 1a volta che visito il sito e per ora mi è piaciuto così.

712) Nómm: Andrea Bergonzoni, ai 16 d agåsst dal 2010
Mesâg’
:
sono ammirato dalla vostra passione per la bologesità e par la nostra bela citè ,av voi ban


Ala prémma pâgina
Par turnèr al lîber di viṡitadûr