Una ṡbarluciadéṅna ai
mesâg’ ed chi èter
Una sbirciatina ai messaggi altrui
1) Nómm: Costanza Dotta, ai 23
d
utåbber 1999
Mesâg’: Il vostro sitio
è bellissimo. Sono nata a Bologna ma cresciuta a Buenos
Aires. Il dialetto non lo conosco affatto, quindi sono
contenta di avere possibilità di capirlo e comunque di essere
collegata con la mia città. Sono laureata in Scienze
dell'Educazione, insegnante di italiano e di inglese, e seguo
corsi di post laurea in Analisi del Discorso, presso
l'Università di Buenos Aires. Dunque, se ci fossero dei
materiali, pubblicazioni, contatti possibili in questi argomenti
sarei contentissima di essere informata e/o raggiunta. Grazie,
Costanza Dotta.
2) Nómm: Gian Luca Grazi, ai
ed
24
nuvàmmber
1999
Mesâg’: Veramente un gran sito. Spero che riusciate a farlo
sempre più bello... per tutti gli innamorati di Bologna e del
suo dialetto. Gian Luca Grazi
3) Nómm: Davide
Sivero, ai 25 ed nuvàmmber 1999
Mesâg’: S'a vlî partizipèr a n'asociaziån par la difaiṡa d emigliàn,
istriàn, léggur, lunbèrd, piemuntaiṡ, rumagnôl e vênet,
cunsidrè da linguéssta cme Heinrich Lausberg, che la sô
clasificaziån däl langv neolatéṅni l'é la pió azetè,
cme varietè d un'ónnica langua, e d friulàn, ladén e
rumànc', cunsidrè dal linguéssta dl'Universitè d Sidney
Geoffrey Hull "in mârgen" a sta langua int la sô
ôvra dal 1982 The Linguistic Unity of Northern Italy and Rhaetia
(ch'ai ò e a pòs furnîr a chi é interesè), che naturalmänt
la srà avêrta anca a quî ch'i cunsîdren stäl parlè cme
langv disténti, scrivî a Dàvide Sivero, Viale Dellepiane, 4/2,
16163 Zena (GE)
4) Nómm: Luciana Ghermandi,
ai 17 ed dṡàmmber 1999
Mesâg’: Am pèr
fantâstic al vòster sît! Sono bolognese da 19 anni residente
all'estero (Patagonia), e mio figlio maggiore sta per andare a
studiare a Bologna (dove è rimasta tutta la mia famiglia). Ho
molta nostalgia e la pagina in dialetto mi ha emozionata fino
alle lacrime, davvero! Così che ho rispolverato il bolognese dei
miei genitori (ricordo ancora le discussioni in casa perché mia
madre è montanara, Camugnano, e mio madre le rinfacciva la
impurezza del suo dialetto!!). Io lo capisco benissimo ma l'ho
sempre parlato poco e letto ancor meno. Ma è veramente
bellissimo! Mio figlio ieri mi ha detto che quando sarà a
Bologna lo vuole imparare perché gli piace "una móccia, un
sâc, ecc..". Io gli ho detto: vai a giocare a briscola nel
circolo degli anziani dove il nonno è vicepresidente e vedrai
come
l'impari. Bona lé, qué
l'é oura d'andèr a magnèr.
Feliz An Nov, Luzièna
Ghermànd
5) Nómm: Sänza nómm,
ai 31 ed dṡàmmber 1999
Mesâg’:
Bravessum!!!! prego spazio alla rubrica
di Repubblica: Di ban so fantesma
6) Nómm:
Cinzia Pedro, al 1° ed
żnèr dal 2000
Mesâg’:
L é trop bel: l um pies da mat! Sono
bolognese ma la mamma è un po' montanara... quindi il mio
bolognese è un po' farlocco. Av salut, Cinzia
7) Nómm:
Franco Costa, al 1° ed
żnèr dal 2000
Mesâg’:
Finalmaint un quel fat bain. Av salut.
Franco Costa
8) Nómm:
Lucia Rimondini, ai 3 ed
żnèr
dal 2000
Mesâg’:
Grande. Buon anno, Lucia Rimondini
9) Nómm:
Roberto Freddi, ai 4 ed
żnèr dal 2000
Mesâg’: Eccezionale! Finalmente anche il nostro
dialetto che purtroppo sta scomparendo è nel grande calderone
planetario di internet. Spero possa servire ai più giovani
cittadini bolognesi, più esperti nella navigazione, a non
dimenticare completamente le nostre radici. Roberto
10) Nómm:
Aldo Jani, ai 5 ed
żnèr dal 2000
Mesâg’:
Sócc'mel, che sît!
11) Nómm:
Carlo Lanzoni, ai 10 ed
żnèr dal 2000
Mesâg’:
Sono Carlo Lanzoni, e son nado a Lizan
in Belvedere, mi pèder l é d Piv ed Zent, mi mama l'é fraresa.
Faccio un bel mestiere: a dirigo la Sezione Locale della
biblioteca Ariostea di Ferrara e qui ho conosciuto Daniele Vitali
in qualità di obiettore. Il vostro sito è molto bello. In
agosto vado sempre a ascoltare Zuffi e il mio compaesano Carpani
nella piazzetta del Fondaccio a Lizzano. Mi piacciono molto
le canzoni bolognesi, quelle vecchie in particolare.
12) Nómm:
Maurizio Musiani, ai 17 ed
żnèr dal 2000
Mesâg’:
Molto interessante e bello. Perché non
ampliarlo con una sezione dedicata alla cucina bolognese
classica? Mi raccomando che i tortellini siano in brodo!!! Saluti
13) Nómm: Roberta Montanari, ai 18 ed
żnèr dal 2000
Mesâg’: A i éra drì a spaseger par internet
e a i ho truvè stè sit, acsé a sòn vgnó a pianter al nès.
Mo zizla! Quast l'é un sitarén indóvv a se sguaza propri
dimondi! A i turnarò spass!
14) Nómm: Daniela Cardano, ai 20 ed
żnèr dal 2000
Mesâg’: Giuro che non c'ho capito niente
ma: 1. sono salernitana 2. trovo che sia una splendida idea
quella di valorizzare e conservare il vostro singolare e antico
dialetto tramite un mezzo antiteticamente ultramoderno come
internet! Augurissimi e Jamm' gua'gliun'!!
15) Nómm: Lou Gottlieb, ai 21 ed
żnèr dal 2000
Mesâg’: A fabulous revisit through your
website... Bäntvói: where my wife taught English and
memories of old friends Menarini... Guccini... Thank you,
Lou Gottlieb, Bologna 1968-74, (San Martino di Minerbio 1970-71).
16) Nómm: Luca Grasselli, ai 22 ed
żnèr dal 2000
Mesâg’: Cumplimént! Av scrîv da Bazàn, coun
al so dialèt particuler, un poch muntanèr, un poch mudnais: i
disen l'e una grafî un poch difaraint da quèla che usè vuetar.
A spair ch'a psî der un baun spazi anca al dialèt dla
Pruvenzia. An vèd l'aura 'd vèder la pagina sauvra la difaisa
dal dialèt. Saimpar a vostra dispusiziaun. Luca Grasselli,
consigliere delegato alla cultura del Comune di Bazzano
17) Nómm: Mirco Mazzetti, ai 26 ed
żnèr dal 2000
Mesâg’: A son propri cuntaint ed vadar scorrar
al bulgnais. Cuntinue acse!
18) Nómm: Piergiorgio Calà, ai 27 ed
żnèr dal 2000
Mesâg’: Quasta l'è la prema vòlta ca vad un
siit (sito) cumpagna quast què. A' V voi propri fer i
cumplimant parche ai n'era bisogn !!! Par me al dialatt bulgnais
l'è bel piò ed qui etar, ma i zuvan n'al cgnosenn piò parche
incion al scorr piò in piaza sott al zigant o invatta al
carscinton ... Me an voi beisa fer un cumezi, o passer par
intulerant ma voi dmander sal fos pusebil tirer so un
"capanell" (chat line) par caver fora al bulgnais
c'aiè dantar tot nuetar. Ai o bele pinse al nom, al voi ciamer
"PAVAION". S'aiè queidon cl'um da ment, am pol ciamer
què: KingMuphasa@hotmail.com .
Piron. P.S. A' V voi anc
dmander scusa par l'ortografi, ma a scola incion a ml'a isgne.
19) Nómm: Giovanni Costanzelli, ai 4 ed febrèr
dal 2000
Mesâg’: Complimenti per la vostra opera.Sono
un Finalese residente da 51 anni in Uruguay. Ho vissuto in Italia
fino ai 18 anni ed ho sempre apprezzato il dialetto di mio zio
Zanardi. Auguri vivissimi.Gradirei un vostro scritto. Giovanni
Costanzelli.
20) Nómm: Sänza nómm, ai 7 ed febrèr dal 2000
Mesâg’: Complimenti - Divulgher.
21) Nómm: Silvano Torri, ai 9 ed febrèr dal
2000
Mesâg’: Buona iniziativa. Condivido la
conservazione e, se possibile, l'uso della propria lingua
originaria. Come insegnante cerco ogni tanto di inserire qualche
espressione in gergo ma a capirla è uno sparuto numero di
allievi. Peccato.
22) Nómm: Simona Ruvoli, al 1° ed mèrz dal
2000
Mesâg’: L é propri un bel sit bravi! Salud a
tott arvaddress a prest! marta franco, simona ruvoli
23) Nómm: Simonetta Corradini, ai 23 ed mèrz
dal 2000
Mesâg’: Interessante la storia delle torri,
arricchite le note storiche.
24) Nómm: Bruno Rovena, ai 29 ed mèrz dal 2000
Mesâg’: ottima iniziativa, complimenti.
25) Nómm: Giulio "Pavone" Sangirardi,
ai 4 d avréll dal 2000
Mesâg’: vorrei ringraziarvi, è fantastico non
ci posso credere il sito del dialetto! vi farò pubblicità!
teniamoci in contatto. ciao Giulio. se avete bisogno mi offro di
aiutarvi in qualche modo. mettetemi nella mailing list se esiste!
ciao, giulio
26) Nómm: Carlo, ai 10 d avréll dal 2000
Mesâg’: complimenti vivissimi e.... navigare
m'è dolce in questo mare. Arvaddres.
27) Nómm: Cesare Bonfiglioli, ai 7 ed mâż dal 2000
Mesâg’:
Ottimo. Ci
voleva qualcosa di nostro.
28) Nómm: Sergio Golfarelli, ai 15 ed mâż dal 2000
Mesâg’:
l'era åura che
queicdón al pinséss ed fèr un quèl acsè! Quindi avanti
sèinza pòra forza Bulågna
29) Nómm: Jørgen Gjòorc Bosoni, ai 17 ed
żóggn dal 2000
Mesâg’:
Complimenti, e
auguri per il nuovo sito!
30) Nómm: Michele Corti, ai 20 ed
żóggn dal 2000
Mesâg’: Complimenti un
sito molto ricco anche di spunti e incentivi per le altre lingue
regionali
31) Nómm: Elena Baccolini, ai 30 ed
żóggn dal 2000
Mesâg’:
Il sito è
bellissimo. veramente una bella idea. Poi la zirudela mi ha fatto
morire dal ridere!!
32) Nómm: Roberto Serra, al 1° ed lói dal 2000
Mesâg’:
Stê sìtt l é na
maravàjja! Sono un ragazzo di 24 anni innamorato dal dialàtt. L é bèl
vàddar ch'an sòun brîsa al sòul. Sarebbe bello creare una chat tótta in
dialàtt! Al mî indirézz l é qué. A spètt di mesâg'. Spero che questo
sito continui perché noi bolognesi ci sentiamo sempre più un gruppo e
per poter così stimolare le istituzioni a tutelare la nostra lingua.
CUNPLIMEINT!
33) Nómm: Luigi Paraboschi, ai 15 ed lói dal
2000
Mesâg’: Complimenti per il sito e per gli
argomenti in vetrina.
34) Nómm: DM&A Zanetti, ai 19 ed lói dal
2000
Mesâg’: Dimondi brev - cumpliment
35) Nómm: CyberSalvia, ai 30 ed lói dal 2000
Mesâg’: Ciao :) ho trovato il link a
http://www.geocities.com/Athens/Pantheon/7474/bulgnais.html nella
mailing list 'bulgnais' che seguo da poco e con piacere. Sono una
Bolognese che vive a Milano da 10 anni e mai mi sono accorta
della mia 'bolognesita' come da quando vivo qui. Ho quindi
apprezzato parecchio la list e il sito. Questo w/e l'ho passato a
Bologna e ho rivisto alcuni storici amici che mi hanno fatto
vedere un libro in e sul bolognese di Andrea Mingardi che si
chiama 'Benessum!'. L'ho trovato gustoso e intrigante e penso che
sarebbe da segnalare sul vostro sito alla senzione Liber. Un
abbraccio e grazie per il vostro lavoro!!!
36) Nómm: Circolo La Fattoria, al 1° d agåsst
dal 2000
Mesâg’: At salut Daniele A san Oscar e Sandro
da La Fattoria in via Pirandello nommer 6 a Bulaggna.
37) Nómm: Fosca Andraghetti, al 1° d agåsst
dal 2000
Mesâg’: Sono di origine romagnola e nonostante
sia a Bologna da tanti anni, non ne ho ancora imparato il
dialetto, però mi piace ascoltarlo e mi ha fatto piacere avere
saputo da Sandro Sermenghi di questo sito. Ciao a tutti Fosca -
solo di nome.
38) Nómm: Dany, ai 4 d agåsst dal 2000
Mesâg’: buongiorno; curiosando fra le pagine
del vostro sito noto con piacere che c'è qualcuno in questo
mondo in rapida crescita che cerca di fare conoscere in giro il
nostro dialetto, che è alla base della nostra cultura piena di
cose molto interessanti, facendo sì che esso non si perda fra
tutte le immagini e le notizie che quotidianamente occupano la
nostra attenzione distraendoci dalle nostre tradizioni. spero che
ci siano molti visitatori in questo sito perché così avranno
l'occasione di conoscere un bellissimo dialetto che a mio avviso
non sempre è conosciuto in tutte le sue belle sfaccettature, vi
auguro un buon lavoro e soprattuto di riuscire a divulgare questo
nostro mondo emiliano-romagnolo a me molto caro e salutandovi vi
auguro buone ferie. ciao, daniele
39) Nómm: Fabrizio Sangiorgi, ai 5 d agåsst dal
2000
Mesâg’: L é propi un bel sit - Complimaint.
40) Nómm: Ernst Heinrich Bruns, ai 9 d agåsst
dal 2000
Mesâg’: A son un bulgnais ch'l é andè vi da
Bulagna 40 an fa. A san dimondi cuntant ed psair lèzer in
bulgnais. Una volta a savèva dscarrer un poc. A sper ed lèzer
int al voster sit e turner un poc a cà. Am ciam Ernesto
41) Nómm: Cesare Poppi, ai 22 d agåsst dal
2000
Mesâg’: L'ira propri oura che Bulagna l'avess
al so bel sitarein. Ch'l'um scusa bein tant s'an drov brisa
l'ortografi ufiziela, mo me a scorr al dialat ad Sant Aghite
Bulgneisa, ch'al n e brisa uguel a qual ed Bulagna. Mo tant al va
bein l istass. Bravi e avanti acse! Cesare Poppi, Norwich,
Inghilterra
42) Nómm: Baiesi, ai 23 d agåsst dal 2000
Mesâg’: Il bolognese veniva parlato dai miei
genitori: io purtroppo non lo parlo, lo comprendo naturalmente, e
questo sito mi fa ritornare indietro con gli anni, alla memoria
delle cose genuine - bravi
43) Nómm: Sänza nómm, ai 23 d agåsst dal 2000
Mesâg’: complimenti
44) Nómm: Albertina Malferrari, ai 24 d agåsst
dal 2000
Mesâg’: mandatemi tutto quello che avete sul
dialetto e sono disponibile per consultazioni per chattare e
soprattutto per la pronuncia! sono petroniana, grazie, zia Betti
45) Nómm: Vincenzo Zacchiroli, ai 25 ed agåsst
dal 2000
Mesâg’: NOTEVOLE, ERA ORA CHE QUALCUNO SI
MUOVESSE. COMPLIMENTI. VINCENZO ZACCHIROLI.
46) Nómm:
Pamela Marascia, ai 14 ed setàmmber dal 2000
Mesâg’: Questo sito è
stupendo! Vi ho scoperto grazie alla mailing list bolognese. Sono
proprio contenta perché adesso ho un nuovo modo per imparare il
dialetto bulgnais. Penso che lo visiterò spesso per tenermi
aggiornata. I neologismi fanno proprio ridere. Grazie, Pamela
Marascia, Boston - USA
47) Nómm: Sänza nómm, ai 22 ed setàmmber dal 2000
Mesâg’: Siete
FANTASTICI!!!
48) Nómm:
Pierluigi Foschi, ai 30 ed setàmmber dal 2000
Mesâg’: forza ragaz che
dapp ai muntè invatta
49) Nómm:
Studio Romagnoli, ai 2 d utåbber dal 2000
Mesâg’: Bellissimo sito
della Bolognesità!!! Grazie da un bolognese purissimo. Visitate
il nostro sito www.lapiazzola.com
50) Nómm:
Sergio Cacciari, ai 2 d utåbber dal 2000
Mesâg’: quast l é un
sit... Azidaint ai azent!
51) Nómm: Gilberto Tresoldi, ai 6 d utåbber dal
2000
Mesâg’: Un sit
interessànt ch'ai o truvè par chès zarchend una parole in
rumagnol ... me a so arive int un vucabulèri... e da que int la
pagine ad Bulogna! La mi passion l'é arcurdem dal paroli ad
quand a sera un burdèl... e am arcord che a dog o treg ân ai o
fat una rizerca int la Biblioteca Cantonale di Lugano d'un libar
in dialett più o meno romagnolo e ai o truvè un libar scrett in
bulgnes ch'us ciamèva "Pisuneint". Um fa piasee e av
faz i mi cumplimént.
52) Nómm: Luigi Maria Reale, ai 9 d utåbber dal
2000
Mesâg’: Ottimo lavoro.
53) Nómm: Filippo Pappalardo, ai 14 d utåbber
dal 2000
Mesâg’: Ciau a tutti,
complimenti p'u situ. U Bolugnisi è ppi daveru interessanti.
Visitati a mè pagina 'ncapu u dialettu d'a Sicilia:
http://entropic.freeweb.org Fulippu
54) Nómm: Matteo Incerti, ai 17 d utåbber dal
2000
Mesâg’: A v salut tot
quant bulgnis! Mateo ed Rezz
55) Nómm: Tito, ai 19 d utåbber dal 2000
Mesâg’: Bologna Über
Alles
56) Nómm: Gianfranco Zavalloni, ai 19 d utåbber
dal 2000
Mesâg’: a sî propi
brev. Andasi avaenti acsé. Av salut Gianfranco Zavalloni, http://www.scuolacreativa.it
57) Nómm:
Viviana
Santandrea, ai 24 d
utåbber dal 2000
Mesâg’: Am ciâm Viviana
Santandrea e a partezzip spass ai mêrcuel dla Famaja Bulgnaisa.
A i ò scrétt soul zenq poesî in dialett però a srêv cuntanta
ed mandervan onna. Finalmant un sît pr i bulgnîs DOC!!!
58) Nómm:
Nicola Cantori, ai 3 ed nuvàmmber dal 2000
Mesâg’: Super
59) Nómm: Davide Scurzoni, ai 10 ed nuvàmmber
dal 2000
Mesâg’: Ultum cunséj
par stanòt: adruvè al mêtod dal diziunèri A.Vallardi senà a
fan dal casén mo... forsi va là che l impurtàint l é
capîres... CUNGRATULAZIÅN!!!
60) Nómm: Pierluigi Foschi, ai 11 ed nuvàmmber
dal 2000
Mesâg’: troppo bello per
essere vero! un gran sito gestito magistralmente, per dare a
tutti informazioni utili e interessanti su ciò che era, è e
sarà la nostra Bologna. E a m arcmand, dscurrî in dialatt
almanch a vous, parché scrivrel l'é difezzil, almanch par mé.
Tersuà a lour sgnòuri.
61) Nómm: Giovanni Perra, ai 12 ed nuvàmmber dal
2000
Mesâg’: Bravi. Adesso
siete la mia pagina iniziale
62) Nómm: Carboni, ai 12 ed nuvàmmber dal 2000
Mesâg’: ottimo sito per
mantenere le nostre tradizioni
63) Nómm: Carlo Lanzoni, ai 24 ed nuvàmmber dal
2000
Mesâg’: Ciao! Il sito è
sempre più formidabile. Arvaddres!!! Carlo Lanzoni
64) Nómm: Amos Lelli, ai 29 ed nuvàmmber dal
2000
Mesâg’: Benéssum! Avî
prôpi fât un bèl lavurîr. Beléssum al progèt informâtich,
sóccia Pireṅna! Vitèli l é ón coi bâfi! Mo Gigén però l é
prôpi brèv con cal såu traduziån e cl èter ch'al tradûṡ
con del bèli parôl tótti nòstri. Cumplimént! Ecco ch'a i ho
un'ètra scusa par fèr prilèr al cuntadåur dla TIMO! Una dmandeṅna: ai ho scarghè i carater MANNA int la cartèla
Windows-System insamm a tótt chi èter font. Con Winword a vâgh
benéssum e finalmänt a pòs scrîver col mêtod ed quàst o d
st èter, però con tótt i su sgnén cóm va. Cum êla che al
vòster sitarén al tira ed lóngh a fèrum vàdder di èter
quî?!? As pôl savèir quèl? Mé a v aringrâzi dimondi.
Tersuà!!! Amos Lelli, Bulåggna, ai ventnôv ed Nuvàmber dal
dåumélla
65) Nómm: Riccardo Grassilli, al 1° ed dṡàmmber dal 2000
Mesâg’: Complimenti per
il sito, purtroppo non conosco molto bene il dialetto. Ho una
richiesta, potreste inviarmi la traduzione di: così si gioca?
Grazie, Riccardo
66) Nómm: Giovanni Paolin, ai 5 ed dṡàmmber dal 2000
Mesâg’: Grazie per
l'iniziativa... sono un ragazzo che ha sempre sentito parlare il
dialetto da nonni e genitori e mi piace che tenga botta ancora.
67) Nómm: Telecart, ai 6 ed dṡàmmber dal 2000
Mesâg’: bravi, mantenere
viva la lingua nostrana e far vivere la storia e la cultura di
Bologna. Chissà se un giorno organizzerete una bella festa tra
coloro che sanno parlare il dialetto bolognese. Per strada non si
sente più e va di moda l'inglese e altro. Complimenti, vi ho
relegato tra i "preferiti"
68) Nómm: Claude Huss, ai 8 ed dṡàmmber dal 2000
Mesâg’: My family
immigrated from Monterenzio, Bologna about 100 years ago. I am
interested to re-learn my family's dialect. Does anyone know
places (online or in the US) where I could buy any learning
materials on Bolognese dialect? Thanks, Claude
69) Nómm: Elisabetta e Stefano, ai 8 ed dṡàmmber dal 2000
Mesâg’: tót a pòst
70) Nómm: Antonella, ai 12 ed dṡàmmber dal 2000
Mesâg’: non so brisa
parlar ben il bulgnes, ma lo capisco benissimo!!!
71) Nómm: Biac, ai 16 ed dṡàmmber dal 2000
Mesâg’: Una bellissima idea. L e impurtant che
an s perda brisa al dialatt.
72) Nómm: Claudio Gottardi, ai 21 ed dṡàmmber dal 2000
Mesâg’: Ohhh... finalmàint ind la reid un bel
sìt tótt in bulgnàis par i bulgnìs!!! Forza Rosso-Blu!!!
73) Nómm: Mauro Rabbi, ai 6 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Ragazu, scorrar l'e' un quel scrivar
l'e' un etar. Acsé bisogna turner a scola. A si ste dimondi brev
a mettar insam un sit dal gener. Av salud ragazu.
74) Nómm: Regina Rocchi, ai 16 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Sono una studentessa di lettere e
filosofia. Vi scrivo perchè sto scrivendo la mia la tesi di
laurea con il Prof. Pasquini su Antonio Fiacchi. Vorrei sapere se
Voi potete fornirmi del materiale sulla sua vita e opere oppure
se potete indicarmi qualche collezionista - studioso che può
fornirmi notizie. Grazie! Regina Rocchi
75) Nómm: Tania, ai 16 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Anche se in italiano, complimenti...
Un piccolo suggerimento... Dedicare una pagina alla cucina
bolognese... Non per nulla Bologna vien detta la grassa... Tania
76) Nómm: Luciano Lambertini, ai 28 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Va bàn, ma me a scàrr e a scrìv in
un'ètra manìra, la mi famaija l'è a Bulaggna da piò de mèll
àn, e la stèva dùv a i è adès l'universitè, vuèter, a sìv
pròpri ed Bulaggna - Bulaggna? Piotòst, am piasarèv ch'ai
fòss onna chàt-line in bulgnàis, a me l'è capite ed scarrer
in bulgnàis, con queldòn d'la zòna int la chat ed Monrif, e al
m'è piasò dimòndi, ma l'è brisa fazil ed truvèr d'la zànt
c'la capèssa o fèr un quiz pràl paròl piò difèzzil: cus'èl
al calzàider, l'arvaija, un bel sprucaièn?
77) Nómm: Dario Rondelli, ai 28 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Ho un locale pubblico a Bologna e
vorrei tradurre in bolognese il menù a disposizione della
clientela, sono nel posto giusto? Dario Rondelli
78) Nómm: A. Santachiara, ai 28 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: GRANDE. FINALMENTE POSSO IMPARARE IL
BOLOGNESE. SONO NATO IN PROV. DI RE, NELLA BASSA. HO PASSATO LA
GIO VENTU' IN PROV. DI FE, DA 30 ANNI VIVO A CASTENASO.
79) Nómm: Bianca Maria Rusconi, ai 28 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Senza nulla togliere all'italiano, che
è parlato sempre peggio, è stato un grave danno omettere di
insegnare il bolognese, che è una vera e propria lingua,
rischiando così di perdere lentamente un'importantissima parte
della cultura della nostra città; ogni dialetto è infatti parte
integrante della storia locale; tutti si affannano ad imparare
lingue straniere, ma è giusto anche conoscere la lingua della
propria città. Perciò apprezzo molto questo sito poiché io il
bolognese lo comprendo ma non lo so parlare e fatico un poco a
leggerlo, dato che nella mia famiglia era considerato poco
elegante il dialetto. Concordo con l'introduzione di un sito a
difesa del bolognese che dovrebbe essere studiato
obbligatoriamente come seconda lingua. Grazie per il sito.
80) Nómm: Alfonso Ferioli, ai 28 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Fatto molto bene, ci voleva per
mantenere le tradizioni.
81) Nómm: Laura Curti, ai 29 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Gia' parlare in bolognese, nonostante
mio padre lo faccia ancora, non mi riesce benissimo, scriverlo
poi non ne parliamo... a proposito di Bologna vi lascio l'url del
mio sito sui locali e dove andare a mangiar fuori, provincia
inclusa, mi raccomando, aspetto anche le vostre recensioni,
senno' qua non si finisce piu'!!!
http://www.probo.it/bolocali/index.html
82) Nómm: Silvano Franceschetto, ai 29 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: sono venti anni che non abito a
Budrio. C'è qualcuno che mi racconti sommariamente la storia
dell'ocarina di Budrio? complimenti!
83) Nómm: Tiziana Poli, ai 30 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Splendido! Ho più di 50 anni, sono di
madrelingua Bolognese... e va bene, Budriese! finalmente non mi
sento isolata, quando parlo dialetto vengo guardata come si
guarda un marziano e devo tradurre. Inoltre complimenti per la
grafica, snella ed accattivante. Grazie, Tiziana Poli
84) Nómm: Gabriele Pancaldi, ai 30 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Salve! Bellissimo il sito!!! Ci sono
capitato perché cerco il testo (e magari anche la musica) della
canzone di Adrianén "Bèla Bulàggna (al tajadèl). Mi
potete aiutare? Grazie!!! Gabriele Pancaldi
85) Nómm: Guido Geminiani, ai 30 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’:
86) Nómm: Athos Pierantoni, ai 31 ed
żnèr dal 2001
Mesâg’: Grazie di aver creato un sito solo
BULGNAIS! sarò un vostro assiduo lettore. Cari amici! siamo in
una discussione amichevole su come si dice nel nostro dialetto
"MI DA' UNA SPREMUTA D'ARANCIA?" nessuno di quelli che
abbiamo interpellato sa dare secondo noi una interpretazione
corretta. Grazie, Athos Pierantoni
87) Nómm: Giordano Pagnoni, al 1° ed febrèr
dal 2001
Mesâg’:
88) Nómm: Giuliano Piazza, al 1° ed febrèr dal
2001
Mesâg’: Cumplimènt! Anca mè a vrè
collaborèr con Vuètar: aj ò un mocc ed materièl, a psarèn
esaminèrel insàm! Av salut tott! Giuliano Piazza
89) Nómm: Michele Pagnoni, ai 2 ed febrèr dal
2001
Mesâg’: Sócc'mel ec sito! Am piès dimóndi.
Brèv!
90) Nómm: Simone Stori, ai 3 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: ho apprezzato molto il vostro sito
desidererei sapere se si trovano file mp3 di canzoni bolognesi.
un caro saluto alfredo stori bologna
91) Nómm: Claudio, ai 9 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: me a soun cunteint ed ste sit que!
l'era oura che quecdoun ai pinsess av ringrazi ed cor claudio e
la so fameia (41 an) av salud
92) Nómm: Anna Maria, ai 12 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: Stupendo questo sito!!! Ringrazio
Roberto S. che l'ha segnalato sul quotidiano net. È una
bellissima idea! ciao a tutti!!! Anna Maria
93) Nómm: Luciano Motta, ai 15 ed febrèr dal
2001
Mesâg’: Ottimo!
94) Nómm: dany, ai 17 ed febrèr dal 2001
Mesâg’: Ciao ho 38 anni e cerco amici per
andare a teatro a vedere commedie in dialetto bolognese. Chi
vuole aggregarsi??? Ciaooooo Birbina
95) Nómm: William Marmocchi, ai 25 ed febrèr
dal 2001
Mesâg’: ai vleva un sit acsé, anca se an son
brisa bon ed scrivar in dialatt, av deg: Avanti acsé!
96) Nómm: Silvia e Fabrizia, ai 2 ed mèrz dal
2001
Mesâg’: L'è propri un gran bel siit!!! an so
brisa se as scriv acsè! Bisoggna scorrar ad piò al dialatt fra
i zuvan, l'è acsè bel! Salut a tot! Silvia & Fabrizia
97) Nómm: Alfredo Martuzzi, ai 10 ed mèrz dal
2001
Mesâg’:
98) Nómm: Andrew G. M. Pearson, ai 12 ed mèrz dal
2001
Mesâg’: Greetings from Giamaica! Spero d'imparare un po di dialetto.
99) Nómm: Sänza nómm, ai 13 ed mèrz dal
2001
Mesâg’: Sono un cultore della vecchia arte
culinaria Bolognese-Modenese. Sono in cerca di vecchie ricette in dialetto
bolognese, e in particolare tutto quello che è possibile sapere su "Al
Burlàngh"... mi potete aiutare?? Grazie
100) Nómm: Montemaro/Parmeggiani, ai 16 ed mèrz dal
2001
Mesâg’: bellessum!
101) Nómm: Alessandro La Cascia, ai 19 ed mèrz dal
2001
Mesâg’:
L'É PROPRI UN GRAN BEL SIT!
102) Nómm: Maurizio Barilli, ai 19 ed mèrz dal
2001
Mesâg’:
Ottima e commendevole iniziativa questa del sito bolognese. Vi
ringrazio per il link ai miei siti dedicati all'arte campanaria bolognese ed al
gioco del Tarocchino bolognese. Con Netscape nessun problema a visualizzare il
font Manna, con Explorer non tutto funziona a dovere. Salute e avanti così,
Maurizio.
103) Nómm: Belinda Baroni, ai 20 ed mèrz dal
2001
Mesâg’:
L'è propria un bel quel, ma am piasria c'agh fos un quel acsì anch in dialet FRARES!!!!! na Fraresa
104) Nómm: Roberto Rigosi, ai 7 d avréll dal
2001
Mesâg’:
Siete dei fenomeni! Roberto Rigosi
105) Nómm: Gianluca Zambelli, ai 18 d avréll dal
2001
Mesâg’:
SOCCIA!!! tipica espressione di stupore che sicuramente non si
scrive così! Complimenti, in mezzo a tanti siti sbiavdi ci voleva qualcosa di
buono! Un saluto da Sant'Agata Bolognese.
106) Nómm: Amos Lelli, ai 25 d avréll dal
2001
Mesâg’:
Ai sòn bèle intla vôstra lésta. Sàmper grazie, però grazie
dimóndi! Amos
107) Nómm: Ernesto Mazzacurati, ai 28 d avréll dal
2001
Mesâg’:
OTTIMA IDEA, COMPLIMENTI!!! Ernesto Mazzacurati
108) Nómm: Marisol, ai 9 ed mâż
dal
2001
Mesâg’:
sono molto interessata al vostro sito dove trovo molti spunti per
la trasmissione che faccio insieme ad altri pazzi su Teleradiovenere il martedì
sera che si chiama Il Burdigone se vi dovesse capitare di ascoltarci ne saremmo
molto onorati. Per inciso io sono la dialettologa Marisol
109) Nómm: Marco Petruzzi, ai 17 ed mâż
dal
2001
Mesâg’: l'e una meravaia
110) Nómm: Paolo Dall'Olio, al prémm ed
żóggn dal
2001
Mesâg’: l'é propri un bel quel!
111) Nómm: Paolo Rizzoli, ai 22 ed
żóggn dal
2001
Mesâg’: Belessum! Aviva propri voja ed lizar ed d'"asculter" la mi langua, adesa che
par lavaur viv a Vrauna, e l'un tocca ed 'sculter l'Aida tott i dé c'al Sgnaur manda in tera...
Grazie, mo dimondi! Pavlein Rizol
112) Nómm: José María Jiménez Cano, ai 6 ed lói dal
2001
Mesâg’: Mis más sinceras felicitaciones desde España. José María
Jiménez Cano
113) Nómm: Athos Pierantoni, ai 9 ed lói dal
2001
Mesâg’: Che bel eser un Bulgnais e truver di amig par fer dou ciacher!
at salut Athos
114) Nómm: Vittoria, ai 14 ed lói dal
2001
Mesâg’: benessum, ma me an riess brisa a lezer al lessic... gimm cum
a poss fer- i azzent i en un scandal! a me m'intaressa savair se in bulgnais a s
dis "cminzippier" par dir tachèr. Se a psi scrivim. A v ringrazi
115) Nómm: Sänza nómm, ai 27 ed lói dal
2001
Mesâg’: Mo Sòccmèll!!! Bel sìt !!!! Cumplimènt!!!
116) Nómm: Gianrico Masetti, ai 30 ed lói dal
2001
Mesâg’: Veramente complimenti per il sito e contenuti (unici nel
suo genere). Un particolare saluto a Roberto. Gianrico (Cugino di Paola)
117) Nómm: Ulysses, ai 4 d agåsst dal
2001
Mesâg’: l'è mei dir poc in dialett piutost ca dir so
quenti cazedi in forestir!
118) Nómm: Angela Turola, ai 5 d agåsst dal
2001
Mesâg’: Sono contenta di averlo trovato (leggendo dell'Australia
sul sito "turistipercaso"). Lo esaminerò con calma e ti darò il mio
parere. Ora ho un sito anch'io sul mio dialetto che è il milanese ed è: http://web.tiscali.it/Milan_Milan/
Se non ti sono antipatici i milanesi puoi venire a dargli un'occhiata. Se vedom!
Angela
119) Nómm: Jana Hausmann, ai 14 d agåsst dal
2001
Mesâg’: Ho già visitato il vostro sito, però penso di aver
fatto pasticci. Non sono pratica di computer. Il bolognese lo capisco
perfettamente, mi piace molto, ma purtroppo non so parlarlo. Appena ho un attimo
di tempo torno a trovarvi. Ciao Jana
120) Nómm: Paolo Chierici, ai 18 d agåsst dal
2001
Mesâg’: Era ora che il bolognese venisse rispolverato anche se
non è mai scomparso, complimenti per la divulgazione e l'informazione
121) Nómm: Sergio Cacciari, ai 26 d agåsst dal
2001
Mesâg’: mi mandate in bolletta col telefono a forza di leggere
tutto! ma vi voglio bene lo stesso...
121) Nómm: Marcello Zanetti, ai 2 ed setàmmber dal
2001
Mesâg’: complimenti. Capisco e parlo il dialetto come non
succede quasi più nella mia generazione (ho 40 a.), ma ho qualche problema con
la grafia. Auguri.
122) Nómm: Roberta Sacchetti, ai 9 ed setàmmber dal
2001
Mesâg’:
A i ò guardè in furia mo l'um per cal vaga bain (scusate,
scrivo il bolognese più o meno come si legge) e a i ò da deruv una nutezzia -
Sta per uscire il libro di mia madre: "Mio padre Gualtiero Mandrioli, un
grande Fagiolino" lo potrete trovare nelle librerie da ottobre, verso la
fine di settembre - primi di ottobre ci sarà la presentazione del libro da
parte dell'autrice, la figlia del grande burattinaio, Marisa Mandrioli. Per
informazioni telefonare al n. 051.58.54.72. Av salut, Roberta Sacchetti
123) Nómm: Sara e Stefano, ai 16 ed setàmmber dal
2001
Mesâg’:
Veramente molto molto interessante. Vi aiuteremo al più presto
ad ampliare il vostro sito. Continuate così. Ciao Sara e Stefano
124) Nómm: Lorenzo Tagliani, ai 5 d utåbber dal
2001
Mesâg’:
Salve, ho letto il vostro sito (propri un bel lavurir..) e vi
chiedo se siete a conoscenza di un corso di bolognese a cui possa partecipare
alla sera. Grazie per l'attenzione. Lorenzo Tagliani
125) Nómm: Daniela Galazzi, ai 14 d utåbber dal
2001
Mesâg’:
sono bolognese ma per lavoro non vivo più a Bologna, ma lì è
rimasta la mia famigliola, quindi torno spesso. È bellissimo leggere il
dialetto, mi sembra di stare di nuovo a casa mia.
126) Nómm: Marco De Vallier, ai 18 d utåbber dal
2001
Mesâg’: Sebbene io faccia fatica a capire il vostro dialetto - sono
originario della provincia di Belluno - mi piacerebbe anche conoscere questa
bella "lingua", così da integrarmi maggiormente nella vita della
vostra città; ascolto pertanto volentieri le vostre canzoni e leggo con
passione i vostri testi. Chissà che un giorni non capisca qualcosa anch'io!
127) Nómm: Fabrizio Malaguti, ai 23 d utåbber dal
2001
Mesâg’: Mo sòccmell ragazzùl... Avì més insàmm propri un bèl
sittaréin... Tòtti al vòlt am pés in tàl mudànt dal sghignazzè! Brèv...
tiré pur drét par quàsta strè... Fabrézzi
128) Nómm: Roberta Sacchetti, ai 27 d utåbber dal
2001
Mesâg’: Vi avevo già inviato l'invito per la presentazione del libro
"Mio padre Gualtiero Mandrioli un grande Fagiolino". Ora, per tutti
gli interessati, vorrei informarvi che il libro è in vendita attualmente
presso: La bancarella di "Enrico" alla Fiera del libro, che ora è in
Piazza XX settembre e presso alcune librerie del centro: Antica libreria
Veronese, Parolini, Nanni, Feltrinelli e anche presso l'edicola di Via Saragozza
n. 71. Chiunque sia interessato può comunque far riferimento a Marisa Mandrioli
- tel. 051 585472. Av salut! Roberta Sacchetti
129) Nómm: Sänza nómm, ai 16 ed nuvàmmber dal
2001
Mesâg’: siete dei fenomeni!!!!!! anzi... a'sì di fenòmen!!!!!!!
130) Nómm: Marco De Vallier, ai 20 ed nuvàmmber dal
2001
Mesâg’: Sebbene sia solo da un anno a
Bologna, (sono originario della provincia di Belluno), mi interessa e
mi piace molto anche il vostro dialetto che vorrei un giorno
comprendere a pieno e magari anche un po' saper parlare.
Nel frattempo vi saluto e vi ringrazio per quanto state facendo,
invitandovi magari a proporre anche le traduzioni dei testi di Carpani
e di Lepri, così da facilitarne la comprensione anche a un neofita
della lingua come sono io.
131) Nómm: Ugo Melloni, ai 25 ed nuvàmmber dal
2001
Mesâg’: Felicitazioni per il vostro sitio.
"Dop trant an en America me al Bulnais al
scorr ancor" pero' non lo scrivo (troppo!!) bene, ah, ah!! A proposito,
non ci sono altri Bolognese nel nord della California che conoscete??
Salutoni Ugo Melloni
132) Nómm: Alessandro Pandolfini, ai 27 ed nuvàmmber dal
2001
Mesâg’: Bello che ci sia... per ora ho salvato il link nei preferiti ma
devo ancora visitarlo per bene...
133) Nómm: Lisa Ravasini, ai 3 ed dṡàmmber dal
2001
Mesâg’: Finalmente un sito nella mia madrelingua che amo moltissimo e vorrei imparare a conoscere meglio! grazie mille
134) Nómm: Maurizio Magagnoli, ai 9 ed dṡàmmber dal
2001
Mesâg’: A' si in gamba!! Av fàgh i mì cùmplimènt.
135) Nómm: Andrea Galazzi, ai 17 ed dṡàmmber dal
2001
Mesâg’: La cosa più bella: ho trovato
questo sito e ho scoperto che anche mia sorella (che vive a Palermo) ha
lasciato la sua firma. Carramba che sorpresa! (soc'mel che surpraisa.
Andrea Galazzi
136) Nómm: Pierluigi Franchini, ai 26 ed dṡàmmber dal
2001
Mesâg’: molto interessante.. e anche un po' difficile.
137) Nómm: Rb8, ai 8 ed
żnèr dal 2002
Mesâg’: Complimenti per il sito. Io sono di Milano, ma il vostro
dialetto mi affascina e diverte molto. Peccato non riuscire a scrivere queste
poche righe in bolognese.. Tra le canzoni bolognesi tipiche, non ne esiste per
caso una riguardante una aringa e un musicista? Se e quando la renderete
disponibile, la scarichero. Mi hanno assicurato essere molto divertente.
Complimenti. Ciao.
138) Nómm: A. Biagi, ai 20 ed
żnèr dal 2002
Mesâg’: bravessum!!!
139) Nómm: Alex, ai 24 ed
żnèr dal 2002
Mesâg’: A san cuntant ed vadder un sit ed bulgnais, d'viv scuser al mi
mod ed scriver... ma a san zauven e al scriv compagna al bacaj... Vueter siv piò
brev... cal seppa l'etè? A'v salut! sandrén
140) Nómm: Gabs, ai 25 ed
żnèr dal 2002
Mesâg’: ve' ela nu belo sito... è veramente bellissimo! me piace "una móccia, un sâc...
141) Nómm: Giacomo Ronzani, ai 5 ed febrèr dal 2002
Mesâg’: bravi, peccato che io mi sia trasferito a milano altrimenti avrei
sicuramente preso parte ai vostri corsi di dialetto bolognese saluti giacomo
142) Nómm: Giuseppe Trisciuzzi, ai 15 ed febrèr dal 2002
Mesâg’: Brev ragaz , l'era oura che un quecdon laves pense ed scrivar quec cosa in bulgnais. Complimenti.
143) Nómm: Giuseppe Trisciuzzi, ai 16 ed febrèr dal 2002
Mesâg’: il dialetto sta alla lingua come l'artista sta al notaio. continuate. giuseppe trisciuzzi
144) Nómm: Sebastian de Gange, ai 20 ed febrèr dal 2002
Mesâg’: No parlo bene in italiano ma mi
interesso di lingue romanze, in particolare il rumeno, i "dialetti"
italiani, ed il reto-romanzo.
Nel dizionario bolognese (ed. A. Vallardi) no posso trovare le
traduzione delle seguente parole italiane: gufo, vacca e fieno. Che
sono le parole nel bolognese?
Arvaddres, Sebastian de Gange, Bristol, Inghilterra.
145) Nómm: Stefania Tarondo, ai 20 ed febrèr dal 2002
Mesâg’:
duel un sit par i pruverbi in bulgnais?
146) Nómm: Sänza nómm, ai 9 ed mèrz dal 2002
Mesâg’:
complimenti! :O)
147) Nómm: Fulvio Lumachi, ai 13 ed mèrz dal 2002
Mesâg’: Ciao Bolognesi!!! Vi scrivo fuori
dalla vostra bellissima regione. Bella per posti per persone e per
tante altre cose.
Vi saluto da Genova (che in Genovese si dice Zena) e saluto tanto il
vostro Daniele Vitali.
Chiaramente non so dire niente nella vostra bella lingua, forse si una
(il rusco, però italianizzato) ma condivido con voi al 100 percento
l'amore per le nostre lingue.
Io difendo il mio adorato Genovese, mi basta anche dire qualcosina ogni
giorno, che pian piano forse qualcosa si muove tra noi Giovani.
Voi difendete il vostro bel boglognese. Ed io, per quanto ben poco ve
ne possa fregare, vi sono vicino.
Anche se da Zena, ma vicino. Stæ bén Bologneixi!!! ûn salûo da Zena
Fulvio Lumachi
Zena - Genova
148) Nómm:
Stefano Pedrelli,
ai 18 ed mèrz dal 2002
Mesâg’:
beh..a m'a' de' al to
indirezz la mi dona(ch'lè ed Milàn), a'io ancoura da lezar quel ma a so bele
che te t'i un grand!!! va avant acsè... quand' avrò dal tamp a tacarò a lezar
tott!!!! Stefano (un bulgnais a Milàn, ma am arcord ancoura tott quant, va
tranquell!!!)
149) Nómm:
Angelo Vannini,
ai 22 ed mèrz dal 2002
Mesâg’:
un idè propi béla.
Cumplimant. (haio pruvè a scrivar in bulgnais)
150) Nómm: Carla Cenacchi Bacchelli, ai 8 avréll dal 2002
Mesâg’: L 'è una bela maravaia avair
cgnusò Carpani l' inveran pasè daintar in dla Famaia bulgnaisa di Via
Barberia (cuand aiand'è purtand al mi anvuden ed dog an...)e adesa am
al trov ....ste Carpani cal fa pert dla vostra
famaia... Carissimo Roberto, ho proprio da farti i complimenti per
questa bella iniziativa che auguro sia fra le più fortunate dei
prossimi anni. Un abbraccio e un saluto...dalla settantenne Carla di
Lima.
151) Nómm:
Paolo Toschi,
ai 15 d avréll dal
2002
Mesâg’:
ho preso un rapido
contatto. Vi leggero' con più calma perchè l'oggetto lo merita. Comunque
continuate perchè il dialetto NON deve
sparire. Toschi Paolo Funo di Argelato, ma nato sotto le due torri!!
152) Nómm:
Lamberto Chisini, ai 16
d
avréll dal 2002
Mesâg’:
Complimenti! E penso che
questi valgano molto in quanto provenienti da un Veneto residente a Bologna da
55 anni, il quale certo parla male il bolognese, ma lo legge dentro di sé
benissimo e dispone di una discreta bibliotechina in vernacolo bolognese, a
partire da "Al fataz di Zardén Margarétta" a mio avviso importante
come la "Divina Commedia" per la letteratura italiana. Lamberto
Chisini
153) Nómm: issopo, ai
17 d avréll dal 2002
Mesâg’: GRAZIE per i caratteri "manna",
ma... c'è un problemino. Per scrivere dialetto, uso il computer di mio
figlio che ha montato Windows e Office XP dove non è possibile
installare i files contenuti nella directory "manna". Come posso fare?
è stata una delusione.
154) Nómm:
Lisa Ravasini, ai 19 d avréll
dal 2002
Mesâg’:
Vedete che non posso stare
senza di voi neanche per una settimana: appena finita la lezione vi cerco già
su Internet!!! Un bacione
LISA RAVASINI
155) Nómm: Gianfranco Mortoni, ai
30 d avréll dal 2002
Mesâg’:
un'informazione: qualcuno ha tradotto in dialetto bolognese la Divina Commedia?
grazie gianfranco mortoni mantova
156) Nómm:
Romano Bolognesi, al prémm
ed mâż
dal 2002
Mesâg’: Cunplimént e ringraziamént. Romano
157) Nómm:
Mila Ravaldi, ai 8 ed mâż
dal 2002
Mesâg’:
Complimenti per questo sito
davvero speciale...e un saluto al mio caro amico Bertèin d Sèra che ho
scoperto essere un notevole poeta...Vai Robby!!! Mila
158) Nómm:
RS, ai 20 ed mâż
dal 2002
Mesâg’:
a san cuntänt che i séppa un sît acsé! bèn mo da ban, a t al
deg mé!
159) Nómm:
Maria Giorgi, ai 2 d agåsst
dal 2002
Mesâg’:
Bellissimo sito! Mi
piacerebbe chiedere a tutti (e a chi lo sa!) nomi, biografie, storie di
bolognesi o emiliano-romagnoli diventati famosi nel mondo dello spettacolo,
della musica, del teatro etc. all'estero. Ad esempio, il grande attore
holliwoodiano Ernest Borgnine è di Carpi! Fatemi sapere! Grazie a tutti! Maria
Giorgi
160) Nómm:
Pier Paolo Scarani, ai 27 d agåsst dal
2002
Mesâg’:
complimenti per la purezza
del dialetto e per l'accurata ortografia
161) Nómm:
Luca Bianchi, ai 29 d agåsst
dal 2002
Mesâg’:
Sono bolognese ma della mia
LINGUA ne so poco, meno male che ci siete voi, peccato che con XP non possa
vederlo scritto bene....Socmèl
162) Nómm:
Mario Fini, ai 6 e d setànber
dal 2002
Mesâg’:
Grazie a Voi. Bravi!
163) Nómm:
Luca Bianchi, ai 29 d agåsst dal
2002
Mesâg’:
L'altro giorno navigando ho
trovato un sito in cui era disponibile on line il dizionario di alcuni dialetti,
ma non c'era il bolognese.
Mi piacerebbe riuscire a farne uno, da poter consultare on line, o da scaricare,
chiunque avesse dei termini, può mandarmeli al mio indirizzo, e chissà che non
riesca a fare qualcosa di bello, se riuscite mandatemeli in questo modo
Italiano=Bolognese. Grazie a tutti, Luca
164) Nómm:
Carlos Nadalini, ai 24 ed setàmmber dal
2002
Mesâg :
Stimati
amici: Ho avuto il piacere di conoscerVi nel Sito Bolognese. Ho visto tutto
quello che fai per la cultura bolognese. Io sono nato a Buenos Aires, ma sono
nipote di bolognesi. Sono medico e adesso sono impegnato alla ricerca dei miei
origini. Voglio farVi una domanda. Voi, non sapetese c'e' per caso qualche
societa' bolognese dove imparare la cultura e la lingua bolognese.
Congratulazioni e arrivederci presto. Carlos Nadalini. Beruti 3533
8"A", (BBU1425), Buenos Aires, Argentina
165) Nómm:
Emanuele Griva, ai 9 ed nuvàmmber dal
2002
Mesâg’:
Buon giorno, sono uno studente di linguistica in genere e
lavoro a Torino, mi piacerebbe tantissimo partecipare al suo corso ma purtroppo
mi è impossibile. Penso però che invece sia possibilissimo registrare qualche
lezione o parte saliente dove vi siano dialoghi, e renderla disponibile su
cassette o meglio ancora sulla rete nel vostro sito proprio come si registrano
le trasmissioni radiofoniche.
D'altronde spesso si trova materiale linguistico in abbondanza ma perde poi di
valore per il fatto che mancano i riferimenti sul tono
accento cadenza e pronuncia in particolare. Grazie, E. Griva
166) Nómm:
Francesca Rossetti, ai 10 ed nuvàmmber dal
2002
Mesâg’:
Salve, sono la Presidente dell'associazione culturale
Berni - Quondamatteo di Riccione che segue iniziative sul dialetto e le lingue,
vorrei ricevere l'elenco dei Vostri incontri con i personaggi bolognesi di
spicco nel campo dell'arte e della cultura e magari vederci per organizzare
qualcosa insieme, se è possibile inserire sul Vostro sito le nostre attività
Vi manderò documentazione
Grazie, Francesca Rossetti.
167) Nómm:
Guido Burzi, ai 17 ed nuvàmmber dal
2002
Mesâg’: Complimenti per il bellissimo sito!!!
168) Nómm:
Piero Bassi, ai 21 ed nuvàmmber dal
2002
Mesâg’: bravi, continuate così.
169) Nómm:
Eugene S. L. Chan, ai 4 ed dṡàmmber dal
2002
Mesâg’: Hello dear Dr.Serra and Dr.Vitali,
Greetings form Hong Kong ! My name is Eugene Chan, I am now doing
research on the numeral systems and counting concepts of the
Indo-European languages with the assistance of Prof.Stephen Matthews in
the University of Hong Kong.
I am very interested in the Emiliano numeral system. Today, my good
friend, Dr.Roberto Bolognesi is kind enough to tell me your website, so
I send this message to you again for your help.
If you are willing to help me, I am going to send you a questionnaire
in a Microsoft word, if you are working on a Macintosh platform, I will
send you a pdf version.
I would be very much appreciated if you and your colleague could kindly
teach me the Emiliano cardinal numerals from 1 to 20, 21 to 30, 40, 50,
60, 70, 80, 90, 100, 200, 1000 and 2000, in phonetic transcriptions and
orthographic forms.
Thank you very much in advance for your help. I hope I could receive
your kind reply, soon.
With my best wishes and kind regards, Sincerely yours, Eugene Chan
170)
Nómm: Carlos
Nadalini, ai 23 ed dṡàmmber dal
2002
Mesâg’:
Ciao
Roberto! Mi permetto ricordarti chi sono io, Carlos Nadalini, un medico
dietologo nipote di bolognesi che abita a Buenos Aires. Tu "mi
conosci" via e-mail. Io visito sovente "Il Sito Bolognese", dove
ho imparato tante cose su Bologna e ho conosciuto tanti bologesi (tu, Aldo Jani,
Lucio Dalla, Lepri, Vitali ecc)., che mi sembra che "la dotta" sia
anche mia e voi tutti vecchi amici. Congratulazioni per il tuo lavoro riguardo
alla cultura petroniana. Buon Natale e Buon Anno!
171)
Nómm: Cristina Cazzara,
ai 27 ed dṡàmmber dal 2002
Mesâg’:
Complimenti!
172)
Nómm: Paolo Amaldi,
ai 29 ed dṡàmmber dal 2002
Mesâg’: ottimo sito, continuiamo con tutte queste
iniziative a favore del Bolognese
173) Nómm:
Paolo Zucchini, ai 2 ed
żnèr dal
2003
Mesâg’: me a son un bulgnais ed castnes e
al mi dialatt l'è un po' divers ma al sit l'um pies listass (par
stavolta a scriv sanza gramatica)
174) Nómm:
Annamaria Ramazza, ai 6 ed
żnèr dal 2003
Mesâg’: Gentilissimi, siete grandiosi, mi
basta aprire il sito e leggere qualche riga per ritrovare il buonumore
che la lingua bolognese trasmette con tanta naturalezza.
Avrei bisogno del vostro aiuto, se possibile: vorrei preparare una
recita di fine anno di una classe di bambini di 4°
elementare in dialetto bolognese, i bambini sono 20 , chiedo se potete
indicarmi qualche testo carino, adatto a quell' età, e che preveda
tanti personaggi così ognuno avrebbe qualche battuta in bolognese.
Potete aiutarmi? Grazie, attendo fiduciosa! Annamaria Ramazza
175) Nómm:
Maurizio Finelli, ai 9 ed
żnèr dal 2003
Mesâg’:
Veramente bello e originale. Un modo per mantenere vivo il vernacolo bolognese.
176)
Nómm: Joseph O'Hara,
ai 11 ed żnèr dal 2003
Mesâg’:
Buongiorno,
mi chiamo Joseph, ho 18 anni e sono scozzese. In questo momento sono studente
delle lingue moderne all'universita' di Strathclyde ( http://www.strath.ac.uk )
- a Glasgow, in Scozia. Cercavo delle informazioni sui dialetti italiani e ho
trovato il suo sito che si tratta del dialetto bolognese. Devo ammettere che
avevo delle difficolta' a capire cio' che era scritta in bolognese, ma allo
stesso tempo lo trovevo affascinante. Potrebbe inviarmi delle informazione sul
corso in cui si coinvolge, perche' sono molto interessato. Grazie tanto Joseph
O'Hara
177)
Nómm: Giancarlo A.,
ai 15 ed żnèr dal 2003
Mesâg’:
ho
visto il vostro sito e devo dire che è spettacolare, in quanto appassionato di
dialetto bolognese (neofita è dir poco) vi chiedo informazioni riguardo libri
in dialetto bolognese che siano muniti però di audiocassette da poter ascoltare
più volte. potete aiutarmi? sapreste dirmi il nome di editori che curano tali
pubblicazioni?ricordo di averle viste alla montagnola. vi prego, rispondete se
non è un distrurbo. grazie mille, giancarlo a.
178) Nómm:
Monica Tugnoli, ai 26 ed
żnèr dal 2003
Mesâg’: l'è una cuccagna...!
179)
Nómm: Richard Bullock,
ai 31 ed żnèr dal 2003
Mesâg’:
Salve, Sarei molto interessato ad imparare il dialetto Bolognese, specialmente
per il fatto che sono Americano ed ho parecchi amici Bolognesi. Mi manderesti i
dati relativi ai corsi, costi ecc.. Ti ringrazio in anticipo. Richard
180)
Nómm: Andrea Reggiano,
ai 23 ed febrèr dal 2003
Mesâg’:
Primo contatto con il sito. Cercavo un vocabolario e l'ho trovato. Cercavo delle
fotografie della Bologna che fu ma non le ho trovate. Sapete se in qualche sito
ce ne sono? Grazie e saluti.
181)
Nómm: Massimiliano Abbate,
ai 20 ed mèrz dal 2003
Mesâg’:
Propri un bel sitarlen! Cuntinuè acse!
182)
Nómm: Enrico Giorgi,
ai 23 d avréll dal 2003
Mesâg’:
Grazie a voi!!!
183)
Nómm: Alessandro Forti,
ai 13 e d mâż dal 2003
Mesâg’:
dài
che a forza ed dèri al ptruniàn al tòurna fòra, mè pr'esàmpi a scòrr sàmper
in dialatt in cà al bar e dal vòlt anch in ufèzzi.
Av salùt beli màci. Sandrèn
184)
Nómm: Gina Lamandini,
ai 7 ed żóggn dal 2003
Mesâg’:
Allora il dialetto Bolognese non sta morendo....sono entrata nel vostro sito
perchè ho delle curiosità e dei dubbi sul significato originale di alcune
parole e non avendo piu' i nonni che possano aiutarmi ho provato a cercare su
internet e ho trovato voi, sono sicura che continuerò a contattarvi, e perchè
no a rispolverare questa grande lingua che purtroppo noi giovani abbiamo
trascurato. Ciao Gina di Bologna
185)
Nómm: Mauro Cavicchi,
ai 22 ed żóggn dal 2003
Mesâg’:
continuate, avete tutta la mia solidarietà
186)
Nómm: Grazia, ai 24
ed żóggn dal 2003
Mesâg’:
Posso fare un piccolo appunto? Ragazzuoli è veramente fantastico un sito tutto
in bolognese io non sono una bolognese verace ma amo molto bologna e il suo
dialetto... ma mi lacrimano gli occhietti a leggere sia le scritte in bolognese
che le traduzioni... poichè i colori rossi e verdi nn sono molto visibili sullo
sfondo rosato e si fa fatica a leggerli. ( può anche essere che sia solo una
mia peculiarità per cui vi domando scusa), ma se fosse possibile fare
qualcosa... Per il resto complimenti vivissimi Grazia
187)
Nómm: Massimo Melloni,
ai 25 ed żóggn dal 2003
Mesâg’: Le vramaint bel
turner a vadder di artecol in dialatt e avair del nutezzi ed Bulaggna pr un
bulgnis c le in Argenteina dal 1949 Saluti Massimo Melloni
188)
Nómm: Daniela Bortolotti,
ai 11 ed lói dal 2003
Mesâg’:
Ma son qui che m'ammazzo dal ridere!!! Bravissimi!!!
189) Nómm:
Davide Ropa Esposti, ai 15 ed lói dal 2003
Mesâg’: Bellissimo
sito, spettacolare!!! Lo visito tótt i dé
190) Nómm:
Carlos Nadalini, ai 21 ed lói dal 2003
Mesâg’:
Sono Carlos Nadalini, nipote di bolognesi. Il sito es MAGNIFICO, quando lo visito sento che sono a Bologna. Congratulazioni!!!
191) Nómm:
Tiziana Poli, ai 23 ed lói dal 2003
Mesâg’:
Scusate se scrivo in italiano. Il bolognese lo parlo, lo leggo, ma in
quanto a
scriverlo... Circa il sito, che dire se non che e' semplicemente
stupendo? Grazie. Mi avete fatto ritrovare la mia lingua madre (fino a
4 anni ho parlato ed ascoltato quasi esclusivamente dialetto).
Complimenti ancora. Tiziana
192) Nómm:
padan.it, ai 25 ed lói dal 2003
Mesâg’:
S'ciao a tucc i amis bolognès! Compliment par ol sit e per la passion in de la difesa e la promozión de la lengua
bolognesa e de la soa coltura. Quand che avii on pò de temp dii ona oeuggiadina
al noster sit e magari lassii quei messàgg in de la vostra bellisima lengua! I noster pussee cordial salud
www.padan.it; www.padan.org
193) Nómm:
Carlos Nadalini, ai 26 ed lói dal 2003
Mesâg’:
Stimati
Amici: Io sono Carlos Nadalini, medico dietologo e abito a Buenos
Aires. Sono nipote di bolognesi. In quanto ho un momento libero vado al
computer a cercare notizie su bologna. Visito Il Sito Bolognese tutte
le settimane. Non so parlare il bolognese, ma mi piacerebbe tanto!.
Nonostante ho imparato un po' nel Sito. Non sono mai andato "in persona
a Bologna" ma ho l'idea di andarci, e forse potro' frequentare qualche
corso. Ho conosciuto nel Sito a Fausto Carpani e a Quinto Ferrari sul
link " un
po' di musica bolognese" e ho cercato i suoi CD per tutta Buenos Aires,
ma purtroppo qui non si vendono. Allora ho bisogno di una unformazione.
Potete dirmi cosa devo fare per ottenere un CD di Fausto Carpani e di
Quinto
Ferrari? Congratulazioni per tutto quello che fai per la nostra
Bologna. Un caro saluto per Voi tutti. CARLOS NADALINI,
Indirizzo: BERUTI 3533 8"A", ( BBU 1425 ) BUENOS AIRES, ARGENTINA
194) Nómm:
Roberto Caramelli, ai 27 ed lói dal 2003
Mesâg’:
a san brisa bon ed dscarrer in bulgnais par ban, ma stu sit am pies di mondi li stass.
195)
Nómm: Roberto Buganè, al 1° d agåsst dal
2003
Mesâg’: Sono partito da Bologna nel
1957 e dal '68 vivo a Roma, ma il mio cuore e' rimasto sotto le due torri. Ma lo
sapete che a Roma c'e' una chiesa dedicata ai Santi Giovanni (uno dei Patroni di
Roma) e Petronio dei Bolognesi? E'la chiesa dell'Arciconfraternita dei SS
Giovanni Evangelista e Petronio dei bolognesi in Roma, fondata nel 1575 e con
prima sede nell'Isola Tiberina. La chiesa si trova in via del Mascherone, strada
di cui un lato e' costituito da Palazzo Farnese. E' un piccolo pezzo di Bologna
e quando passo da quelle parti mi prende tanta nostalgia della mia citta'. Un
saluto carissimo a tutti i bolognesi! Roberto B. - Pagina preferita: I
parsunag' bulgnis. Perche' vi ho ritrovato notizie su oreste Biavati alle cui
vendite di lamette in piazzola, a dire il vero lui si metteva davanti
all'albergo Regina all'imbocco della piazza, ho assistito tante volte. Allora
ero un ragazzo ma ricordo i suoi "discorsi". Pagina criticata: Non
saprei, mi interessano tutte. Abitando a Roma dal 1968 ogni notizia su Bologna
mi fa sentire piu' vicina la mia cara citta'
196) Nómm:
UILDM Bologna, ai 4 d agåsst dal 2003
Mesâg’: Siamo d'accordo su tutto. Complimenti
197) Nómm:
Anna Ferrarini, ai 13 d agåsst dal 2003
Mesâg’: An voi brisa perdar al dialat ! A forza
ed scorrar in Italian e Inglais, am son scurde la langua ed i nunon. Av ringrazi
198) Nómm:
Gabriele Rosa, ai 14 d agåsst dal 2003
Mesâg’:
Parlo e capisco il dialetto, (zona di Ozzano emilia) vorrei essere
informato sulle attività per partecipare e contribuire a salvare la storica
cultura bolognese. Complimenti per il sito
199) Nómm:
Luca Trombetta, ai 16 d agåsst dal 2003
Mesâg’:
mo socmel , que in Sardagna le un cheld dla madona ma aio' truve lu que
in vatta ad Internet e ades al lez tott...
200) Nómm:
Morelli Negozio Bologna, ai 18 d agåsst dal 2003
Mesâg’:
Gninta, par adess
201) Nómm:
Tassoman, ai 26 d agåsst dal 2003
Mesâg’: Quest qué l'é propri un bel sit. A voi
dir che al mi sit s'al ciama www.cheduemaroni.com. L'um piaserèb cgnosser al
dialàtt cumpagn vo elter par scriver al mi sit cumpagn quest qué. Desiderata:
L'um piasereb lezer la storia dela zité e dela tradissiàn. E po sareb un bel
quél poter cgnosser bulgneis cumpagn me in dela chat o in del forum.
202) Nómm:
Filippo Frabboni, ai 27 d agåsst dal 2003
Mesâg’: bellissimo sito!!!!!!!!!! grande e
mitica bologna. si potrebbe sapere se c'è qualche bella rappresentazione e
spettacolo in bolognese?
203) Nómm:
Matilde Bucciano, ai 28 d agåsst dal 2003
Mesâg’: Vi scrivo in italiano perché
purtroppo la mia conoscenza del bolognese è limitata. In casa i nonni
parlavano in dialetto con i miei. Io il dialetto lo capisco
perfettamente, ma parlarlo è un'altra cosa... e cio' mi dispiace, il
dialetto fa parte delle mie radici bolognesi. Il vostro sito è davvero
ben fatto, continuate con questa iniziativa! Purtroppo io abito
all'estero e non posso seguire i vostri corsi, anche se mi piacerebbe
molto. E' possibile un "corso per corrispondenza"??
204) Nómm:
Franco Drudi, ai 28 d agåsst dal 2003
Mesâg’: viva la Emilia-Romagna intera
205) Nómm:
Angelo Bolzonaro, al prémm ed setàmmber dal 2003
Mesâg’:guardé che què in tla bassa, stra malalberg e arzlè, aven di prublimen a
collegheres ai ligam dal sit. fe der un controllot. arvedres Angelo
206) Nómm:
Davide Buldrini, ai 3 ed setàmmber dal 2003
Mesâg’:Ciao, complimenti per il sito! E'
bellissimo. Io sono nato a bologna e la mia famiglia paterna è bolognese....e
io mi sento molto bolognese anche se sono cresciuto qui a Trento. Da bambino ero
spesso a Bologna così ora mi ritrova a capire perfettamente il bolognese ma ad
avere delle grosse difficoltà a parlarlo e a scriverlo....il vostro sito ha
risvegliato in me il bimbo di una volta (in realtà non tanto tempo fa visto che
ho 29 anni). Ricordo però che c'erano delle "frasi tipi" in
bolognese....per esempio ogni tanto per commentare i fatti o le situazioni si
usava una espressione che in italiano si tradurebbe "non c'è
dubbio"...che in bolognese era più o meno "a i ni
dobbi"......oppure..."che ne so" che si traduce "su bea mè"
e cose così... ...sarebbe bello che faceste una sezione si modi di dire in
bolognese! allora il sito sarebbe perfetto! ...un'ultima cosa, voi sapete il
significato del mio cognome? è bolognese "d.o.c."? da cosa deriva?
ciao e ancora complimenti Davide Buldrini
207) Nómm:
Cristiana Facchini, ai 16 ed setàmmber dal 2003
Mesâg’: Trop bel!!!!!!!!!!
208) Nómm:
Maria Cristina Sgargi, ai 2 d utåbber dal 2003
Mesâg’: Vorrei potesse esserci nel sito anche
tutte le varie origini etimologiche dei cognomi bolognesi ed emiliani in quanto
ritengo che anche questi sono importanti carichi culturali del dialetto
bolognese. Grazie molte. Desiderata: Sviluppasse meglio le origini
del dialetto bolognese con riferimenti storici e si potesse consultare
direttamente il dizionario bolognese-italiano e italiano-bolognese sul sito.
Grazie per l'attenzione.
209) Nómm:
Annamaria Ramazza, ai 4 d utåbber dal 2003
Mesâg’: Bellissimo, bravissimi, ho assistito l' altra sera alla prima lezione, e mi sono molto divertita oltrechè interessata.
210) Nómm:
Mario Marsigli, ai 11 d utåbber d al 2003
Mesâg’: Sito bellissimo
211) Nómm:
Domenico Nicastro, ai 13 d utåbber dal 2003
Mesâg’: Anche se sono lontano, riuscite a farmi sentire a casa...GRAZIE!
Continuate cosi'! Ciao. Desiderata: Vorrei molte più fotografie e d una parte storico artistica più accurata.
212) Nómm:
Elide Melchioni, ai 21 d utåbber dal 2003
Mesâg’: sìv pròpi brèv!!! c'al sìt què
l'è propi un bel sitarèin!! ah, mè aiò un "coro", nuèter a sèn
"I BIASANOT" ed Marzabòt, e anch'a nù aven al sìt... a vliv dèr
n'uciadeina?? http://digilander.libero.it/corobiasanot As vidàgna!! elide Desiderata:
antiche musiche montanare "bàl stàc"
213) Nómm:
Pier Luigi Melotti, ai 21 d utåbber dal 2003
Mesâg’:
finalmente Desiderata: di tutto quello che è bolognese: la cucina
tradizionale, il teatro dialettale, la politica cittadina - un sito bolognese
per bolognesi senza i paraocchi ma "fermo" sobrio equidistante voce di
tutti per tutti. grazie p.l.m.
214) Nómm:
Sandro di Sarméng, ai 29 d utåbber dal 2003
Mesâg’: se a savess na bela storia / a la
mitrev a memoria / mo sicomm an la sò brisa / e te stiancum la camisa! stoppida
remma ed sandren di sarmeng - par dagnel: forsi as cgnusan bèle! però ste sit
che qué al migliàura dé par dé! tant salut al titolèr dl'azianda
Pagina preferita: qualla del povesì ed sandren - la storia dla
zirudela ed fausto carpan - Bulaggna e al so paesag da prutèzer: si pagin
straordineri!!! Desiderata: poesi in dialatt, magara prumover un
cuncaurs par un bel sunatt!
215) Nómm:
Christian, ai 8 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: L’è la premma volta c’a um
culegh a cal sit què e bisagna c’a degghia c’le veramant BELESSUM. I mi
cumpliment…
216) Nómm:
Tiziano Torrini, ai 9 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: adoro le lingue e i
dialetti,complimenti ottimo sito! saluti
217) Nómm:
Marisa, ai 11 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: al vostar sit le vramant
belessum. Compliment! Mé e la mi amiga ala vostra scola as divartan un mond! A
vnian da San Lazar quindi, sa deg bAn, a san dou ARIOUSI!!!!! COMPLIMENT
ANCOURA. MARISA
218) Nómm:
Luigi Predieri, ai 13 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: Sono arrivato per caso sul vostro
sito e vi prego di perdonarmi per il mio italiano. Vivo dalla nascita a Ginevra
mio padre e di Zocca e mamma di Vergato e ho imparato un po il dialetto
bolognese con loro e i miei cugini che saluto e quando ho sentito le canzoni mi
sono ritrovato 30 anni in dietro. Ancora bravo per il vostro lavoro. Pagina
preferita: Non ne ho trovata una che non mi interessa ma quella della
musicha mi a dato i brividi.
219) Nómm:
Anna Foschi, ai 13 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: complimenti!!! la
"vera" bolognese è mia moglie anna: ad ogni compleanno o festività,
scrive in dialetto una "zirudella" per il festeggiato: ho detto: perchè
non fai una raccolta? mo le un poco timida. e modesta. Intanto fa i corsi agli
alemanni ed alla famaia bulgneisa, e poi siamo cari amici di fausto carpani. in
ogni caso complimenti a tutti quelli che lavorano in questo progetto. mauro
finelli
220) Nómm:
Yuriski, ai 14 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: l'è propri un bel sit
compliement
221) Nómm:
Werter Danielli, ai 15 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: bolognese da 39 anni,il dialetto
me lo ha insegnato il nonno paterno(lui lo usava sempre).Mi piace pensare che
questa nostra cultura possa sopravvivere anche grazie all'opera di divulgazione
svolta in questo ambiente virtuale.
222) Nómm: piado, ai 30 ed nuvàmmber dal 2003
Mesâg’: soccmel...l è una maravaia...
223) Nómm: Luca Bussolari, ai 8 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: Grandioso... dopo mesi di inglese
finalmente un qualcosa di genuino. Ci manca un fetta di mortadella poi scoppio
in lacrime per la nostalgia. Complimenti. Un bolognese a New York Luca
224) Nómm:
Carlos Nadalini, ai 8 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: Stimati amici: Sono Carlos Nadalini,
sovente visitatore del Sito Bolognese. Sono nipote di bolognesi e abito a Buenos
Aires. Sono medico generalista e dietologo, e quando non devo lavorare studio la
lingua e la cultura italiana, e inoltre la cultura bolognese, si capisce. Sono
tante le cose che ho imparato nel " Sit Bulgnais" !. Non sono ancora stato in
persona a Bologna, ma grazie a Voi, puo´dirsi che la conosco, e la amo
tantissimo, Io credo che solo si possa amare davvero quello che si conosca. In
questo momento, con altri "oriundi" abbiamo in mente l'idea di fondare una
associazione culturale bolognese a Buenos Aires, per ora e solo un'idea, ma
forse... Voglio farvi due domande; 1) Si parla di "bolognesita'", io penso che
bolognesita' sia la difesa della nostra cultura, ma ho sentito che alcuni
pensano che sia qualcosa cattiva. Che cosa vuol dire bolognesita'?. 2) Dove
posso trovare musica mp3 gratis di musica bolognese? Un cordiale saluto per Voi
tutti. Arrivederci Presto.
Carlos Nadalini.
225) Nómm: Morena Sartini, ai 18 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: bellissimo, ma occorre saperlo parlare e
persone che organizzano corsi
226) Nómm:
Riccardo Baldazzi, ai 22 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: Non so il dialetto perchè sono un ragazzo
cresciuto in città però spero di impararlo!!! Desiderata:
Qualunque visto che mi piace leggere in dialetto e magari impararlo un pò..
227) Nómm:
Daniele Marzeddu, ai 24 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: sarà perché ci sono nato, sarà perché son
tornato a abitarci da poco, ma Bologna mi ha fatto reinnamorare di sé, con la
sua aria così gioiosa, l'atmosfera intensa di cordialità. Al sit ed bulgnais mi
ha divertito parecchio, è ben strutturato e ci trovi di tutto. Complimenti
vivissimi e bon nadèl a tot quant! daniele
228) Nómm:
Enea Pizzonia, ai 31 ed dṡàmmber dal 2003
Mesâg’: molto ricco e piacevole. Desiderata:
testi e monologhi divertenti da recitare, visto che sono attore
229) Nómm:
Antonio Menichetti, ai 5 ed
żnèr dal 2004
Mesâg’: Car amis del SIT BULGNAIS, chi ve scriv l'è
on ligure trapiantaa da 50 ann in Brianza e innamoraa de la LENGUA MILANESA e de
tutt i alter lengui (piemontes, venexian, zeneise ecc.) Mollee nò, semper
avanti, perchè el dì che se parlerà domà italiano, avarèmm perduu tutta la
nostra identità, cultura e tradizion! Ciao da Antonio Menichetti.
230) Nómm: Daniele Morsiani, ai 21 ed
żnèr dal 2004
Mesâg’: sono nato in via d'Azeglio alla vecchia
maternita',vivo da 38 anni in questo stupenda citta' nel centro storico, quando
per lavoro vado all'estero non vedo l'ora di tornare per poter di nuovo
assaporare l'aria dei miei portici. Il sito che avete creato e che ho scoperto
per caso oggi mi ha fatto venire i lucciconi. BRAVI, BRAVI, BRAVI. Buona
tagliatella a tutti.
231) Nómm: Alessandro Calzati, ai 22 ed
żnèr dal 2004
Mesâg’: L'é dal mellnuvzàntnuvantòn ch'a stag a
Venezia mo am sènt sèmper bulgnais... e piò tèmp al pàsa piò a'm ven la voja ed
turnèr a Bulagna. Un salud a tott i amìg asvèn e luntàn.
232) Nómm: Gian Marco Grimandi, ai 28 ed
żnèr dal 2004
Mesâg’: Salve a tutti, solo ieri sera ho saputo
dell'esistenza di questo MERAVIGLIOSO SITO SUL NOSTRO MERAVIGLIOSO DIALETTO, ed
eccomi già qui a "snadrazer" (non ho ancora installato i fonts...). AMOS LELLI,
che mi è amico e col quale ho la fortuna di cantare al Coro Stelutis mi ha
proprio dato la dritta giusta. Ho "solo" quaranta anni, ma da sempre grazie ai
miei nonni ho sentito, capito ed un po' parlato il dialetto. Dopo aver
frequentato un corso di dialetto e dintorni i cui docenti erano, tra gli altri,
Stefano Zuffi, Luigi Lepri, Odette Righi Boi, e tanti altri studiosi e cultori
del nostro idioma autoctono ecco una bellissima occasione di studiare ed
imparare ancora! Siete fantastici, a risentirci presto. Ho visitato più o meno
tutto il sito. Tutto mi è parso interessantissimo ed anche utile, divertente,
ecc. ecc.... Gian Marco
233) Nómm: Simona Parmeggiani, ai 29 ed
żnèr dal 2004
Mesâg’: w bologna par totta la vetta
234) Nómm: Lara Pirazzini, ai 29 ed
żnèr dal 2004
Mesâg’: Sono una studentessa bolognese, per essere
precisi di Castel San Pietro Terme e mi sto laureando a Berkeley in California
nella facolta' di Linguistica. Devo fare un progetto sul mio dialetto ed ho
pensato di iscrivermi su questa lista dato che stavo guardando il vostro sito
Lara. Pagina preferita: I font usati per scrivere in Bolognese.
Desiderata: Mi interesserebbe sapere l'influenza che il dialetto ha
avuto e sta avendo sull'italiano parlato di tutti i giorni e quali sono le fasci
di eta' che soprattutto mischiano le due lingue.
235) Nómm: Primo Baravelli, al prémm ed febrèr dal 2004
Mesâg’: L'é propi un bèl sit!(anch pr'i culur, i
dséggn, al mód par cum i'én méssi al pàgin) A son propi cuntènt d'esri arivé.
Adès u'm vén vóiia ed fèrel cgnosser a tótt i mi amigh! Admèn a teléfon a ón
ch'l'um dis sèmpar cum as fà a druvèr al "compiuter" (1) e a'i dmènd cum a's pòl
fer par méttri un ligam con d'i èter sit. Po dopp a'v dégh quèl. Gràzie par la
béla idée ch'avî avó. Cumént: (1) in Frènza al "compiuter" as ciama
"ordinadour": èl un nom spezièl anch a Bulaggna, magari?). Pagina
preferita: Quàla d'al poésî. Parché a vrév imparèri tóti a mémoria, pian
pianen. Desiderata: Come salvèr o recuperèr d'i curtil, d'i palaz o d'i
paesåg ed Bulaggna prèma ch'i véggnan arvinè par sémpar. Pr'esèmpi: Psaggna fèr
quèl pr'al palaz Bèntvói prémma ch'al séppa tròp tèrd e al véggna asrè dal tótt
da ch'al palaz nov ch'i én drî a costruîri davånti (atèis al Teater Comunèl) ?
Mai pusébbil ch'avàggna da ripétar al sbàlî d'al tòrr (atèis a la Garisanda)
tràti zò una zintunèra d'an fa, par musghèr's al mèn sóbit dòp e pò fèras anch
dèr dal salam da tótt al månnd?
236) Nómm: Angelo Marchi, ai 2 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Carissimi amici conterranei, vi scrivo dal
Brasile dove vivo da tempo con grande nostalgia per la nostra città. Ho scoperto
che i bolognesi emigrati sono molto pochi (e con una città come la nostra non ci
si può stupire...), così le possibilità fare quattro chiacchere intercalate da
qualche parola in dialetto sono veramente rare! E' con grande gioia che ho
trovato questo site, e anche se la lettura in dialetto è un po' ostica, lo
considero importantissimo per la sopravvivenza del nostro dialetto. Un caro
saluto a tutti. Angelo Marchi
237) Nómm: Clara Cornia, ai 2 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: grazie!! bologna vi deve davvero qualcosa! Pagina preferita: musica
238) Nómm: Miguel Afonso Linhares, ai 3 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Ciao, signori! Come state? Sono Afonso
Linhares, uno studente brasiliano di filologia. Vi ho scritto gia, domandando
aiuto o informazioni sulla lingua emiliana, per le quali sarò sempre gratto.
Ora, quando vado intentando méttere alla rete il mio “corpus” di lingue romanze
e alcuni pensamenti, mi piacerèi aver tradutto questo testo. Voglio vértere i
testi nelle lingue minoritarie alle statali, per che àggiano accesso quelli che
non le conósciono. Così, vi chiedo che traducciati questo testo in bolognese
all’italiano. Altre informazioni interessanti sarèbbero alcuni espressioni di
relazioni fra le persone, o la coniugazione dei verbi “èssere” i “avere”, di un
verbo regulare (come “cantare”), un reflessivo e altro nella voce passiva (come
“èsser amato”), tutto in presente d’indicativo acompagnato dai pronomi
personali. Grazie per l’attenzione. Spero la vostra risposta. Un saluto forte.
Miguel Afonso Linhares P.S.: Perdonate l’italiano, ma lo so solo per non morir
di fame in Firenze o in Roma... Espressioni di relazioni fra persone:
Buongiorno!; Buon pommeriggio!; Buona sera!; Buona notte!; Ciao!; Parli
emiliano-romagnolo?; Come stai?; Bene.; Così così.; Male.; Come ti chiami?; Mi
chiamo...; Piacere.; Addio.
239) Nómm: Marco Muzzi, ai 4 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Il sito è bellissimo. Unica pecca l'assenza
di molti testi di canzoni. A proposito dove posso trovarli?
240) Nómm: Iacopo Stigliano, ai 4 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Mi sono capitati sottomano dei libri molto
interessanti, editi dalla Giulio Einaudi Editore. L'edizione di cui dispongo,
presa a prestito presso una biblioteca comunale, è del 1986, ma forse esistono
delle ristampe più recenti. Si tratta di un trittico di fiabe italiane raccolte
e trascritte da Italo Calvino e suddivise in Italia Settentrionale, Centrale e
Meridionale/Insulare. Ho dato subito un'occhiata alla raccolta dell'Italia
Settentrionale per vedere se vi erano delle fiebe bolognesi e ve ne sono ben
quattro, intitolate rispettivamente: 1) Giricoccola 2) Il gobbo Tabagnino 3) Le
brache del Diavolo 4) Bene come il sale. Ora, dal momento che le versioni sono
trascrizioni verso l'italiano, mi chiedo che origine hanno questi racconti, qual
è la storia che c'è dietro di essi e se si può risalire tutt'ora alle prime
versioni scritte originali, se tutt'ora esistono, oppure se esistono delle
trascrizioni in un bolognese più o meno arcaico o più o meno moderno, dato che
con molta probabilità sono esempi di racconti appartenenti alla tradizione
orale. Mi potete aiutare? Rinnovo i complimenti e la stima per il Vostro operato
e ringrazio per l'attenzione. Iacopo Stigliano
241) Nómm: Federico Ferrari, ai 5 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Soccmèl che blaza!!! L'è un viaz cal sìt
què... me a sòn ed Vargà vsein a Bulègna al sarè propri bel mattar ench un
diziuneri dal pàrol... Cum as dis ARCOBALENO in bulgnais?!? Par me l'e un ERC IN
TAL ZEL...e par vuèter?!? Av salut al savi vuèter com as dis che UNO E' CAPACE
DI FARE TUTTO??? Lu lè le ban d'invarniser ench al SCURAZ! Bon VIAZ da VARGA'
242) Nómm: Guido Moruzzi, ai 9 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Ai ho dimondi cher d'avair incuntrè un sit
in Bulgnais, con gramatica e tott. Par stavolta av scriv sanza druver
l'ortografì lesicografica (vliv ch'a faga incosa sobbit?) mo av prumett che
st'etra volta a la druvarò. Av salut
243) Nómm:
Ivaldo Gualdi, ai 16 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: complimenti per il bel sito. Pagina
preferita: in genere quelle "specifiche" su singoli fatti, persone,
caratteristiche. Desiderata: specificità, costume, arte, storia
244) Nómm: Gabriele Stanzani, ai 25 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Am pèr un bèl SIT (intèis c'me SITO ) - às
gira pulîd, - l'è péin ed nutézzi - ai è dal primèzzi.- T'al lèzz in t'un fiè, -
e dal nuvitè - t'in tróv un sbandéren - c'sa séin e cûss éren. - A l'ò détt ai
amig: - l'é pròpri un bèl SIT! Pagina preferita: Qualla dal
canzunàtt. Am piasarèv ch'ai fóss pió spazi pr'i nûv cantàutûr ( s'ai'n fóss ). Pagina criticata: La prèmma pagina,quàlla generèl, l'è dimondi
lónga da lèzer. Par caritè ai é d'incóssa. A preferirè però che al nutézzi al
fossen,dséin acsé,pió monogràfichi, par pséiri inquadrèr in manîra pió temàtica
e quindi pió schemàtica. Desiderata: Un pòc ed storia antiga
magàri attravérs al nutézzi di giurnî d'un tàmp.
245) Nómm:
Antonio Scognamiglio, ai 25 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Zentîléssum Sgnåuri, avän visitè al vóster
sît e a sän avanzè incantè e entusiasmè. Cunpliment par l’iniziatîva e
l’invenziån:l’è pròpri dimóndi bèl. Nó a sän ‘na Corèl Bulgnaisa, dirèta da un
masster Bulgnais e, anc s’an fän brîsa dla mûsica in dialàtt, mo såul dla mûsica
Clâsica e Barôca, arénn dimóndi gósst s’a préssi métter un ligâm al nóster sît,
www.quadriclavio.it, int la
vóstra pâgina “Ligâm”, int la seziån “Asociaziån. Da pèrt nóstra, avän bèle
segnalè al vóster sît int la nóstra seziån di “ligam”. Grâzie fén da adès e tant
salût Corale Quadriclavio Antonio Scognamiglio Webmaster
246) Nómm: Franco Franchi, ai 26 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Pagina preferita: Al moument,
an son miga in gred ed der na risposta justa ala vostra dmanda, parche' l'e' sol
la sgonda volta che avisit el sit. Ad ogni mod l'um par tott abastenza
interesent. Scusee al me dialet rustic montaner, imbarstardi'e aruzni'
247) Nómm:
Andrea Cristiani, ai 28 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Spettacolare Ho visitato più o meno tutto
il sito.
248) Nómm: Gianni Vitale Di Maio, ai 28 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: Veramente "gajardo" Complimenti!!
249) Nómm: Primo Gandolfi, ai 29 ed febrèr dal 2004
Mesâg’: E' la prima volta che lo vedo, l'è dimondi
interessent, l'um piés!! Desiderata: Mi piacerebbe che si facesse
una pagina dedicata alle commedie dialettali, con anche i testi, naturalmente!
250) Nómm:
Licia Spettoli, ai 2 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: ho 35 anni ma parlo bolognese grazie ad una
nonna che ha vissuto da sempre in famiglia e che si rivolgeva a noi nipoti in
dialetto....che mito! in pochi di noi giovani hanno la fortuna di conoscere il
la ns lingua e quando mi capita...parlo in dialetto...dicendo talvolta dei bei
"strambocci"! bellissima quest'idea del sito in bolognese...dopo il tg "in
lingua madre" ci voleva proprio un sito così....per tenere il passo con i tempi!
Grande!
251) Nómm: Enea Cassanelli, ai 5 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Complimenti!!!
252) Nómm: Alessandro Fontanelli, ai 10 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Bondé a tòtt, a i ò vést al vòster sît, e
av fàgh i mi cumpliméint par cómm l'avî tirè só... L'é bèl par dabòn! Av salùd
curdialmèint, Alessandro Fontanelli
253) Nómm: Paolo Benedetti, ai 10 d mèrz dal 2004
Mesâg’: Mi piace!! Ciao a tutti Paolo
254) Nómm: Dea Frabboni, ai 11 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Desiderata: mi piacerebbe
trovare più usanze e detti bolognesi
255) Nómm:
Federico Silvagni, ai 11 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Ho 27 anni, parlo poco e male il bolognese,
ma siete fortissimi!!!
256) Nómm: Giulia, ai 11 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: è troppo bello sto sito...complimenti a chi
l'ha fatto!!!
257) Nómm: Claudia Fiorini
Mesâg’: Desiderata: Un pò ad tot. al
trov un idea parech interessant.
258) Nómm:
Carlo Parmeggiani, ai 21 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Soltanto complimenti
259) Nómm:
Alfonso Federici, ai 23 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Sono un bolognese quarantacinquenne
trapiantato a Roma da moltissimo tempo. Tempo fa mi avevano contattato gli amici
Petroniani di Roma. Non ne ho conosciuto nessuno e ne ho perso le tracce...Per
colpa mia s'intende. Mi potete aiutare? Non vengo a Bologna spesso anche se
qualche amico mi è rimasto. A mia discolpa tifo Bologna da sempre e seguo tutte
le partite su SKY. Il sito è divertente ed avete tutta la mia stima. Grazie. A
presto. Alfonso
260) Nómm:
Alberto Castaldini, ai 36 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Le mie origini: il nonno, bolognese nato a
Verona, da padre di San Pietro in Casale e da madre nata in via Savenella a
Bologna. A distanza di 3 generazioni il legame non è venuto meno. Pagina
preferita: un po' tutte, in specie quella sulla sintassi e la
grammatica. Desiderata: origine dei cognomi bolognesi e delle
famiglie
261) Nómm:
Alberto Cenacchi, ai 29 ed mèrz dal 2004
Mesâg’: Da piú di 30 anni vivo in Germania.
Visitando il sito non mi sento piú cosí distante dalla cittá che porto sempre
nel cuore.
262) Nómm: sgnureina zuvnaza
Mesâg’: Le propri un bel sit, a son cuntenta ca ghè
un quelqdon cal gà dla fantasii. Desiderata: le bela assè
263) Nómm:
Luca Legnani, ai 8 d avréll dal 2004
Mesâg’: Contatti: Motore di Ricerca. Visite: Ho visitato più o meno tutto il sito. Pagina
preferita: Quella dei font Bolognesi e quella delle canzoni e
filastrocche
264) Nómm: Roberta Nanni, ai 10 d avréll dal 2004
Mesâg’: invio un abbraccio affettuoso a chi mi ha
fatto ritrovare il gusto di essere bolognese..... grazie fausto - roberto e
grazie luigi... vi stringo forte e arrivederci a presto. roberta nanni
265 ) Nómm:
Michele Solieri, ai 10 d avréll dal 2004
Mesâg’: Scusate se non scrivo in dialetto
bolognese... sto cercando, per conto di mia suocera, notizie e traduzioni sulle
preghiere in dialetto bolognese. Ho trovato qualche notizia sul vostro sito, ma
non i testi che cercavo: potreste indicarmi dove trovarli? Grazie per la
disponibilità. Michele Solieri - Cento (FE)
266) Nómm:
Denis Ferèti, ai 11 d avréll dal 2004
Mesâg’: Da ché a un mèis, am dovrés naser d'i
cagniin ed rasa bulgnäiśa (Mé comunque sûn arśân). A vrés dêregh d'i nòm
bulgnäis. Gò bèle so mêdra cä lò ciamêda "Suclamiclizia" che però ä la ciamòm
Clizia. La nona la s'ciama Cicles. Se'm nâs un mas-cîn, am piaśrés ciamêrel
"Sorbole". Anca "Ragù" al srés belésom, ma n'o bèle cgnusû soquant, e
vriva dêregh d'i nåm un po' pió originêj. N'e mia cäv vègna in mäint quèl? ..
magari na cosa ch'la gh'abia un significhêt particolêr, adât per ch'i cagnîn
ché, che (cme dovrésov saväir) în, cichîn, biânch e risuläin. Pr'intânt grâsia.
Denis
267) Nómm: Ugo Suter, ai 14 d avréll dal 2004
Mesâg’: Ciao a tòtt. Malgrado il cognome non lo
dimostra sono al 50% bolognese. Mamma e nonni a casa parlavano il dialetto e
questo sito me li ha fatti ricordare benchè manchi la "musica" delle espressioni
dialettali. Visitando www.3651224.com potrete vedere il risultato nel 25% di
sangue bolognese che arricchisce le mie due figlie cresciute dalla nonna a
turtlén. Tanti saluti dalla Svizzera.
268) Nómm: Stefano, ai 22 d avréll dal 2004
Mesâg’: Complimenti per il sito e...FORZA
BOLOGNA!!!!!
269) Nómm:
Giorgia Cambi, ai 24 d avréll dal 2004
Mesâg’: per cortesia potete tradurmi con rispettivi
accenti questa frase: Complimenti non fumare è un'ottima cosa. Perche tutti lo
sanno parlare ma scriverlo no. Grazie. SIETE GRANDI
270) Nómm: Andrea Montaguti, ai 27 d avréll dal 2004
Mesâg’: SOCCMEL...
271) Nómm: Davide Ferruzzi, ai 29 d avréll dal 2004
Mesâg’: le propri un bel sit! (inteso sito, non
posto) un salut a tot i bulgnais
272) Nómm:
Sabrina Guidoreni, ai 30 d avréll dal 2004
Mesâg’: ciao, ho una curiosità molto importante da
chiedervi. cosa significa in bolognese FELSA? dovrebbe essere una malattia
infettiva. sapete perchè questa domanda? io ho la varicella e spero di non
attaccarla a mia mamma che ha 54 anni e poca voglia di ammalarsi, abbiamo
chiesto alla nonna se ha avuto la varicella ma la nonna dice che lei ha preso la
FELSA ma nessuno sa dire cosa sia...spero vivamente che sia la varicella. grazie
e complementi per il sito!
273) Nómm:
Loris Nadalini, ai 30 d avréll dal 2004
Mesâg’: Ajer sira a San Zvan (S. Giov. in
Persiceto) aiè stè una belesima sereda con Gigen Livra a ciacarer in dialat
bulgneis e a metar in evidenza anch dal pècoli difarenz tra 'l dialat et Bulagna
e qual et San Zvan. L'è steda una gran bela sira. Cumpliment a Gigen e a chi à
organizè.
274) Nómm: Giorgio Guizzardi, ai 2 ed mâż dal 2004
Mesâg’: cumpliment par l'iniziativa. a io sampar
sustgnò che al dialatt l'è pert d'la nostra identitè e dal nostri radis. nuetar
a san qual cha san parchè a sav gno so in tla manira. l'è bel sentar dscorrar
bugnais par du mutuv: al prem l'è parchè me a stag a Busto Arsizio, in Lumbardi
e que an sent propri ed bugnais, la seconda l'è parchè me, quand'aiera a scola,
i fevan tot par taier al radis e i mod ed dir tepic dal nostri pert. av salud. Desiderata: dal stori veci, ma veci e veci, e i fat di dè d'incu.
275) Nómm: Alessandro Forti, ai 4 ed mâż dal 2004
Mesâg’: cumplimènt par la cumèdia, mé a dégh che
l'é stè la piò bèla c'aiò mai vésst. A stag d'asptèr quàlla fata propi lé al
Batfèr parchè mi mujér l'é nèda pròpi dontro lé Mé a san dla Mascarèla e quant
i'an dscaurs dla mi strè am san infén cumòss. Adìo ragàz, tiré d'lòng acsé!
Sandrén
276 ) Nómm: Marino Zecchini, ai 5 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Sono un bolognese nato in via Altabella e
vivo per motivi di lavoro in veneto.Recito (non troppo bene ) in una compagnia
dell\'università della terza età di Montebelluna. Ho scoperto casualmente il
Vostro sito sul WEB .E\' molto bello e Vi faccio i miei complimenti.Cercherò ,
quando vengo a Bologna ,di assistere ad una delle Vostre commedie. Saluti cari
Marino Zecchini
277) Nómm: Marco Morara - Marco Murèra, ai 7 ed mâż dal 2004
Mesâg’: A'i ò scuért ste sit qué parché a'm l'ha
détt un mi amigh ch\'al stà in Germania, pansa té che fola Av salut Marco
(zinquant ot àn, nèd al Pont Veec)
278) Nómm: Angela Neri, ai 9 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Pagina preferita: quella per
imparare il dialetto bolognese e scriverlo; Desiderata: di
iniziative relative a incontri imusicali, teatrali... in bolognese
279) Nómm: Diana Yubero, ai 10 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Ciao a tutti!...Sono una confusissima
ragazza bolognese-madrilena... c'ho vissuto metà la mia vita a Bologna, e metà
in Spagna...Ma adesso che sono a Madrid mi sento più bolognese che mai..Come
sono lontana da casa e con voi, invece, quanto sono vicina!...Grazie per
aiutarmi a superare la lontananza e la nostalgia... così come le eventuali crisi
d'identità!..pensate che su questo sito ho anche trovato dei vecchi amici, e mi
sembra di non essere mai andata via!...Ragazzi...grazie a tutti della vostra
accoglienza l'ultima volta che sono stata sotto Le Due Torri...(mi avete
commosso veramente!)ma..preparatevi per il mio ritorno...vostra Diana tornerà
fra pochissimo più malinconica che mai!:-) Pagina preferita:
Quella sul dialetto...Vi giuro che c'ho sempre provato a capire il telegiornale
locale, ma anche se ce la ho messa sempre tutta... Pagina criticata:
Macchè!..nessuna!..:-) Desiderata: emigrazione, amici bolognesi in
giro per il mondo, immigrati inseriti a Bologna....scegliete voi!
280) Nómm: Marco Morara, ai 11 ed mâż dal 2004
Mesâg’: L' é da poc ca i' ò vest ste sit que, e l'
um piès dimondi. Marco Murèra. Ho visitato più o meno tutto il sito.
Pagina preferita: A vrév apprufundir la scritura e i nom vic. Pchè c' ai
ò poc tamp! Desiderata: Tott qual c' ai è invatta a Bulagna
281) Nómm: Luca Melega, ai 13 ed mâż dal 2004
Mesâg’: An ho brisa scarghè l'aferi par scriver in
dialatt. Chi scusen. Av voi fer i cumpliment par la bela iniziativa dal sit
bulgneis. Ades av degh un qual cal n'è brisa un pareir ma una nutezzia. Purtrop,
martedè pase (l'ondg ed maz) le mort Giorgio Ropa un attour (al comic) dla
cumpagnì teatrel "Bulagna in dialatt". Al degh soul parchè al prev intereser un
queicdon apasiunè ed teater. Desiderata: nutezzi soura al noster
dialatt, d'ogni genar
282) Nómm: Monica Sassatelli, ai 14 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Sono mamma di un bimbo di quasi 10 mesi e
invece del solito adesivo da mettere sulla macchina "BIMBI A BORDO" vorrei
metterne uno scritto in bolognese che dicesse "Stammi su di dosso ho il bimbo in
macchina" potete aiutarmi?? Grazie mille Monica
283) Nómm: Alessandro, ai 16 ed mâż dal 2004
Mesâg’: E' sempre un piacere venire sul vostro bel
sito e respirare aria di casa, un po' di ossigeno. Un saluto a tutti dagli Stati
Uniti
284) Nómm: Sergio Golfarelli, ai 19 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Adéss a poss mettrum a scrivèr una
zirudèla, però premma a d scarg i caratér. Siché danca avanti acsé e forza
Bologna! Sergio Golfarelli
285) Nómm: Giovanna Suppini, ai 20 ed mâż dal 2004
Mesâg’: A j'ho rezitè pèr pio' ed 20 ann con la
cumpagni ed Fraboni.(scumpars pèr malatì in settember 2003) adess purtropp anch
un altèr Grand l'è partè....Giorgio Ropa al metic quand l'andeva in scena
lò....l'era totta na' risè...ciao Giorgio Questo sito l'ho scoperto grazie ad un
ex collega di teatro!!! Meno male che c'è!! grazie!!!! Pagina preferita:
per ora ho visitato gli annunci dei visitatori e la pagina con le biografie.
Pagina criticata: sono tutte interessanti......al dialètt l'è al
dialètt Desiderata: teatro....storie biografie degli attori
bolognesi e autori.
286) Nómm: Alessandra Bortolotti Hall, ai 26 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Sono bolognese per generazioni da entrambi
i genitori. Purtroppo, non ho mai imparato il dialetto, anche se i miei genitori
lo parlano un poco. Ora che vivo negli Stati Uniti, sono piu` interessata a
conoscere il dialetto e questo sito aiuta tantissimo.
287) Nómm: Manuel Cresens, ai 27 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Ciao! Devo scrivere una tesina sul dialetto
bolognese, ma non trovo le regole grammaticale sull\'internet! Potete aiutarme
con per esempio l\'articolo (in)determinato, i pronomi possessivi, i pronomi
diretti, ecc.? Grazie!
288) Nómm:
Elisa Nanni, ai 30 ed mâż dal 2004
Mesâg’: Ho 19 anni e per fortuna sono cresciuta in
mezzo a persone che il dialetto ancora lo parlano. Leggere qui é come sentir
parlare i miei nonni...vi ringrazio!
289) Nómm: Pier Giorgio Vaccaro, al prémm ed
żóggn dal 2004:
Mesâg’: Grazie,mi fate sentire sempre bolognese
anche se abito a Ischia da 12 anni!
290) Nómm: Sandra Righi, ai 10 ed
żóggn dal 2004
Mesâg’: Bellissimo sito! Complimenti agli
indeatori, mi spiace solo di non poter rispondere in dialetto, purtroppo sono di
una generazione (over 50) dove i genitori in casa (pur parlando in dialetto)
insegnavano ai figli di parlare solo l'italiano, però lo capisco e lo parlo
decentemente.
291) Nómm: Davide Lopez, ai 15 ed
żóggn dal 2004
Mesâg’: iscrizione alla mailing lista, grazie!,
Desiderata: indipendenza emiliana!
292) Nómm:
Loretta Muratori, ai 23 ed
żóggn dal 2004
Mesâg’: grazie di esistere, sono nata a Bologna,
dentro porta, cioe' alla Maternita' di via D'Azeglio e mi dispiace che a Bologna
si senta parlare sempre piu' lingue e dialetti stranieri e nessuno che parli in
dialetto bolognese. Mi ha fatto molto piacere scoprire il vostro sito. Ancora
grazie
293) Nómm:
Gaia Grandini, ai 23 ed
żóggn dal 2004
Mesâg’: sono più simpatica da quando faccio
esercizi di bolognese!
294) Nómm: Rebecca Facchini, ai 28 ed
żóggn dal 2004
Mesâg’: Mi piacerebbe sapere se esiste un
dizionario "bolognese-siciliano"...mi sapete dire qualcosa? Ps.complimenti per
il sito....davvero molto molto carino
295) Nómm:
Linda Gironi, ai 30 ed
żóggn dal 2004
Mesâg’: Cara Bologna, Il mio Papa (di
Bologna/Monghidoro) a immigrato, in Belgio, nel anno 1950. Sono nata a Bruxelles
pero il mio cuore e la mia mente sono sempre a BOLOGNA....dove la gioia di
vivere, di essere, il buon mangiare mi manca tanto. V I V A gli bolognese, VIVA
Bologna ... Auguroni per il vostro sito internet. Linda GIRONI
296) Nómm: Elena Bergonzoni, ai 3 ed lói dal 2004
Mesâg’: Non so se è il posto giusto. Comunque
grazie a Fausto Carpani e a tutti quelli che hanno contribuito al restauro del
ponte della Bionda. Una famiglia che abita nel quartiere Navile
297) Nómm: Pier Francesco Giacco, ai 6 ed lói dal 2004
Mesâg’: Potreste indirizzarmi dove trovare il testo
di "Marî la Guêrza ", forse qualche visitatore la sa a memoria e potrebbe
inviarla, magari con gli accordi. Complimanti per il sito veramente simpatico e
privo di quella melassa nostalgica che rischia veramente di far male al nostro
bel dialetto.
298) Nómm: William Piccinini, ai 8 ed lói dal 2004
Mesâg’: brev, brev, brev
299) Nómm: Rebecca Facchini, ai 9 ed lói dal 2004
Mesâg’: Sapete dirmi dovo posso trovare la
videocassetta "Ai êra una vôlta... Scufiatta råssa e La mnèstra ed sâs" Torino
: Lazzaretti 2002, voce bolognese di Fausto Carpani? e nel caso anche il costo?
grazie mille e buona giornata
300) Nómm: Silvano Torri, ai 11 ed lói dal 2004
Mesâg’: Per la conservazione di tradizioni e
cultura in via di scomparsa. Desiderata: Relazioni fra la cultura
"ufficiale", la storia, i fatti ed il dialetto
301) Nómm: Alessio Tarozzi, ai 13 ed lói dal 2004
Mesâg’: Fico il vostro sito eeeeeeeeee forza
BOLOGNA.
302) Nómm:
Claudia Fiorini, ai 16 ed lói dal 2004
Mesâg’: Ciao Daniele, e' la prima volta che
rispondo, scusa, ma ho traslocato per lavoro da Bologna a Washington e non e'
stato semplice. Vorrei solo ringraziare tutti quelli che si impegnano per fare
piu' bella Bologna, che si impegnano per il sito e a mandare forward
informativi. Vorrei dirvi che mi fa veramente piacere ricevere notizie su
Bologna di qua dall'acqua. Mi sento a casa, guardando le foto e avendo notizie
in dialett bulgnis.... grazie Claudia
303) Nómm:
Diana Yubero, ai 17 ed lói dal 2004
Mesâg’: Ciao! Ho scoperto ormai da mezz'anno il
vostro fighissimo sito bolognese mentre ero all'estero a Madrid e mi mancava
tanto casa...Ho pure avuto una bellissima sorpresa quando, sbirciando nel vostro
guestbook (in cui, del resto, c'ho pure lasciato il mio messaggino) ho scoperto
la storia di una donna emigrata da 19 anni, il cui figlio stava per venire a
studiare a Bologna...beh, siccome la storia mi risultava un tanto familiare
(almeno, conosciuta), ho controllato date e cognomi, e..penso che si tratti
proprio della mamma di un mio carissimo amico qua a Bologna!...Lei (che ha
lasciato un messaggio sul guestbook nel '99, al 4° posto, se non sbaglio..) si
chiama Luciana Ghermandi, e il mio amico aveva proprio 18 anni
quando è venuto a studiare a Bologna dalla Argentina, la mamma è rimasta lì, i
nonni sono tutti -e tutta la famiglia- di qua e fa pure Ghermandi di cognome,
quindi tutti i dati che lei raccontava sul messaggio e tutti i conti tornano..!
Volevo quindi chiedervi, visto che per ora esiste solo la mailing list e il guestbook, se c'è qualche possibilità di metterci in contatto, oppure di scambiarci le mail con questa persona, in modo che io possa accertare che si tratta della mamma del mio carissimo amico,oppure se voi potreste scrivere lei (se ci fosse qualche regola sulla privacy per non dare delle mail in giro, che io capirei benissimo) e darle la mia mail e dirle di scrivermi, poichè é capitata questa simpatica coincidenza, così sarebbe lei che contetterebbe me tramite la mia email e potremmo parlare senza che tutta la mailing list oppure chiunque legga il guestbook sappia dei fatti nostri!... Se le andasse di scrivermi... Ringraziandovi in anticipo ed in attesa di poter trovare un'amica in più tramite voi e grazie al vostro sito, cordiali saluti, Diana Yubero (una madrilena-bolognese :-) )
304) Nómm:
Mario Luiz Fantazzini, ai 30 ed lói dal 2004
Mesâg’: Auguri per il vostro sito che riesce il
oggetivo di mantenere vivo il bolognese. Mi dispiace che non só ben scrivere ma
mi ricordo del mio nonno quando parlava (parleva) in bolognese (o ben
romagnuolo) con mio babbo. Il nonno era di Imola e la nonna di Forli. Mio babbo
era natto a Rimini. Io sono brasiliano e questo tanto pocco d´italiano que ho
imparato ha rimasto soltanto di sentire la gente grande parlare a casa. Io e il
mio fratello erano "i burdel". Peró al leggere il sito mi trovo a ricordare dei
termi sparite nel tempo. É un bel ricordo. Grazie Auguri Mario Fantazzini
305) Nómm: Alejandro Rodón, ai 2 d
agåsst dal 2004
Mesâg’: Hello, I was browsing the web when I came
upon your site by chance. It's really fascinating. As it happens, I am something
of an amateur onomastician and take a particular interest in the spelling of
names in their own language. Over the years, I have compiled an archive with
over half a million names from Europe in the correct spelling of their own
language, down to accents and other marks. I also have smaller lists with names
from other continents. Could you possibly help me get a list of Bulgnais
versions of first and family names? For my part, if you are interested, please
think of my archive as your own. Best regards, Alejandro Rodón
306) Nómm:
Belloccio, ai 3 d agåsst dal 2004
Mesâg’: a son anca me ed buloggna e am per vu eter
siv simpatic.. aiò anca me un sit que a buloggna e as ciama www.scodellamelo.it
salut a tot quant!
307) Nómm: Stefano Biagini, ai 6 d agåsst dal 2004
Mesâg’: la scoperta di questo sito è stata una
piacevole scoperta, e anche se non sono bolognese puro (sono nato a Bazzano) lo
ho apprezzato molto. Mi piace la doppia descrizione (bolognese e italiano)così
anche mia moglie lo può leggere ovviando qualche problemino (è modenese).
Continuate così! Sono molto interessato agli spettacoli in dialetto e che
possiate inviarmi un calendario. Grazie Pagina preferita: quella
degli spettacoli teatrali, bologna, neologismi, personaggi
308) Nómm: Sandrén di Sarméng, ai 9 d agåsst dal 2004
Mesâg’: am piasrev che un quelcdon tradusess tott i
agetiv di pais dla pruvenzia bulgnaisa. pr esanpi: bulgnais, sanlazarais?,
castnasais, crevalcorais, lavinais, poretan, sasmarconen, granarolais, ecc.
forsi l é una dmanda inottil, eh? l um per un quel un po' cunplichè, cs in dit,
Dani? sanper cunpliminten pr i bi cunpiten che t fé, ciaosandren
309) Nómm: Claudio Bolognesi, ai 9 d agåsst dal 2004
Mesâg’: L'é sicuramént un bèl sît. Ma anc par al
dialètt, on pr on in tal pròpri curtîl. Mé a péns ch'al séppa l'åura e d métter
insémm onna sôrta d'Acadêmia dal Rämmel.
310) Nómm: Dario Pettazzoni, ai 19 d agåsst dal 2004
Mesâg’: complimenti continuate a tenere vivo il
nostro bel dialetto
311) Nómm: Masum Bartoz, ai 25 d agåsst dal 2004
Mesâg’: a premma vesta al per interesent e
divartent. Pagina preferita: a me piasò ad truver anch un pò ed
musica Pagina criticata: forsi le da migliurer la strutura
generel, comunque cumpliment
312) Nómm: Alessandro Tonarelli, ai 26 d agåsst dal 2004
Mesâg’: Non ho potuto imparare a parlare il
bolognese perchè sono nato e vivo in piemonte, la nonna era nata a Sasso Marconi
e sua madre era di Bologna, tra loro parlavano a volte in dialetto e mi piaceva
stare a sentirle, ho sempre trovato una musicalità familiare nella loro parlata
e quello che più mi spiace è che non hanno fatto a tempo ad insegnarmelo. Quando
ho trovato il vostro sito e ho ascoltato le canzoni mi sono commoso, ho
ritrovato quella parlata che mi era così cara e con cui sono cresciuto (la
bisnonna mi raccontava le favole in bolognese, a cominciare da biacaneve per
finire con le tre ocarine) e darei qualsiasi cosa pur di poter frequentare il
corso ed imparare a parlare la lingua dei miei antenati, ritengo che riportare
in vita nella mia famiglia il loro dialetto sia un modo per onorarne la
memoria....peccato che vivo così distante. Pagina preferita: Sono
tutte ben fatte. Desiderata: Mi piacerebbe ci fosse, come in
alcuni siti irlandesi, un breve corso di bolognese con le frasi utili al
turista, accompagnate dal file audio che faccia sentire come vanno pronunciate
esattamente.
313) Nómm: Matteo Bortolini, ai 31 d agåsst dal 2004
Mesâg’: Ottimo
314) Nómm: bakis, al prémm ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: a beru de interessu mannu custu loguweb ki
mi k\'at fatu iscoberrer unu faeddhu a tesu meda dae su nostru ma comente si
siat bellu e particulare in d\'una manera ispantosa e maraizosa, ite bos potho
narrer....a sighire goi siat!!!! e petzetantu bos imbolo sos augurios meos pius
mannos!!!!salude e trigu a totus sos bolonniesos!!!
Veramente molto interessante questo sito che mi ha fatto scoprire un dialetto
molto lontano dal nostro ma cmq bello e particolare in una maniera meravigliosa,
che vi posso dire....continuate cosi! e nel frattempo vi mando i miei auguri più
grandi... salute e fortuna a tutti i bolognesi
315) Nómm: Carlos Nadalini, ai 3 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Il Sito e OTTIMO. Io sono un nipote di
bolognesi che abita a Buenos Aires. Il sito mi fa sentire vicino alla Bologna
dei miei avi, che è anche in certo modo la mia Bologna. Il sito mi ha fatto
amare lo bolognese. Pagina preferita: Le canzoni di Fausto Carpani
e Quinto Ferrari in MP3. Ci permette conoscere il sentimento petroniano.
Pagina criticata: Tutte le pagine mi sembrano interessanti. Sono parte
della nostra cultura. Desiderata: 1) Molte canzoni bolognesi in
mp3. 2) Un corso basico di bolognese. 3) Cucina bolognese.
316) Nómm: Giovanna Suppini, ai 5 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: A j'ho vest al fotografì dla zitè e dla
campagna e l'ultma quèlla dell'istrice..bela anche se mè a l'ho vesta da svein.
A l'ho incuntrè s'tinveren quand a rincaseva da lavurèr...bèla...granda...pcà
c'an avess la machina fotografica! E una volta sò da monzorz Mongiorgio
(M.S.Pietro) a j'ho vest attais a l'azè un airone cinerino...l'ultum avistameint
in fatt di animèl le stà venèr nott: un tass c'hal m'ha traversè la
strè...ragazù,mo' mè a stagh in t'un sit...oasi wwf alter che vallata del
samoggia! Salut a tott e cumplimeint davveira! Giovanna
317) Nómm: Ivo Passarinim ai 6 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Non so se scrivendo a questo indirizzo è la
via giusta per far giungere il messaggio a Fausto Carpani, spero di sì.
Complimenti per il Vs sito: decisamente interessante. La sera del 4 sett. 2004
ho assistito, a Mongardino, alla commedia di F. Carpani, G. Giusti, E. Paselli
“Festa di matrimonio”. E’ stato uno spettacolo stupendo, per me, sotto un certo
aspetto, nuovo: “stoppare” gli attori in scena e Fausto che racconta la vicenda,
come una voce fuori campo, legando fra loro i vari quadri, è stata un’idea
geniale. Da tempo non piangevo dal ridere e una buona scusa per nascondere
alcune lacrime di commozione (raro per me che sono ritenuto uno con pochi
sentimenti) come quando “Mercedes” svela la sua vera natura di donna, certo con
un passato burrascoso, ma generosa ed altruista. (sto forse diventando di
picaglia tenera?): un bel pezzo di bravura della ormai nota “biånnda”. Veramente
un applauso a tutta la Compagnia Dialettale di M. Masetti, con un incitamento
particolare al “cinno” Lorenzo che ha dimostrato di stare in scena con estrema
disinvoltura. Ivo Passarini.
318) Nómm:
Michele Finelli, ai 6 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Mi piacerebbe scriverlo in bolognese quello
che penso...A parole mi riesce, ma scriverlo! Comunque...ci proveremo prima o
poi! Pagina preferita: Tott quant! Desiderata: Per
il momento quelli che ci sono mi piacciono. Vorrei avere qualche notizia in più
sul "Tarocchino". Ciao!
319) Nómm:
Rita Ropa, ai 9 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: per caso navigando senza una meta precisa
sono capitata nel vostro sito e ovviamente ho gia scaricato i font, mi è parso
subito interessante ma non sono riuscita a leggerlo tutto. vi farò sapere se mi
è piaciuto. Desiderata: tutto quello che riguarda i bolognesi
320) Nómm: Sebastiano, ai 10 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Grandioso....sito stupendo!!!! Ve lo dice
un siciliano doc....con tante tante tante amiche bolognesi..... Siete forti!!! W
Bologna!!!
321) Nómm: Grazia Gassia, ai 10 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Pagina preferita: la premma
parchè l'è bela Pagina criticata:
quast què parchè l'è longa da compiler Desiderata: della
grammatica del dialetto bolognese
322) Nómm: Maurèzi Culmégna / Maurizio Colmegna, ai 11 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: L'é propri un bel sit! Desiderata:
Ed puesì ... ed qual ch'a vlì.
323) Nómm: Luigi Mimmim ai 11 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Avanti così, siete grandi
324) Nómm: Luciano Trerè, ai 12 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: am savév dir parché ad dis "bal a la
Filuzzi"? Av salut.
325) Nómm: Gabriele Cavani, ai 13 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: sono un giovane bolognese che vorrebbe
sapere il significato dell'espressione dialettale: di bàn sò fantesma grazie
per l'aiuto gabriele
326) Nómm: Silvia Salicini, ai 23 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Scusate, pero non so scrivere in dialeto,
però, mi piace molto sentire quando parlo con i miei. Complimenti per la
iniziativa. Silvia ( Brasile)
327) Nómm: Roberto Spada, ai 24 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Sono in possesso insieme a mio fratello del
vocabolario: Claudio Ermanno Ferrari, Vocabolario bolognese-italiano, (II ed.),
Bologna, 1835 Tipografia Della Volpe
328) Nómm: Eros Merli, ai 27 ed setàmmber dal 2004
Mesâg’: Complimenti, devo ancora girarlo tutto "al
sit, ma l'umper dimondi induvinè che qualc'on a j eva pinsè (spero di non aver
fatto strafalcioni).
329) Nómm: Alessandro Ciusa, al prémm d utåbber dal 2004
Mesâg’: Soccia ragazzi, questo sito è
sborronissimo! Al vag benessum! Saluti da Alessandro
330) Nómm:
Carlo Animato, ai 11 d utåbber dal 2004
Mesâg’: Un cordiale saluto a voi tutti! Ho sempre
amato Bologna e i suoi abitanti, pur non essendo di qui. Ma anche se avverto
tutto il fascino di questa vostra bella città, trovo ostica la sua nobile
lingua. Frequentando il vostro affascinante sito, molto professionale e
dilettevole, comincio piano piano a capirci qualcosa, però ho deciso di
acquistare un dizionario per imparare almeno qualche vocabolo in più. Voi quale
testo mi consigliate?
331) Nómm: Chiara Monetti, ai 11 d utåbber dal 2004
Mesâg’: Mo s'l'é bel cal sit que'! Congratulazian!
Sono una Bolognese che vive a Roma: puvratta me!!! Perche' non fate una CHAT?
Cosi' potremmo chattare in bolognese!!!
332) Nómm: Marco Baldissara, ai 13 d utåbber dal 2004
Mesâg’: Pagina preferita: Sono nuovo,
vi sapro dire nel tempo. Desiderata: modi di dire e frasi tipiche
bolognesi. Della nostra cultura, giusto per tirare una sbadilata di cultura
anche nelle zucche degli altri.
333) Nómm: Claudio Savini, ai 28 d utåbber dal 2004
Mesâg’: bravi!!! è giusto salvaguardare il nostro
dialetto al piò bel dal mond Desiderata: manuale on line di
bolognese
334) Nómm: Anne-Marie Eze, ai 4 d nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Spero d'essere la vostra prima studentessa
Inglese. E'possibile studiare a lunga distanza?
335) Nómm: Pietro Barnabè, ai 6 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: è stata una piacevole sorpresa, trovare un
sito in/dedicato al bolognese. Complimenti. Abito a Bologna da trentun anni, e
sono nato in Romagna.
336) Nómm: Maurizio Livraghi, ai 7 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Sono un bolognese in esilio dal 1970. Il
prossimo messaggio lo manderò in dialetto. lo conosco un pò meglio del tedesco e
un pò peggio dell'inglese ma ci proverò comunque saluti
337) Nómm: Alessandro Forti, ai 11 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Solo per comunicare che oggi è deceduta,
presso la Casa di Riposo "Lyda Borelli" Fanny Bertelli, famosa ed
indimenticabile attrice dialettale protagonista di "Ehi ch'al scùsa",
trasmissione radiofonica di un tempo. I funerali si svolgeranno domani alle
14,00 presso la parrocchia della Sacra Famiglia in via I. Bandiera n. 24
338) Nómm:
Luca Grasselli, ai 12 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Vi segnalo che sul sito della Parrocchia di
Bazzano
www.parrocchiadibazzano.it sono
presenti i discorsi che la maschera locale Barbazècch rivolge ai Bazzanesi il
giorno di carnevale (
www.parrocchiadibazzano.it/carass/assoc/carnevale/zirudele.html
). In particolare, è presente la più antica zirudella di Barbazècch conosciuta,
del 1870, e quelle dal 1996 al 2004. Sono in gran parte in dialetto bazzanese.
Sul medesimo sito può essere d'interesse la pagina dedicata alle tradizioni
religiose locali (
www.parrocchiadibazzano.it/parrocchia/tradizioni/tradizioniedevozioni.html
) che contiene anche una poesia in bazzanese pubblicata nel 1962 sulla locale
Festa di San Giuseppe (
www.parrocchiadibazzano.it/parrocchia/tradizioni/zanettiramenghi.html
). A srevv bel che int'al Sit Bulgnais av fos un culegamaint par der un esaimpi
dal dialatt 'd Bazan int'la Raid. Salut! Desiderata: A vrevv lezer
piò quì dedicà al tradiziaun 'd Bulaggna e 'd la Pruvainzia, e un dscaurs pio'
sistematich sauvra i dialatt 'd la Pruvainzia. In tott i chès, cumplimént e
continuè acsè. Un salut a Roberto Serra, ch'ai ho avo' al piasair 'd cgnosser
quand me a steva in dla Cmouna ed Bazàn.
339) Nómm: Valentina Tarozzi, ai 12 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Sto frequentando il corso di dialetto
bolognese ed è.....fantastico, bellissimo e divertentissimo! Pagina
preferita: Quella riguardante i vari libri sul dialetto bolognese
Pagina criticata: Mi sono piaciute tutte Desiderata: Dei
libri nuovi che escono e delle attività,qui a Bologna, che si potrebbero fare
sul dialetto bolognese!
340) Nómm:
Marco Guidi, ai 13 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: GRAN BEL SITO CONTINUATE COSI'
341) Nómm: Giorgio Pascarelli, ai 15 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: E' la prima volta che viisito il sito che
mi sembra molto ben fatto ed interessante per tutte le notizie che contiene
specie per quanto riguarda le pubblicazioni sulla nostra città. Sto frequentando
il corso di dialetto al Teatro Alemanni e spero in un futuro non lontano di
poterVi scrivere in dialetto. Ancora complimenti Pagina preferita:
ho apprezzato molto le pagine dedicate alle novità dei libri e dischi o cd
perchè ho sempre avuto un po di difficoltà a reperirle in libreria o altri
negozi commerciali Pagina criticata: Vi potrò rispondere solo
quando lo avrò visitato tutto Desiderata: Vorrei che fossero rese
note tutte le iniziative (novità librarie, dischi, cd videocassette, conferenze,
mostre, visite guidate a monumenti ecc.) che riguardano Bologna ed il suo
dialetto
342) Nómm:
Daniela Gardini, ai 15 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Complimenti per il sito! Sono contenta che
ci sia qualcuno che tenga ancora vivo il dialetto bolognese. Continuate così.
CIAO
343) Nómm: Germano Onofri, ai 19 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Desiderata: storia di bologna
344) Nómm: Gianni Zanetti, ai 19 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Quello che ho visto in questo sito è fatto
veramente bene. Mi sono reso conto che in questi pochi anni è cresciuto
moltissimo e, a mio avviso, sempre con la stessa qualità. Continuate così. Per
quanto riguarda il sito con un occhio un po' più tecnico, mi è sembrato (ma
forse sono io che sono un po' imbranato) che l'esposizione degli argomenti sia
un po' ermetica. Il rosa dello sfondo, invece, e proprio da mal di pancia.
Pagina preferita: La prunónzia dal bulgnais, perchè mi ha spiegato
cosa facevo da poco meno di 47 anni senza saperlo. Desiderata: Ieri sera, al corso di bolognese, è stata aperta una piccola parentesi sui nomi
propri in bolognese e l’ho trovata molto interessante. Sarebbe bello, un giorno,
vedere in questo sito una pagina dedicata ai nomi propri, magari con un piccolo
cenno all’onomastica. Es. Giuseppe: in greco Ioseph e Iosephos o Iosepos, in
latino Ioseph e Iosephus, nel medioevo Iuseppus, Jusef in bolognese. (Non scrivo
da casa e qui non ho i caratteri giusti). Gianni P.S. State andando bene,
continuate così.
345) Nómm: Elisa Cavalli, ai 21 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Bravi! Non oso ancora scrivere in bulgnais,
ma il corso è fatto davvero bene, il professore è carino e preparato riesce nel
non facile compito di spiegare un dialetto DIFFICILISSIMO in maniera chiara e
divertente. Menzione d\'onore a Carpani e alle sue bellissime cante. A
giovedì!!!
346) Nómm: Sergi Ferrero, ai 23 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Il mio bolognese non è per niente buono
(pure il mio italiano), ma scrivo solo per dire che qui a Catalogna siamo con
voi per la conservazione delle lingue minoritarie, bel lavoro con questo sito.
Saluti
347) Nómm: Gerardo Orsi, ai 24 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Socmel, l'e' propri bon!
348) Nómm: Fabio Stupazzini, ai 24 ed nuvàmmber dal 2004
Mesâg’: Sono un bolognese doc...anche se il
dialetto lo parlo poco!!!! Pagina preferita: Incosa
Desiderata: Sport bolognese
349) Nómm: Marco Morara - Marco Murèra, ai 9 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Cal sît qué am piès dimondi. M.M.
350) Nómm: Fabio Michelini, ai 11 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Mi senbra una bella iniziativa ( e anche
molto simpatica). Anche se sono bolognese (di provincia) il dialetto non lo
conosco molto ma mi piacerebbe impararlo.
Pagina preferita: La pagina più interessante è quella dove si
insegna a parlare la lingua.
351) Nómm: Antonio Menichetti, ai 13 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Tené dur!!!
352) Nómm: Pavlein Rizòl, ai 16 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Par ster taché a Bulagna anch se la cà l'ho
in quel ed Vrauna... Pagina preferita: Toti bleini uguel..
Desiderata: D'incosa... al va bela bain acsé cum'el...
353) Nómm: Brunello Melloni, ai 17 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Desiderata: zirudelle
354) Nómm: Claudio Mazzanti, ai 20 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Desiderata: i pruverbi; di video ed
bulgnais chi dscarren in bulgnais par sentir la prononzia
355) Nómm: Silvia Marzocchi, ai 21 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Buongiorno, sono bolognese e studio
linguistica alla Sorbona in Francia, dove abito da anni e anni. Faccio un
"mémoire" cioè una sorta di tesi sul bolognese. In linguistica è tutto molto
tecnico, non sto a spiegare qui esattamente in cosa consiste il mio lavoro,
grosso modo comparare le differenze italiano bolognese da un punto di vista
sintattico. Ho incontrato Luigi Lepri a Bologna che mi ha dato l'indirizzo di
questo sito. Avrei bisogno se fosse possibile di qualche suggerimento
bibliografico quanto alla storia del dialetto bolognese, tanto più che vorrei
mostrare quanto sotto certi aspetti il bolognese è più simile al francese che
all'italiano. Se mi rispondeste vi darei molto grata. Silvia Marzocchi
356) Nómm: Davide Scurzoni, ai 23 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Sòul un zuvan pèl-rassa int i Stè Uné
d'América al psrév capîr xa 'l vol dîr ed dvgnîr minurànz'a (admanch ed favèla
sicùr-sicùr) à ca' sô... Qvàst al déggh sanz'a vlàir mäl a qvi vgnó da fôra...
l' è un quäl inevitäbil e tótt qvall ch'a psàn fär nu-äter l'è ed fär axé ech al
nustar dialatt an l' häva brîsa da murîr insàmm ai nuster vîc'... ch'i aß lâßen
sàmpar tròp prèst, puvrétt anca làur! An j é brîsa dimondi inéz'z'iatîv ad pärt
ed la nòstra zàint par qvast !...Mo...Dài mò ech "Piò-tòst ca gninta... l'è méj
piò-tòst !!!"
357) Nómm: Sabine Cretella, ai 25 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Salve e Buon Natale!!! Tramite una lista di
discussione ho ricevuto un Buon Natale e felice Anno Nuovo in Bolognese: Bån
Nadèl e un ân nôv pén ed felizitè! Questo modo di scrivere è corretto? E già che
ci siamo vorrei presentarvi
http://it.wiktionary.org dove
incorraggio l'inserimento di glossari nelle varie lingue del territorio italiano
proprio per conservare il patrimonio linguistico e per far sì che sempre più
gente si interessi a mantenere le diversità culturali che oggigiorno sono più
importanti che mai. Non ho trovato un codice iso per il bolognese - quindi: se
lo conoscete, per piacere fatemi sapere. Di nuovo: tanti auguri e spero a
presto! Sabine
358) Nómm: Nicola Tagliani, ai 28 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: ho visto il vostro sito è molto bello. ciao
da nicola tagliani
359) Nómm: Gianluca Bettini, ai 29 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: Mi piacerebbe molto imparare un pò del mio
dialetto. Io sono et Sanzvan-San Giovanni Persiceto
360) Nómm:
Stefano Miserazzi, ai 30 ed dṡàmmber dal 2004
Mesâg’: me a viv a pescara ma la mi zité a l'ho in
tal mi cor l'é la piò bela dal mond tratela ben mentar a son via parchè
abbisogna ander luntan per amerla de piò......scuse al mi bulgnais scrett. salut
la mi zité
361) Nómm: Andrea Aliano, ai 3 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: Aspetto il secondo livello!!! E le foto del
corso... Pagina preferita: Non sapevo ci fossero le canzoni!
Desiderata: Qualcosa sui proverbi: sarebbe carino!!!
362) Nómm: Lurainz Marselli, ai 7 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: Ragazu... avi fat un cheplavaour caun cal
sit què!! dabaun! Am saun stranguzè dal redar!! salud & bezi da Lurainz ed Bazan
363) Nómm: Paolo, ai 11 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: Cumpliment pr'al siit - Grazia a vuet'ar
ai'o pso cuntater i sgnòiri Livra e Carpani pr'una feesta in t'una scola materna
ed Bulagna d'ov i'an canté e rezite in dialaat bulgnais - i ciino j'avev'an dai
tri ai czinq aan - E toot quat grazie al vost'ar siit.
364) Nómm: Gian Marco Manganelli, ai 12 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: Desiderata: Vita della
Bologna che fu. Aneddoti, curiosità.
365) Nómm: Letizia Giusti, ai 13 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: Mi spiace non so parlare ne' scrivere
bolognese, ma sono una bolognese doc lontana ormai da sette anni dalla mia amata
e bella bologna; trovare il sito e' stato un po' come tornare a passeggiare in
piazza, risentire le voci e i suoni Pagina preferita: per adesso
ho visto solo la pagina con le foto... uhhh ma bisogna che ne faccia un po'
quando vado giu' ne mancano tante... piazza della mercanzia, san luca da lontano
con la collana di portici sulla collina, le porte...
366) Nómm: Carlo Bona Veggi, ai 20 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: Come vorrei poterlo scrivere in bolognese,
ma sono lontano da Bologna da anni, ma tornerò. Un saluto al sito che è
speciale!
367) Nómm: Paola Martinelli, ai 21 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: Se volete vedere 2 brevissimi spezzoni di
interpretazioni di Augusto Magoni (in una c'è anche la signora Bertelli),
visitate il nostro (recentissimo) sito
www.dogs-company.com cliccando (se vi interessano soli i video)
il bottone VIDEO. Magoni ha recitato con noi per tanti anni ed era un buon amico
dei miei genitori, così come la signora Fanny Bertelli (da cui mi sono stati
donati innumerevoli copioni delle compagnie di cui ha fatto parte- molti scritti
a mano - di Testoni ed altri autori e tutte le sue carte (lettere, foto, ecc.).
Saluti, Paola Martinelli Arlotti P.S.- Nei link, alla voce Alfredo Testoni, c\'è
la pagina del vs. sito che parla di questo grande autore bolognese.
368) Nómm: Simona Spisni, ai 22 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: Non so dirvi quanto sono contenta, in
quanto bolognese innamorata della cultura bolognese, di aver scoperto questo
splendido sito!... Un saluto e un augurio - per iscritto in italiano perché
ahimé non so scrivere in dialetto (cioè, non ancora: appena possibile
parteciperò al corso di dialetto!), ma col cuore nella nostra lingua magnifica,
espressiva e spiritosa, che da sempre mi impegno a difendere e a diffondere,
come una preziosa eredità che ho ricevuto e che voglio donare a mia volta.
Grazie, e auguri a tutti.
369) Nómm: Mauro Galluccio, ai 24 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: complimenti da un bolognese ... fuori
sede... bellissimo, anzi blessum (o almeno spero altrimenti avrò bisogno del
vostro corso).
370) Nómm: Mirco Baroncini, ai 29 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: fantastica idea, peccato che solo oggi ho
scoperto questo sito.
371) Nómm: William Marmocchi, ai 29 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: gran bel posto. mi manca solo un navigatore
internet in bolognese poi sarei a nozze!!!
372) Nómm: Daniele Lolli, ai 30 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: Bellissimo sito, era ora! Purtroppo sono
anni che non parlo più bolognese, anche se lo capisco ancora abbastanza.
Finalmente un sito dove posso fare una bella "ripassata". Complimenti.
373) Nómm: Stefania Pagani, ai 31 ed
żnèr dal 2005
Mesâg’: I miei complimenti per un sito veramente
stupendo! E' un'iniezione di allegria! Non solo uno strumento piacevole per
conoscere e mantener vivo il dialetto, ma un'immersione nello spirito
caratteristico della città di Bologna: goliardico, scherzoso, scanzonato...
Grazie per la bella iniziativa!!!
374) Nómm: Giovanni Barbieri, ai 6 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: in cal menter che a sarcheva una comedia in
dialat a vo' cate, dato che al dialat al fa per dla mi oregin. Pagina
preferita: le bel anch l' italian ma cert qui espres in dialat i dan più
al sens ed qual che on al vol dir Desiderata: gli argomenti
possono esserer svariati dipende se in quel momento si ha il tempo per seguirli
od interessati.
375) Nómm: Francesco Masina, ai 8 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Socc'mel che bel sito!! W IL BOLOGNESE E W
I BOLOGNESI!! Un 22enne bolognese alla riscoperta del Bulgnais!
376) Nómm: Giulio Ferrarini, ai 8 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Complimenti per il bel sito! I miei nonni
parlavano tra loro in bolognese, i miei genitori lo capiscono e lo parlerebbero,
ma tra loro parlano italiano, io lo capisco e lo parlo un po' meno di loro e
ovviamente parlo in italiano (anche se spesso mi scappano espressioni in
bolognese perchè rendono molto di più l'idea ) e forse sarò l'ultima generazione
a farlo (ho 33 anni) in quanto mio figlio non sentirà nessuno parlarlo
correntemente. E' veramente un peccato e la cosa mi rattrista, anche perchè non
si perderà solo il dialetto, ma anche lo spirito del vero bolognese che è sì un
brontolone, ma anche una persona schietta, cordiale "cal stà bàn in cumpagni,
brisa da par lò!" Ciao e ancora bravi!
377) Nómm: L. D. Pacifico Vellani, ai 13 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Ciao, cari amici, nato in Ohio, America di
Nord, descendente di papa' emiliano (da Cavriago, RE). Ho una grande interessa
nelle tutte cose emilianese o emiliane (non sono sicuro il proprio aggetivo in
italiano; magari lo so proprio niente in Emiliano). Finalmente (penso io) ho
trovato un sito di web con informazione della lingua emiliana. Per la prima
volta di 30 anni saro' nella provincia di Reggio Emilia da 28 marzo a 5 aprile
2005. Per cortesia vorrei sapere dove in Reggio nell'Emilia (o pure Bologna)
dove posso trovare/comprare cose (libri, mappe, dischi, ecc.) su la lingua e
vera voce emiliana. Grazie. Sinceri saluti, Pacifico
Pagina preferita:
I font bolognesi. Ancora non parlo o scrivo italiano bene e penso primo devo
svillupare il mio italiano--dopo viaggiare piu fondo nel mondo della lingua
bolognese. Ed eccolo, forse bolognese e' differente negli sensi significati
dalla lingua emiliana. Non lo so. Desiderata: Grazie per Vostro
lavoro e l'auita che Voi potete spedirmi. Ciao.
378) Nómm: Eros Merli, ai 15 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: A'vsì smendghè ed metter in tla lesta dal
stre e dal piaz Via del Ghetto (vicolo Mnadria) lè brisa na gran smnghenza ma
però d'la vì cha i si... mittè ban anca c'la bela stradeina, anca se ades l'è
dvintè un vespasian al'aria averta. Anzi as prev ders da fer parchè tot al ghat
al sia un poc piò rivalutè e brisa lasse ander a fer dal pugnatt. A spair
d'avair scrett ben in tal dialatt dla mi zitè c'am da murir, comounque a son drì
studier in tal voster belessum sit. A la prosum.
379) Nómm: Ingrid Lucci, ai 21 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Salve, mi chiamo ingrid e ho abitato 16
anni a bologna, purtroppo manco da 15 (infatti ho 31 anni), sto perdendo il mio
accento bolognese e di questo me ne dispiace. Vorrei riprenderlo e imparare
anche a parlare il bolognese... considerando che lo capisco se lo sento
parlare...! Riuscite ad aiutare una donzella a distanza?? Ve ne sarei grata
...Ingrid da Ancona
380) Nómm:
Nedo Fava, ai 25 ed febrèr dal 2005
Mesâg’: Avanti così
381) Nómm: Luigi Persico, ai 6 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: scopro oggi il vostro sito, veramente
simpatico. Vi offro una rarità: sapete perchè in bolognese un testone che non
capisce è detto "zarok"?? E' una delle mie poche conoscenze etimologiche del
dialetto. Buon lavoro e continuate...Luigi Persico
382) Nómm: Maria Luisa Bencivenni, ai 11 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: Premma a j guerd, e po a v'al degg.
Pagina preferita: védder parir. Desiderata: védder parir
383) Nómm: Michele Cavara, ai 14 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: Complimenti per il sito!!!! Pagina
preferita: Quella riguardo alla canzoni in dialetto, perchè mi piacciono
moltissimo e sono difficili da trovare...Avendo solo 21 anni non posso neanche
chiedere agli amici, perchè a loro questo genere non interessa molto purtroppo.
384) Nómm: Adelmo Lelli, ai 16 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: Desiderata: proverbi e detti
385) Nómm: prades, ai 17 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: a san propri curious... Bella iniziativa
!!! Complimenti (un bolognese orgoglioso di esserlo)
386) Nómm: Ezio Franchi, ai 22 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: Cumpliment par al sit. Dove posso trovare
in rete un vocabolario Italiano-bolognese e viceversa? Datemi anche un consiglio
per comprarne uno in libreria. Grazie Franchi
387) Nómm: Cristina Menegatti, ai 31 ed mèrz dal 2005
Mesâg’: Pagina preferita: tutte, non
saprei quale scegliere Pagina criticata: nessuna, davvero!
388) Nómm: Mauro Fava, ai 4 d avréll dal 2005
Mesâg’: un bes a tot
389) Nómm: Ruggero Ruggeri, ai 7 d avréll dal 2005
Mesâg’: Buongiorno, Stavo cercando un mezzo per
tradurre il nostro Ragù alla Bolognese in dialetto, se la SV. potrebbe
indirizzarmi, sono momentaneamente toranto a Bologna. Distinti Saluti Ruggero
Tutto ciò che cerchi è in te, il resto in frigo.
391) Nómm: Carlos Nadalini, ai 11 d avréll dal 2005
Mesâg’: Sono un nipote di bolognesi che abita a
Buenos Aires. Sono molto legato alle mie origini, anche se sia ancora stato "in
persona" a Bologna. Il sito é secondo me, come un ponte oltreoceanico che fa
sentire vicino alla Felsina dei miei avi. Non avete pensato di organizzare un
corso basico di Bolognese via internet? Vi invio un caro saluto. Carlos
Pagina preferita: 1) Quella di musica. Non é facile riuscire alla musica
bolognese fuori Bologna. A Buenos aires si vendono soltanto alcuni CD di Lucio
Dalla e Gianni Morandi, e niente piú. 2) Quella del dialetto. Un consiglio,
potete inserire una pagina sulla maniera di parlare la lingua italian a a
Bologna, la pronuncia, l'intonazione, il lessico dell'italiano a Felsina.
Desiderata: 1) Un corso di bolognese via internet. 2) La lingua italiana
come si parla a Bologna.
392) Nómm: Luigi Serra, ai 16 d avréll dal 2005
Mesâg’: Brevi! L'è propri un bel sitarein. I mi
cumpliment a chi l'avò l'idea. Congratulazion a i lavuradur dal sit.
393) Nómm: Cristiano Bonarelli, ai 17 d avréll dal 2005
Mesâg’: A saun propi cuntaint d\'avair vest sté
sit. A' l'ò truvé partand dal sit dlà Cmouna ed Bulaggna. A làs propi un salut
dluntita. Viva Bulaggna, viva al dialàtt.
394) Nómm:
Lorenzo Venturoli, ai 18 d avréll dal 2005
Mesâg’: Per me il dialetto è un ricordo di mio
padre,mio nonno,gli zii,le domeniche a pasta e fuzul,ora vivo a Pescara e mio
figlio,nato a Bologna, mi chiede di parlare bolognese e vorrei accontentarlo
perchè provo un piacere enorme a dire le poche parole che ricordo,è come far
fiorire qualcosa da me. Magari troverò in questo sito un aiuto. UN SALUTO
395) Nómm: Linda Medici, ai 20 d avréll dal 2005
Mesâg’: Innanzitutto il sito è meraviglioso!!!
Vorrei sapere conoscere se Invornito è un termine di origine bolognese o
romagnolo. Vi ringrazio fortemente per una vostra graditissima risposta. Linda
396) Nómm:
Enzo Patino, ai 21 d avréll dal 2005
Mesâg’: 'u sit iè bell, ma non s' capisc assà...
p'rciè non mitti't nu' traduttor accsì s' capisc megghie? ciao da Bari!
397) Nómm: Arturo Jiménez, ai 6 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Molto interessante sapere su l'essistenza
de la lingua Bolognesa. Mi piacerebbe sapere come scrivere il nome del mio
paese, MESSICO, in Bulgnais! Grazie! Desiderata: Mi piacerebbe
trovare un dizionario per imparire piu vocabulario.
398) Nómm: Alessandro Forti, ai 10 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Bene così, quando è possibile novità più
frequenti Pagina preferita: Quàlla sàaura la gramatica parchè as
pòl fèr dl'eserzézzi. Desiderata: Sòura al dialàtt d'una vòlta int
èl strè (al pradèl al bàurg ec. ecc. )
399) Nómm: Giovanni Fantini, ai 14 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Complimenti per il sito,secondo me c'è
tutto. Un ban dè a vueter,ci vediamo la prossima volta,benessum! Pagina
preferita: La storia del dialetto. Perché è molto interessante.
Desiderata: Va baìn cusè!
400) Nómm: Jacopo Fantini, ai 21 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Il sito è molto bello e interessante. l'è
fat benessum! Pagina preferita: La storia del dialetto.Perchè è
una storia molto bella Desiderata: va già bene così
401) Nómm: Mauro Franzaroli, ai 23 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Ho visitato la toponomastica della
provincia di bologna e sono rimasto benevolmente sorpreso dell'iniziativa di
porre cartelli bilingui all'ingresso dei comuni. Purtroppo, ho notato come
(almeno a San Pietro in Casale, dove abito) sia assai difficile trovare delle
persone sensibili a queste iniziative soprattutto per la mancanza della cultura
della storicità più antica. Al contrario viene esaltata la storicità recente
(guerra, fascismo, partigiani, nazismo). Inoltre è rimasto in tutte le famiglie
il desiderio di dimenticare un passato di miseria che il dialetto verrebbe a
riesumare. Quando ero bambino, mia madre, il parentado, le maestre proibivano
categoricamente di parlare il "volgare" proprio perchè del "volgo". Ogni tanto
qualcuno prospetta l'iniziativa di portare il dialetto nelle scuole, ma rimane
cosa morta anche perchè ormai i "bolognesi" son bestie rare. Ho notato che
accanto al comune manca il nome dei "Sampiréin". Nel mio comune esiste da tempo
immemorabile la via Sampiera, dove son nato io, nella frazione di Massumatico;
sarebbe bello ricercare se ci fossero legami con l'antica famiglia di San
Lazzaro.
402) Nómm: Alessia Stefani, ai 24 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Scusate il disturbo, sona una studentessa
di corticella e sto preparando una tesina scolastica. Per musica vorrei usare il
testo e le note di "Bela Bulaggna", il testo lo conosco ma le note non riesco a
trovarle, voi potreste aiutarmi? Grazie e scusate ancora.
403) Nómm: John Hajek, ai 25 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Avrei urgente bisogno di una risposta per
poter organizzarmi - sarò di passaggio a Bologna verso la fine di giugno e
vorrei mettermi in contatto con i colleghi Daniele Vitali e Luigi Lepri (il
secondo mi ha generosamente aiutato con delle registrazioni anni fa. Spero che
si ricordi ancora di me). Sono linguista, dialettologo, ecc... - ho pubblicato
delle cose sulla fonetica/fonologia bolognese. Saluti dall'Australia. John Hajek
404) Nómm:
Flavio Cantelli, ai 25 ed mâż dal 2005
Mesâg’: Ma è bellissimo (anche se io non spiccico
una parola di Bulgnais)! ciao
405) Nómm: Pir Farneti, ai 2 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: An san brisa Piran mo al ven am pias
406) Nómm: Piren Benati, ai 4 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: belessum! sono appena entrato perchè
cercavo un sito che parlasse bel dialetto .non ho ancora guardato ma spero che
ci sia un vocabolario x imparare parole nuove e altre cose.comunque è stano
leggere in dialetto,è più facile parlarlo. ciao Desiderata: della
bologna di una volta e che adesso non c'è più-purtroppo!!!ormai trovare un
bolognese in giro diventa sempre più raro
407) Nómm:
Albertina Malferrari, ai 6 ed
żóggn dal
2005
Mesâg’: Desiderata:
iniziative anche dei comuni limitrofi che sono ormai i piu' abitati dai veri
bolognesi
408) Nómm:
Dalila Sottani, ai 8 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: l'è blein...ma scrivere
in dialatt l'è diffizil...anche se ho fatto un corso di dialatt alla famaja
bulgnaisa, scriverlo è davvero difficile!! Desiderata: scrivere
racconti anche brevi in dialatt!!
409) Nómm: Luisa Govoni Galuppi, ai 15 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: belessum e interesànt. Desiderata:
un poc d'incosa acsé l'um pies
410) Nómm: Alfredo Massari, ai 18 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: "interessant e spiritaus, fat ban e cun
duvezzia d'infurmazion". pròpri bravi, cumplimant e auguri. (sono un amante del
dialetto e vorrei saperlo parlare più correttamente possibile, spero lo scritto
non sia troppo maccheronico e vi ringrazio per l'iniziativa del sito)
411) Nómm: Patrizia Minarelli, ai 20 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: dimondi bel al vostar sit cuntinue' acze'
412) Nómm: Manfredo Bigazzi, ai 22 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: Salve. Ho visitato, nel sito, la pagina
Monumént, sît divêrs Manca, secondo me, l\'indicazione di un punto fondanmentale
nella topografia bolognese: dov'é finito "l'àngol di creten"? Complimenti per il
sito. Saluti - Manfredo
413) Nómm: Andrea Amendola, ai 24 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: Se fosse possibile vorrei essere messo in
contatto con un mio ex compagno di studi che è iscritto su questo sito ed è
Lorenzo Venturoli che ora vive a Pescara, autore del messaggio del 18 aprile
2005. Sono quasi 15 anni che non ci vediamo e moltissimi anni che non ho più sue
notizie. Questo è l'unico modo per rintracciarlo e spero che questo questo
desiderio si possa realizzare. Grazie! Andrea Amendola
414) Nómm: Giuseppe Scutellà, ai 25 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: Prima cosa complimentissimi per il vs sito.
Oserei dire geniale. Come seconda invecce vorrei chiedervi un favore. Stiamo
mettendo in scena uno spettacolo sull'emigrazione italiana e nella scrittura del
testo molte parti vengono raccontate nei dialetti originari. Nel caso del
dialetto Bolognese abbiamo un donna che emigra e si ritrova costretta a
prostituirsi nei bordelli di Buenos Aires. Vi chiediamo gentilmente se potevate
tradurci e indicarci la relativa pronuncia delle seguenti frasi che l'attrice
dovrà dire? Nel ringraziarvi in anticipo della gentilezza vi inviteremo allo
spettacolo quando saremo dalle vs parti. Giuseppe Scutellà
www.puntozero.info le frasi sono: 1) Ecco,
nelle case di brava gente, a fare la cameriera! Certo, di brava gente 2) Ma io,
io sono una cameriera, vado a lavorare a servizio, una famiglia
rispettabilissima
415) Nómm: Franco Mazzoli, ai 26 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: Risiedo in Argentina e mi piacerebbe
imparare il dialetto,in un corso regolare. Vorrei sapere se si può fare via
internet, come posso avere il dizionario che voi usate (Luigi Lepri?), ecc.ecc.
In attesa di vostre notizie, ricevete un cordiale saluto.
416) Nómm: Marco Cesare Togni, ai 30 ed
żóggn dal 2005
Mesâg’: Una città, il mio cuore, la mia
vita...BOLOGNA! E forza Bologna, sempre e comunque! Desiderata:
bologna calcio...
417) Nómm: Lorenzo, al prémm ed lói dal 2005
Mesâg’: Grazie per quello che fate, il dialetto non
andrebbe mai perso. Ho 28 anni e quando ero piccolo la nonna sgridava il nonno
se mi parlava in dialetto; lo faceva perchè .."stava male" dscorrar in dialatt
con i ragazù.. E invece..eccoci qui che non lo sa parlare più nessuno; io lo
capisco ma non lo parlo, dovrò fare un corso. Av salùt, fet puliden!
Pagina preferita: Mi piace la pagina di Di ban sò fantesma perchè le
leggo sempre sul giornale Pagina criticata: La grammatica, ma non
perchè non mi piace, perchè non ho tempo di studiarla. Desiderata:
Sono andato nella pagina di Carpani e manca il testo di "Battista al
ciappinista" la mia preferita..è da mettere assolutamente, magari anche l'mp3!
418) Nómm: Sanzio Ravaglia, ai 8 ed lói dal 2005
Mesâg’: Penso che dopo anni che navigo in internet
questo sito sia VERAMENTE il MIGLIORE. Complimenti. Sanzio Ravaglia.
Pagina preferirta: Quella delle foto. Desiderata:
Continuate così che è perfetto
419) Nómm: Lisandr Stefanas, ai 14 ed lói dal 2005
Mesâg’: Bravissimo Mi piace molto la lingua d'Oi,
meno di quella d'Oïl (che è la mia lingua madre: oui je suis Parisien), ma più
di quella d'Oc (dell'amor cortese). Il fascino del bolognese è che, come il
francese, racchiude le tre anime dell'Europa occidentale: quella Latina, quella
celtica (dei galli cisalpini) e quella germanica (dei longobardi e dei franchi).
Non va dimenticata la Felsina pre-indoeuropea degli etruschi-villanoviani, ma
sono altri i popoli che ne hanno maggior retaggio fonetico: i toscani, gli umbri
della riva destra del Tevere e i viterbesi. A me interessa la dolcezza dei
dialetti gallici dove è la nota predominante sono le "s" dolci e le "z" dolci.
420) Nómm:
Fabio Mazzacurati, ai 22 ed lói dal 2005
Mesâg’: Complimenti ; è bello che qualcuno mantenga
viva la nostra storia. Desiderata: elenco costatemente aggionato
delle rappresentazioni teatrali dialettali nella prov.
421) Nómm: Paolo Passarini, ai 23 ed lói dal 2005
Mesâg’: Grande. Grazie a tutti per quello che state
facendo. Pagina preferita: i caratteri per scrivere in bolognese. Desiderata: tutto, anche un giornale, di attualità, anche cronaca,
ma soprattutto un giornale per bolognesi, e per quelli che vogliono sentirsi
bolognesi.
422) Nómm: Maurizio Marruffi, ai 23 ed lói dal 2005
Mesâg’: Ottimo
423) Nómm: Flavio Biagi, ai 8 d agåsst dal 2005
Mesâg’: L'è un sit dimondi bel, av fag i
compliment, a tot. Pagina preferita: I font da dscargher, al
foto'd bulagna e tant'eter quii. Desiderata: dla zitè e di blugnis
in generel
424) Nómm:
Fabio Campi, ai 11 d agåsst dal 2005
Mesâg’: Ciao! Due gentili richieste, o se volete
idee per arricchire il sito. Mi piacerebbe molto se alla lista dei toponimi
geografici (averli aggiunti al sito e' stata una Splendida idea! -anche se non
metterei i cartelli bilingue ma e' una opinione personalissima-) si aggiungesse
il nome dei fiumi che attraversano la provincia. Io non sapevo che l'Idice fosse
l' Egg, e ancora non so come si dice Reno o Lavino! Altra richiesta: potremmo
avere sul sito un indice dei nomi propri in Bolognese, come Pevla, Delenna,
Gigein e cosi' via? Grazie dello splendido sito, a presto! Fabio
425) Nómm: Luca Onofri, ai 22 d agåsst dal 2005
Mesâg’: Bellissimo!!
426) Nómm: Ivo Murgia, ai 25 d agåsst dal 2005
Mesâg’: Salute, Complimenti per tutto quello che
fate! Vi segnalo questo sito:
www.sotziulimbasarda.net Si occupa della
tematiche privilegiate della lingua e cultura sarda, della politica linguistica
in Sardegna e delle altre minoranze linguistiche europee. Gràtzias e a si biri.
Ivo Murgia, Pirri (CA)
427) Nómm:
Alberto Visetti, ai 29 d agåsst dal 2005
Mesâg’: Cari amici Bolognesi, tanti sinceri
complimenti per vostro il sito! Vi invito a visitare il mio:
www.hotelcignodoro.it/Riccione.htm e
vedere quante volte si cita Bologna o amarcord Riccione. Vorrei anche proporvi
uno scambio di link, comunque utile per i motori di ricerca. At salud A.V.
428) Nómm: Luigi Cavina, ai 6 ed setàmmber dal 2005
Mesâg’: Bellissimo e necessario. Pagina
preferita: Tutte quante. Perche' parlano e scrivono del dialetto della
mia città. Pagina criticata: Al momento nessuna mi ha ancora
deluso
429) Nómm: Maria-Laura Weems, ai 9 ed setàmmber dal 2005
Mesâg’: Da quando ho scoperto il vostro sito,
ritorno a trovarvi periodicamente, senza stancarmi mai. Vivo negli USA da 15
anni, e non ho mai incontrato un concittadino: se c'e' qualcuno che abita in
America e vuole scrivermi, sarebbe un piacere grande.
Lauraweems@aol.com Un bacio a tutti.
Pagina preferita: La pagina delle fotografie risveglia i miei ricordi
di casa. Desiderata: Mi piacerebbe vedere un link che collegasse i
Bolognesi all'estero. Vorrei anche avere la possibilita' di guardare Bologna in
linea diretta, con una webcam.
430) Nómm: Mauro Benedetti, ai 21 ed setàmmber dal 2005
Mesâg’: Io mi interesso da vero bolognese nato in
via Marsala nel 1942 delle vie d'acqua di Bologna e specialmente del canale
Navile per il quale ho scritto un libro pubblicato dal Comune di Bologna e
intitolato "Mo va ben in t'al canel" ove si narra della mia esperienza di
quarant'anni di scuola ma soprattutto delle escursioni con circa tremila classi
in città e lungo il canale Navile dopo una prima lezione sulla storia di Bologna
e delle sue acque.Vorrei ricevere appuntamenti e Vostre proposte. Grazie
Pagina preferita: la pagina sul ponte della bionda e tutto il notiziario Desiderata: E' chiaro: della storia della mia città legata agli
episodi di vita quotidiana sull'acqua
431) Nómm: Paolo Elmi, ai 24 ed setàmmber dal 2005
Mesâg’: Eccezionale, veramente.
432) Nómm: Costanza Dotta, ai 29 ed setàmmber dal 2005
Mesâg’: Volevo mettermi in contatto, e magari
informarmi sui corsi che offrite fra il 18 Gennaio e il 14 Febbraio del 2006. Mi
interessa particolarmente conoscere un po' il dialetto, e sopratutto entrare in
contatto con la letteratura popolare bolognese (burattini, Balanzoni, ecc).
Abito a Buenos Aires, Argentina, e ho un viaggio programmato a Bologna per
quella data. Vi ringrazio e vi saluto cordialmente Costanza Dotta
433) Nómm: Sergio Monti, ai 2 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Bravi! Sono molto interessato alle vostre
iniziative per la salvaguardia del nostro dialetto. Dialetto che ho imparato in
casa prima dell'italiano. Sono in pensione se avete bisogno potrei esservi di
qualche aiuto. Buon lavoro. Pagina preferita: In genere tutte.
Sono molto belle le fotografie di Bologna. Desiderata: Tradizioni.
Luoghi storico-artistici. Comuni della Provincia. Libri. Convegni. Ecc.. cioè di
tutto (potendo).
434) Nómm: Paolo Zamparini, ai 2 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Molto bello, ricco, simpatico. Sto leggendo
la grammatica ed ho ascoltato alcune canzoni in dialetto. Va a finire che mi
decido ad impararlo. Complimenti a tutti.
435) Nómm:
Stefano Rovinetti Brazzi, ai 2 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Ero presente l'altra sera alla
presentazione del libro. Bene, finalmente qualcosa di concreto. Grazie anche per
avere incluso nella vostra bibliografia il mio articolo sulla monottongazione e
la morfologia del nome e dell'aggettivo nel dialetto bolognese. La nostra
famiglia è originaria della bassa e parliamo il dialetto di quelle parti: galîne
e cusîne. Stefano Rovinetti Brazzi
436) Nómm: Marco Baraldi, ai 4 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Semplicemente deliziato... non credevo di
riuscire a trovare un sito con una pagina scritta interamente in bolognese; è
stata una piacevolissima sorpresa. Pagina preferita: Quella
interamente in dialetto dedicata a Bologna.
437) Nómm: Graziano Magnani, ai 5 d utåbber dal 2005
Mesâg’: sono entusiasta del sito, ci voleva proprio
cuntinue acsé arvadress graziano Pagina preferita: sono tutte
belle. Desiderata: cultura culinaria, storia, musica, fatti
accaduti negli anni, un po di tutto ciao e non fermatevi
438) Nómm:
John Hajek, ai 7 d utåbber dal 2005
Mesâg’: che bravi! Ho fatto ascoltare un brano
registrato (della 27a lezione) della nuova grammatica bolognese in classe ieri
qui ai miei studenti di italianistica di Melbourne, Australia: sono rimasti a
bocca aperta! John
439) Nómm: Ale66, ai 13 d utåbber dal 2005
Mesâg’: ban mo saviv ca son propri cuntante ed cal
sit que?? l'um pies dimondi, lè fat tante puliden che an son brisa riuscè s
stacherom, aiò let squesi incosa, sintì mò, aum son divertè cumpagna una mate
!..av salut, a touren prest a truverov, ste mò ban va là Pagina preferita:
amè piesò incosa !! Pagina criticata: agnè brisa una pagine cla
num pies Desiderata: al dialat clum fa redar, lè trop simpatic.
440) Nómm: Elena Tinarelli, ai 16 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Salute!!! Vi scrivo da Sasso Marconi. Mi
peder è della Bassa, mi meder è una montanara, e mio marito è un romagnolo.
Insomma.... un gran casein!!! Ho trovato questo sito molto interessante e
divertente. Complimenti!!!
441) Nómm: Claudio Venturi, ai 17 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Complimenti a chi dedica tempo e pazienza a
questo progetto, il sito presenta una buona capacità di consultazione, propongo
una sezione di immagini dedicata a Bologna (meglio se d'epoca), un calendario
visibile di incontri in dialetto bolognese e, se possibile, un dizionario
consultabile in maniera informatica. Continuate così!
442) Nómm:
Elisa, ai 23 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Ciao Roberto! Posso farti i complimenti per
il corso di bolognese? Bello, divertente, interessante, coinvolgente,
organizzato benissimo e ogni giovedi con una sopresa differente! (che meraviglia
ieri sera con Fausto Carpani e Sisen!). Insomma, bravo, bravi, sia da parte mia
(una bolognese che porta dall'infanzia qualche vago ricordo di dialetto e che,
dopo aver studiato un sacco di lingue straniere, ha voglia di imparare la sua!)
sia dalla mia amica (romana) che ho trascinato in quest'avventura e che, tutta
felice, ogni tanto in ufficio tira fuori il dizionario di dialetto e interroga
noi poveri colleghi! :) Ecco, ho concluso l'elogio ma ve lo meritate davvero!!
:))) A giovedi! Elisa
443) Nómm: Pierpaolo Tullini, ai 26 d utåbber dal 2005
Mesâg’: al sit l é proppri bel . scuse ma al mi l è
un bulgnais un po imbastarde... a son al cunfen dla pruvinzia.adesso studierò
l'ortografia e la grammatica. Pagina preferita: il corso di
ortografia e grammatica. Desiderata: delle realtà di provincia
444) Nómm: Mauro Benedetti, ai 27 d utåbber dal 2005
Mesâg’: Pagina preferita: Quelle
delle iniziative culturali Pagina criticata: mi spiace dover
ammettere che il dialetto bolognese non è fra le iniziative culturali che più mi
interessano ma ritengo che, vista l'alta affluenza, fate bene a portare avani
Desiderata: di curiosità, aneddoti e storielle legate alla vita
quotidiana, ai monumenti della nostra bellissima città, alle storie dei canali,
delle porte etc...
445) Nómm: Sergio Golfarelli, ai 4 ed nuvàmmber dal 2005
Mesâg’: Vorrei far giungere un saluto a Gaetano
Marchetti, se è possibile, dal suo vecchio linotipista che per lui batté sulla
tastiera il suo primo: <Ai temp dal pover Scarabél>! Spero tanto che gli possa
arrivare il mio ricordo di quei giorni. Lò al zarchèva un bulgnàis che potesse
leggere il suo bolognese... Saluti Professore Sergio Golfarelli della
linotipia Fornari e Brizzi
446) Nómm: Maria Luisa Bencivenni, ai 7 ed nuvàmmber dal 2005
Mesâg’: Me a rizev bele la vostra posta. Am pies ed
dir che a si brev!
447) Nómm:
Anna Cristina Atti, ai 15 ed nuvàmmber dal 2005
Mesâg’: Grazie
per dare ai giovani la possibilita' di scoprire il dialetto della propria
citta', mi piacerebbe potesse essere reinserito anche alla scuola del obbligo
per riscoprire le nostre origini e soprattutto perche' sentirlo parlare e'
bello, io ci provo ma con scarsi risultati. Desiderata: Se fosse
possibile mi piacerebbe interagire con qualcuno che potesse aiutarmi in piccoli
testi correggendo gli errori, come per esempio il seguente: augùri di bà°n nadèl
e felìz a^n nòv,vorrei sapere se come l'ho scritto e' corretto e se non lo fosse
mi piacerebbe ricevere il testo corretto perche' vorrei scrivere i biglietti di
auguri di natale ad amici e parenti, grazie per la disponibilita'.se dovessi
ricevere risposta vi mandero' anche il testo per gli inviti al battesimo,da
scrivere sempre in dialetto bolognese come gia' avvenuto per le partecipazioni
del matrimonio avvenuto nel 2000, spero di ricevere al piu' presto una vostra
risposta,anna cristina atti.
448) Nómm: Alessia Metri, ai 4 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: SE SE....L'è propi un bel
sìt....BRAVESSUM!!!!! Pagina preferita: mi è piaciuta moltissimo
la canzone del corso "a scola ed bulgnais" Desiderata: Visto il
periodo dell'anno, mi piacerebbe leggere qualche poesia natalizia in "lingua
madre"!
449) Nómm: Paolo Elmi, ai 11 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: bene, bravi, bis!! Desiderata:
I cognomi bolognesi
450) Nómm: Maria Grazia Fabi, ai 13 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: OK!!! Pagina preferita: La
pagina delle recensioni dei libri storici, perchè sono affascinanti.
Desiderata: vorrei trovare la zirudela di "Gaetanin al polismen"
(scusate se non l'ho scritto bene). E' che mio marito è di Bologna, come pure i
miei suoceri e si ricordano (purtroppo!) solo alcune rime di questa zirudela
fenomenale. Io l'ho cercata dappertutto, nelle librerie bulgnais, in sala borsa,
ma niente. Potete aiutarmi voi? Ciao e grazie maria grazia di urbino
451) Nómm: Hajnalka Kis, ai 15 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: Carissimi, il sito trovo utilissimo; sono
una studentessa di Monaco di Baviera, con il compito per uno dei miei esami di
laurea di parlare del dialetto di Bologna (per fortuna non in bulgnais :-))
Questo sito mi ha salvato la vita, e sinceramente è anche una gioia leggere le
pagine. grazie, Kis Hajnalka Pagina preferita: fonetica,
grammatica, storia per l'esame Pagina criticata: non saprei dire.
magari il vocabolario non mi e piaciuto tanto, e troppo lungo per uno che con
iil bolognese non aveva ancora a che fare.
452) Nómm: Franca Antonia Mariani, ai 15 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: Ho visto le poesie di Natale in dialetto.
Ve ne invio una, brevissima, che mi insegnò la mia nonna quando ero piccola. La
trascrivo come posso, sicuramente male, ma spero sia comunque comprensibile.
Cusel cal lusurein in mez a la paja/cla mi vesta la s'imbarbaja?/El un
diamant?/El un rubein?/Mo no, l'è Gesò Bambein! Tanti auguri di buon Natale e
Buon Anno. [Risposta del Sît Bulgnaiṡ: Cara amica, la versione in
ortografia lessicografica è: Cus'êl cal luṡurén in mèż ala
pâja/che la mî véssta la s inbarbâja?/Êl un diamànt?/Êl un rubén?/Mo nå, l é Geṡó
Banbén! Grazie e a presto, www.bulgnais.com]
453) Nómm: Marialaura Boldini, ai 15 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: Grazie infinitamente per questo sito
meraviglioso!!!!! Sono una bolognese DOC di 26 anni che adesso pero' vive negli
Stati UNiti e leggervi mi mette sempre di buon umore! Continuate cosi', ciao
ciao :) Desiderata: Vita bolognese in genere...un po' di cronaca,
politica, arte e cultura.....
454) Nómm: Mirko Masi, ai 15 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: Sono Nato al Sant'Orsola da una delle più
vecchie famiglie bolognesi, ma non so scrivere in dialetto. Oltre ad esprimere i
mie apprezzamenti per il sito, vi mando questi link per vedere Bologna dal
satellite. Quello dell'aeroporto è stato segnalato da me
http://perljam.net/google-satellite-maps/id/3225/Italy/BO/Bologna/The_Twin_Towers_of_Bologna
e
http://perljam.net/google-satellite-maps/id/7422/Italy//Bologna/Guglielmo_Marconi_International_Airport
455) Nómm: Marco - Marco Murèra - Morara, ai 17 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: L'é un sît ch' hai vlèva. Pagina
preferita: Incôsa, mo in particolèr al fotografî , i lîber, al teâter. Pagina criticata: Gnînta, am piès incôsa (Apanna a pôs a
dscargharò i carâter apòsta) Desiderata: Qual c' a vlî
456) Nómm: Gianmaria Labanti, ai 25 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: Par me le fat dimondi pulit e impurtant par
la Nostra Zite'avair sti qui . Na gran passion ! ! ! Brisa fer ches la gramatica Pagina preferita: Al fotografi, parche alcon son spziel
Desiderata: Dla storia antica
457) Nómm: Cristina Malaguti, ai 26 ed dṡàmmber dal 2005
Mesâg’: N/N
458) Nómm: Paolina Jacobi, ai 2 ed
żnèr dal 2006
Mesâg’: A son una bulgnaisa americana in America e
a voi dscarrer in bulgnais con tot ed imparer di piu sul bolognese e bulagna Se
volete scrivere in mio indirizzo e
poweidi@aol.com Pagina preferita: tot Desiderata:
mondo per unire tutti bolognese nel mondo
459) Nómm: Brian Warren, ai 19 ed
żnèr dal 2006
Mesâg’: Passai il 1977 a Bologna, dove mi
interessavo al dialetto bulgnais, e dove ebbi l'onore e il piacere di incontrare
Alberto Menarini, con cui mantenni una corrispondenza fino alla sua morte.
Vorrei rinnovare il mio contatto con la cultura e il dialetto con Bologna la
Dotta. Il mio indirizzo email e' abwarren@optusnet.com.au. A chi desideri
scrivermi, il mio indirizzo postale e' : P.O. Box 153, Stanhope, Victoria 3623,
Australia. (Risposte garantite!) Desiderata: Soprattutto informazioni su
libri pubblicati in dialetto. Ho gia' fatto delle traduzioni di alcune novelle
di Gardenio Sabatini quando stavo a BO, e vorrei trovare un esemplare del suo
"Quand la cmandeva la Carmaila", che non riuscii a trovare. Siccome il "gergo"
bolognese dimostra una somiglianza straordinaria a quello australiano, vorrei
fare piu' traduzioni, con lo scopo eventuale di farle pubblicare.
460) Nómm: Tiziana Perazzoli, ai 20 ed
żnèr dal 2006
Mesâg’: sono una bolognese speravo di trovare
qualcosa di più diciamo una canzone a cui tengo molto bela bulagna spero
rimedierete a questa dimenticanza perchè comunque è un pezzetto di storia
bolognese
461) Nómm: Antonio Menichetti, ai 20 ed
żnèr dal 2006
Mesâg’: Come tutte le cose che parlano di lingue
(per me i dialetti non esistono) sono felicissimo che si sostengano: in tutti i
modi. Bravissimi, continuate così, anzi: AD MAJORA!!! Cordialmente, Antonio
Menichetti. Desiderata: Teatro In lingua Bolognese (a proposito, cosa
vuol dire: "Chi s'fa pigra, al lauv la magna"? Io ho pensato al classico "Chi
dorme ecc." Non c'è un'altra traduzione?). Inoltre: Sto cercando testi
brillantissimi in varie lingue (per me i dialetti non esistono), perciò anche in
bolognese, per adattarli al milanese. Non so dove sbattere la testa (anche
perchè, avendo il 63 di testa, ho paura di demolire qualche muro)! Potete
aiutarmi?
462) Nómm:
Sergio Monti, ai 21 ed żnèr dal 2006
Mesâg’: Bel sît, beli fotografî, belessum incosa !
Bravo! Pagina preferita: Totti al pagin. Desiderata: La Bologna
sorico-artistica e che scompare. P.S. IMPORTANTE: sono molto interessato
all'iniziativa su Bologna che scompare e relativo censimento anche fotografico,
se utile da vecchio bolognese posso dare una mano in qualcosa che so fare.
Aspetto notizie. Grazie e BRAVESSUM.
463) Nómm: Alessandra Marocchi, ai 22 ed
żnèr dal 2006
Mesâg’: Ciao, sto cercando di contattare daniele
vitali,sono di Bologna e vivo a lussemburgo, mi piacerebbe incontrarlo e magari
chissa'... spararci un bel piatto di tortellini o spaghi!!!! Il comitato è
ristretto, ma non troppo, un gruppetto di 2/3 persone della nostra bella bologna
puo' saltare fuori!!!! grazie per l'attenzione alessandra.
464) Nómm:
Emiliano Vernocchi, ai 25 ed znèr dal 2006
Mesâg’: continuate così!!!!!! Pagina preferita:
Totte Pagina criticata: .....peccato....non ho risposta! Desiderata:
Va ben acsé
465) Nómm:
Sandro Verdini, ai 27 ed znèr dal 2006
Mesâg’: Capita poche volte di trovare un sito così
ben fatto; ho passato un'ora di divertimento nel guardare le foto e leggere i
commenti relativi, con un poco di fantasia si rivive l'allegra realtà. Grazie.
Da oggi dedicherò molto tempo al sito Pagina preferita: Ho
visitato le foto con le loro descrizioni Desiderata: l'umorismo simpatico
e piacevole di Bologna.
466) Nómm:
Silvia Pagani, al prémm ed febrèr dal 2006
Mesâg’: soccmel che sit!!!!! l'è propri dimondi
bel!!! Desiderata: storia della montagnola
467) Nómm:
Ernest Borgnine, ai 4 ed febrèr dal 2006
Mesâg’: Ho visitato più o meno tutto il sito.
468) Nómm: Matteo Gentilini, ai 10 ed febrèr dal 2006
Mesâg’: Fantastico sito! State facendo un
bellissimo lavoro per mantenere vive le nostre origini. Pagina preferita:
La pagina della musica. Perchè sono un grandissimo fan del mitico Fausto
Carpani. Desiderata: I negozi storici bolognesi.
469) Nómm: Guido Pambianchi, ai 11 ed febrèr dal 2006
Mesâg’: Ho scritto un'ode a Bologna ma non sono
capace scriverla in dialetto se la merita traducetela!!! Grazie!!!! Bologna /
Bologna all'albeggiar / ti risvegli. / Al profum del pane ancor caldo / e ad ai
suoni soffusi del vecchio mercato. / Dolce donna che ti desti dal dimesso letto
/ che meravigliosamente / ancor dei tuoi antichi profumi. / Apri gli occhi
mai stanchi / al primo raggio di sole / all'orizzonte delle delle tue Torri
/ sui rossi tetti e ai campanili che mestamente suonan. / Un volo di colombi
ravvivon la tua Piazza / al passar delle ancor assonnate prime genti. / Feconda
e corpulenta ma seria donna / nelle tue sempre materne piazze e strade abbracci
la tua gente. / Oh mia bella donna!!! Bologna... Pagina preferita: Si
parla di tante cose.. Ci ricorda quando le persone erano più buone e c'era
disponilità verso il prossimo... Frequento un corso di computer e cerco di
divulgare il vostro sito a tutte le persone interessate... Pagina criticata:
Non ci sono pagine che non interessano tutte sono interessanti dalla musica
alla storia ai personaggi Bolognesi... Desiderata: Preferirei si parlasse
di storia della città anche il programma delle serate di musica dialettale e il
teatro dialettale... Seguo sempre "al nutizieri bulgnais"in televisione ma in
internet potrei organizzarmi meglio!!
470) Nómm:
Angelo Muratori, ai 23 ed febrèr dal 2006
Mesâg’:
L'am
per una gran bela ide, me a so scorar in bulgnais, ma an so brsa scrivar.
Scusem! Complimenti
471) Nómm:
Claudia Cesari, ai 27 ed febrèr dal 2006
Mesâg’:
Grande Daniele! Da adesso in poi visiterò il Sito più spesso è davvero
interessante bacioni Claudia.
Pagina preferita: L'approvazione in
Consiglio comunale, articolo Resto del Carlino
472) Nómm:
Donatella Vanelli, al prémm ed mèrz dal 2006
Mesâg’: EMa che bel posto !!!! Mi piace moltissimo!
:) Pagina preferita: Mi piacciono tutte :) Desiderata: Mi
piacerebbe che il sito parlasse anche delle leggende bolognesi e dei "perchè si
dice" ...... - ad esempio perchè si dice: va ben da la Sampira? ....... -
(scusate la scrittura ma proprio non so scrivere il dialetto anche se .. con voi
magari imparerò!!!) :)
473) Nómm:
Maria Luisa Simioni, ai 13 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: am per ch'andedi pulidein. Tirè pur dlong,
che mé av vein dri. La traqla marisa Desiderata: Una lesta di piò brev
poeti bulgnis Grazie e tersuà a lour sgnouri
474) Nómm:
Claudio
Pezzi, ai 14 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Ho visitato il vostro sito che, da
immigrato romagnolo (e quindi competente in materia), ho molto apprezzato e Vi
esorto a continuare nella diffusione della cultura dialettale. Ho appena appreso
della vostra esistenza dall'avv. Roberto Serra che ieri sera ha tenuto una dotta
e appassionata relazione sul dialetto bolognese, partecipando quale ospite ad
una serata a tema organizzata dalle associazioni Rotary Club Bologna Ovest e
Lions Club Archiginnasio. Con il Profesaur, hanno partecipato anche Fausto
Carpani e Sisén i quali hanno suonato sino a tardi. Complimenti e buon lavoro,
Claudio Pezzi - Bologna
475) Nómm:
Franco Spallanzani, ai 14 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Ho domandato a molti, a Reggio, se sanno
cosa siano i GALBEDER e i FADAPI. Sembra siano cose del passato, che nessuno ora
conosce. Mi puoi aiutare a descriverli? Grazie e auguri. Franco Pagina
preferita: Sto leggendo. E' un gran testo e me lo voglio godere con calma.
476) Nómm:
Paolo Soffritti, ai 15 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Questo sito è meraviglioso... Pagina
preferita: La pagina della grammatica. Desiderata: Di tutte quelle
storie o leggende cittadine che magari gli anziani possono avere da raccontare,
che non sono scritte in nessun libro.
477) Nómm:
Giovanni Guizzardi, ai 15 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Interessante. Desiderata: Vorrei
sapere di chi è la poesia "c'at gness un azident" e dove si può trovare
478) Nómm: Maurezi Tassi, ai 19 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Contatti: Amici o familiari.
Visite: Ho visitato più o meno tutto il sito. Numero visite: Tótt i
dé
479) Nómm:
Cesare Bonfigliuoli, ai 19 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: STUPENDO !!!!!!!! Ricevo da tempo le Vs.
news. Mi collego con il Vs. sito 3/4 volte alla settimana. Molto interessante la
storia di Bologna, fa morire... dal ridere. Vi chiedo dove posso trovare testi
teatrali in dialetto. Ho visto, Lucchini alcune volte tanti anni fa, e mi
piacque molto. Apprezzo molto il Vs. impegno per mantenere vivo questo bel
dialetto. Saluti Cesare Bonfigliuoli
480) Nómm: Paola Rimondi, ai 20 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Visite: Sono andata direttamente a
quello che mi interessava. Pagina preferita: Dato che voglio imparare a
parlare il Bolognese sono andata direttamente ai corsi Pagina criticata:
Non saprei perchè ho visto solo quello che mi interessava
481) Nómm:
Amos Lelli, ai 20 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Ai ò vésst al lunèri bulgnaiṡ 2006,
d Andréa Rossi - Il calendario bolognese 2006, di Andrea Rossi: l é beléssum:
bèli fotografî, giósst i nómm di dé e di mîṡ (prôpi cme int la gramâtica)
mó, la lóṅna, in duv êla? L é cunpâgna un vocabolèri sänza vocâbol o
un'ustarî sänza l ôst ! Scuṡèm bän dimónndi ... Amos Lelli
482) Nómm:
Maria Luisa Bencivenni, ai 23 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: L'é bel ma un puctein "seimper quéll"
Visite: Ho visitato più o meno tutto il sito. Numero visite: una.
Desiderata: A voi lezer un quel scrétt cumpagn al sciveva Alfredo Testoni,
che al le capeven tott, brisa con tott chi ziricuchéin in vatta al letter ch'al
per scrett in finlandais! Se on an sa brisa lezer al bulgnais, a gne dòbbi
ch'l'impera acsé diffezil! Scusem béin mo l'é tant ch'a val vleva dir!!
483) Nómm:
Roberto Bazzani, ai 24 ed mèrz dal 2006
Mesâg’:
iniziativa
molto interessante per avere sempre vivo nella mente e nell'animo, il nostro
dialetto
484) Nómm:
Antonio Gardini, ai 24 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Complimenti... Ho visitato il sito e ne
sono rimasto entusiasta! Pagina preferita: foto di bologna e dintorni,
comunque pagine belle e interessanti tutte. Peccato averlo visitato solo ora
Pagina criticata: non ho viste pagine meno interessanti di altre
Desiderata: bene così... di tutto
485) Nómm: Matilde Bucciano, ai 24 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Visito regolarmente il vostro "Sît" e lo
trovo sempre interessantissimo! Inoltre, in quanto "espatriata" (vivo e lavoro a
Parigi da numerosi anni, mi fa sentire quasi "a casa", più vicina alla mia città
natale (che non riesco sempre a ritrovare tanto spesso quanto lo vorrei).
Continuate cosi'!! Pagina preferita: Quelle storiche (sono appassionata
di storia) e linguistiche (sono sicura che Daniele Vitali sa che parole come
"ciliegia" e "arcobaleno" sono quasi identiche in bolognese ed in francese), ma
anche la pagina delle foto. A proposito, la mia casa di Bologna si trova vicino
a S. Francesco. Mi piacerebbe che fra le foto ce ne fosse una di questa bella
chiesa (nel frattempo, sul mio computer ho messo quella dei Glossatori).
486) Nómm:
Luciano Tartarini, ai 27 ed mèrz dal 2006
Mesâg’: Sono molto contento di avere occasione per
imparare in modo accettabile la lingua dei nonni e dei genitori, la tradizione,
la cultura che mi ha dato la vita. Cordiali saluti, luciano tartarini.
Desiderata: La storia non scritta della città e della provincia.
487) Nómm: Fabio e Roberta Zanetti, ai 3 d avréll dal 2006
Mesâg’: Il sito l'è belessum! Noialtri non sappiamo
scrivere in bolognese ma ci stiamo impegnando per parlarlo sempre meglio. Stiamo
preparando alcune farse per burattini e tra poco esordiremo come burattinai! (il
1° maggio a Villa Pallavicini) Siamo entrambi "cresciuti" seguendo Presini,
accompagnati dai nostri reciproci nonni... Salut caressum! Pagina preferita:
è utile la pagina con gli appuntamenti. Tutte le pagine sono interessanti ma
devo trovare il tempo di leggerle tutte...
488) Nómm: Simone Verasani, ai 4 d avréll dal 2006
Mesâg’: grandissimi.... soprattutto le trduzioni
dei vari Home, Page Up ecc, Chiedo il vostro aiuto...come si dice in dialetto
"segatura" .... mio nonno (mio maestro di dialetto, l'avrebbe saputo ma aimhè
non posso più fargli domande.... Mi rigira nella testa una parola l" aldamera"
(non si scriverà così, ma non ricordo se era la segatura o altro.... Grazie
comunque
489) Nómm: Giovanni Gardini, ai 5 d avréll dal 2006
Mesâg’: complimentoni. Pagina preferita:
quella delle canzoni perchè si posso scoprire nuove canzoni.lì ho conosciuto
FERRARI. Desiderata: dei giornali bolognesi che anch'io sono un direttore
di un giornale che deve ancora fare il suo debutto: Såtta una muntagna.
490) Nómm: Giovanni Ruffini, ai 16 d avréll dal 2006
Mesâg’: Salve. Sono il figlio di Giuseppe Ruffini
che negli anni '30 fu un prestigioso commediografo dialettale bolognese. Anch'io
mi interesso di dialetto bolognese e di storia dell'ultimo secolo bolognese. Ho
pubblicato due libri: "Bologna di mezza volta" e "Bologna in ombra". E' in
pubblicazione anche "Bologna gialla", raccolta di racconti polizieschi
ambientati a Bologna. Prossimamente pubblicherò anche un libro di commedie in
dialetto bolognese, anche in versione italiana. Sarei lieto di mandarvi una
copia di ciascuna di queste pubblicazioni e chiederei di avere un vostro parere
in merito. Luigi Lepri e Fausto Carpani mi conoscono. Per ora non posseggo
indirizzo di posta elettronica. Ringraziandovi sin da ora per un vostro cenno di
riscontro, vi porgo cordiali saluti. Giovanni Ruffini Pagina preferita:
Recensioni libri Desiderata: Di vita bolognese in generale
491) Nómm: Renzo Sperindio, ai 17 d avréll dal 2006
Mesâg’: Il mio parere è che questa è una cosa
bellissima per noi bolognesi e non solo. Penso anche che bisognerebbe fare
qualche cosa per avvicinare al nostro dialetto i bambini. Pagina preferita:
La storia di Bologna, la musica e le poesie.
492) Nómm:
Manuela Castellani, ai 18 d avréll dal 2006
Mesâg’: Vorrei un parere e mi sembra siate le
persone più adatte a rispondermi! Ditemi: il vero ripieno del tortellino
Bolognese e' cotto o crudo? Mia madre e le mie nonne, BOLOGNESI DA GENERAZIONI,
l'hanno sempre fatto CRUDO, eppure la ricetta depositata presso la Camera di
Commercio dice diverso Ringrazio anticipatamente Distinti saluti manuela
castellani Pagina preferita: Mi piace tutto ma soprattutto i neologismi
tipo mouse= pundghein (non so scriverlo!) Pagina criticata: Tutto OTTIMO!
Desiderata: di tutto, sono le mie radici. Pero' essendo appassionata di
cucina mi piacerebbe riscoprire le VERE ricette bolognesi
493) Nómm:
Davide Boldrini, ai 21 d avréll dal 2006
Mesâg’: io vengo da san pir in casel in provincia
di bologna... ma visto che ho l'influenza dei nonni ferraresi non lascio
commenti in dialetto per paura di sbagliare :D... il sito è veramente
fantastico... siete bravissimi e mi sa che prima o poi mi deciderò a iscrivermi
a uno dei vostri corsi =) Pagina preferita: Apparte tutte...Direi quella
in cui c'è la traslazione dal bolognese all'italiano delle frasi e parole
giornaliere Pagina criticata: Nessuna...Tutte bellissime Desiderata:
Per ora avete trattato tutti gli argomenti che a me interessano
494) Nómm: Alessandro Galluzzi, ai 29 d avréll dal 2006
Mesâg’: Bellissimo sito solo che la grafica è
troppo dispersiva... Desiderata: Proverbi e detti
495) Nómm: Diego Ferioli, ai 8 ed mâż dal 2006
Mesâg’: Il sito è stupendo! continuate così, spero
che ci siano sempre più pagine in bolognese nella rete ora che la grafia è
unificata, e che l'interesse che viene dimostrato dalla gente, me compreso, si
possa anche tradurre nell'insegnamento del dialetto nelle scuole sin dalle
elementari; e magari anche a livello di regione si riesca a creare uno standard
regionale (magari senza segni diacritici, in modo tale che ogni provincia possa
leggerlo con la sua pronuncia). Cunplimént! Pagina preferita: Quella
sulla lingua e linguistica, dato che sono uno studente di lingue (con interessi
particolari per la linguistica e le lingue minoritarie). Desiderata:
Della possibilità di creare una versione bilingue dei siti della provincia di
Bologna, dell'insegnamento del bolognese in scuole e università, di come
adattare il proprio pc (non solo come tastiera, ma anche windows, office, ecc.)
al bolognese (ho visto che il sito
www.sitoveneto.org ha un programma da
scaricare per trasformare i comandi di word e excel in veneto).
496) Nómm:
Simone Bragaglia, ai 15 ed mâż dal 2006
Mesâg’: An sò brisa sciver ban in dialatt e
scriverò in italiano... Amo bologna, sono di San Lazzaro, ma ora sono lontano da
casa, a Pozzuoli, Napoli ed è proprio bello leggere il nostro bel dialàtt! Bel
Sito davvero. Pagina preferita: la storia perchè amo la città e tutti gli
aneddoti che la riguardano...
497) Nómm: Federico Ospitali, ai 16 ed mâż dal 2006
Mesâg’: Trop dregh, a'j vliva, què al dialatt l'è
dvintèe una raritee. Pagina preferita: qualà dal caurs Pagina
criticata: moo a'sò brisa Desiderata: d'al zirudel e dal partid
498) Nómm:
Caterina, ai 21 ed mâż dal 2006
Mesâg’: bellissimo sito, complimenti! vorrei
chiedere se qualcuno conosce l'espressione dialettale VANGE NEGA, usata spesso
da mia nonna e mai più ritrovata in dizionari di dialetto bolognese. grazie
mille e ancora complimenti
499) Nómm: Ilva Ungarelli, ai 25 ed mâż dal 2006
Mesâg’: mi ha fatto molto piacere visitare il sito
e trovare molte cose che mi interessano. Pagina preferita: quella che
tratta del contenuto dei vari libri in bolognese Desiderata: tanto di
libri e di storia di bologna
500) Nómm:
Gigén Lîvra, ai 28 ed mâż dal 2006
Mesâg’: Fenalmänt a sån pò riusé a saltèr dänter al
Sît! Cusa a deṡédder? A vrêv che åultr a Dagnêl Vitèli e Bertéin d Sèra
ai fóss dimónndi èter zûven ch'i s apasiunéssen al Dialàtt Bulgnaiṡ!
Studiè pûr l inglaiṡ, mo s'a dscurdè al bacajèr ed cà vòstra e äl vòstri
tradiziån, vôl pròpi dîr ch'a sî di gran martóff e bôna lé. Stâga e arvàddres a
tótt. A sån acsé cuntänt, che adès a vâg a båvvr un bèl bichiròt d Albèna ala
vòstra salût. A sî fenomenèl! Gigén
501) Nómm: Fabio Mignani, ai 3 ed
żóggn dal 2006
Indirézz: luciabasilico@tiscali.it
Mesâg’: Ottimo appasionante, stavo vededo un sito
sui burattini e ho trovato il vostro. Desiderata: Potreste parlare di
avvenimenti bolognesi accaduti nel passato (sport, politica cultura in genere)
legandoli ad una data. ES. oggi 2 giugno raccontare un episodio del 2 giugno
19xx che sia stato importante nella storia bolognese
502) Nómm: Francesco Bertolazzo, ai 13 ed
żóggn dal 2006
Mesâg’: OTTIMO! Desiderata: sono a Bologna
da 5 anni per lavoro. Durante una delle mie passeggiate serali mi sono
imbattutto in una targa su di una casa che raccontava come in quell'edificio
fosse nato (o avesse abitato) Gino Cervi. Nonostante vari tentativi non sono più
riuscito ritrovare quella targa, mi pare fosse nella zona di via Orfeo, ma non
sono sicuro. Per caso sapete aiutarmi? grazie
503) Nómm:
Angelo Marocci, ai 18
ed żóggn 2006
Mesâg’: sono da oltre 40 anni fuori dalla mia città
per lavoro, ma non lo mai dimenticata! sono orgoglioso di essere bolognese e mi
piace risentire la parlata di mia mamma e dei miei avi Pagina preferita:
la pagina per l'apprendimento della lingua, ormai da me dimenticata quella
parlata, quella scritta con un pò di difficoltà riesco a comprenderla.
Desiderata: sulla storia della città e dei suoi personaggi
504) Nómm:
Anna Cristina Atti, ai 18 ed żóggn dal 2006
Mesâg’: IL VOSTRO SITO E' VERAMENTE BELLO Pagina
preferita: TUTTE Desiderata: Buon giorno per fortuna ancora c'è chi
si interessa del dialetto della nostra città. Vi scrivo perchè come abbiamo già
fatto per il matrimonio,vorremmo creare le partecipazioni per il battesimo di
nostro figlio in dialetto bolognese. Per ho bisogno del vostro aiuto perchè temo
che quello che ho scritto io non sia correttamente scritto;saremo molto contenti
se ci potreste inviarci il testo tradotto in dialetto grazie. QUESTO E' IL
TESTO: SIETE INVITATI AL BATTESIMO DI NOSTRO FIGLIO SERGIO VENTURA. LA CERIMONIA
SI SVOLGERA' DOMENICA 10 SETTEMBRE DUEMILASEI ALLE ORE 16:00 PRESSO LA PAROCCHIA
DEL ANGELO CUSTODE - VIA LOMBARDI - BOLOGNA. DOPO LA CERIMONIA SIETE TUTTI
INVITATI AL RINFRESCO PRESSO LA CASA DEI NONNI IN VIA ENZO FERRARI 40.E' GRADITO
UN CENNO DI CONFERMA. Sperimo vivamente di avere un aiuto da parte vostra,grazie
mille sin da ora.
505) Nómm:
Piergiorgio Vaccaro, ai 21 ed
żóggn dal 2006
Mesâg’:
Bello, mi fa sentire vicino alla mia città (ora abito a Ischia) e mi fa rivivere
i tempi in cui parlavo il bolognese con mia nonna!!Me l'ha insegnato
meticolosamente con la passione data dalle sue radici petroniane (Pratello).Ora,
per lavoro, parlo 4 lingue ma nel cuore c'è sempre il bolognese la mia vera
lingua madre. Desiderata: una sezione multimedia, magari con le commedie
di Arrigo Lucchini
506) Nómm:
Enrico Petroncini, ai 28 ed zóggn dal 2006
Mesâg’:
Me
a sò rumagnol parò aiò chera c'ui seia un sit acsè parchè i dialet ie bel tot e
l'è bel c'ui seia incora dla zent c'la vo difendar al nostar tradizio. Sol che
u'iavvreb un sit acsè neca aquè in Rumagna!! Av salut tabec!!
507) Nómm:
Alessandro Venturi, ai 11 ed lói dal 2006
Mesâg’:
a
balus
508) Nómm:
Marco Rossi, ai 17 ed lói dal 2006
Mesâg’:
ciao. sono stato qualche giorno fa
ad un motoraduno dove c'erano tantissimi simpaticissimi bolognesi. ad un tratto,
ho visto una ragazza abbarcciata al serbatoio della sua moto che dormiva beata.
e li un vostro concittadino ha esclamato:(vi scrivo quello che ha detto cosi per
come l'ho sentito) CISPALEDDA MERZA!! gli ho domandato incuriosito che lingua
fosse e soprattutto che cosa
volesse dire. mi ha detto che significa:UBRIACA MARCIA! la mia domanda e questa:
come si scrive in corretto bolognese quanto mi
ha detto il giovine bolognese? grazie mille per l'attenzione... un saluto e VIVA
LA GNOCCA!
509) Nómm:
Guido Serra, ai 17 d agåsst dal 2006
Mesâg’:
l'é un pkè ca n'èva piò dimondi
tamp (a san bèle vècc) par senter dscarrer com i dscurrevan una volta. Tott i mi
cumpliment !! Chiedo scusa per l'ortografia. Non ha ancora letto neppure le
istruzioni più elementari. Pagina preferita: Ho letto pochissimo e
ritengo di non essere ancora in grado di esprimere giudizi o preferenze.
Pagina criticata: Sono appena arrivato, per caso, nel sito e vale quindi ciò
che ho detto sopra. Desiderata: Va bene tutto, ma forse mi incuriosiscono
di più storie ormai vecchie di vita cittadina, quando la gente non era assillata
da televisione e pubblicità... Ho
trovato questo sito per caso, per aver cercato notizie sulla strada romana
SALARIA MILITARE, che non conoscevo affatto e nella quale mi sono imbattuto
durante una gita ferragostana. Non posso sicuramente dare pareri, ma il vostro
sito mi è parso molto interessante e conto ritornarci spesso.
510) Nómm:
Dario Baldi, ai 26 d agåsst dal 2006
Mesâg’:
bellessum Pagina preferita:
tutte interessanti Pagina criticata: come sopra
511) Nómm:
Giordano Pagnòn, ai 29 d agåsst dal 2006
Mesâg’:
àm pèr che l'iniziatìva la vàga
pròpi bèn. Avanti acsé
512) Nómm:
Iacopo Stigliano, ai 8 ed setàmmber dal 2006
Mesâg’:
1) Volevo chiedere perché dalla
pagina delle fotografie su Bologna non riesco a visualizzare i link per accedere
alle stesse. Ho provato con più di un browser web. 2) Sto lavorando alla
realizzazione di un breve documentario fotografico sul degrado e la decadenza
dei luoghi e dei monumenti di Bologna, e su luoghi e aspetti della città che
stanno scomparendo. Vorrei rendervi partecipi del risultato, ma intanto uso
questo lîber di visitadûr per dire che chiunque sia interessato a dare il suo
contributo fotografico mi può contattare e inviare il materiale al seguente
indirizzo e-mail: jimmy_b@hotmail.it
Grazie dell'attenzione.
513) Nómm:
Gianpaolo Testoni, ai 21 ed setàmmber dal 2006
Mesâg’:
MAGNIFICO FINALMENTE UNA COSA
FATTA BENE. Pagina preferita: vocabolario. Desiderata: vecchie
poesie , fatti del tempo passato fine 1800 circa.
514) Nómm:
Laura Starnino, ai 25 ed setàmmber dal 2006
Mesâg’:
Buongiorno! Mia mamma è di origine
Emiliana, e stò cercando per lei dei dischi o delle cassette con le storie del
"Sgner Pirein" che ascoltava a la radio durante la guerra . . .mi sarebbero
dire, per caso, se esistono? Mille grazie per la loro risposta!
515) Nómm:
Atos Benaglia, ai 7 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
Gran bel sitarein. Bravèssum a
tòtt!! Pagina preferita: Ien tòtt interesanti .. adès ajo fat un giro in
furia, ma dop aj guerd pulidein. Desiderata: Ad Bulàgna cum l'era e ad
quall ca s'pol fèr par salvèr al salvabil... Adès av salùt e a pròv a scargher i
carater bulgneis... Av salùt e scusèe al mi bulgneis. Atos Benaglia
516) Nómm:
Antonella Bernabei, ai 12 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
Sono modenese e ho il moroso di
Castelmaggiore. Il bolognese è bellissimo in tutti i sensi. Complimenti
Pagina preferita: Sono tutte belle
517) Nómm:
Gianni Montanari, ai 13 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
A sì dimondi brev. Ande avanti
acsé. E forza Bologna! Pagina preferita: Totti. L'è ste una surpreisa.
Pagina criticata: Mo, a vdro'. Desiderata: Aio' da pinsari
518) Nómm:
Paola Mattioli, ai 24 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
E' un sito che ci voleva per
tenere viva una lingua che sta sparendo. Io stessa che ho 63 anni e che sono
figlia di Anzolesi non lo so parlare anche se lo capisco benissimo. Quando ero
bambina purtroppo i miei genitori non mi permettevano di parlarlo perchè
dicevano che se no non avrei imparato l'italiano per loro quasi una lingua
straniera. Vi saluto cordialmente Paola Pagina preferita: Ho guardato
solo un po' e non saprei dare un giudizio critico so che mi piace e basta
Pagina criticata: Quella delle zirudelle. Desiderata: Zirudelle o
detti tipici
519) Nómm:
Nino Festini, ai 25 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
Salve mi chiamo Nino sono
napoletano e nutro una grossa passione per i dialetti e le tradizioni popolari,
per caso sono capitato sul vostro sito e lo trovo davvero molto bello ed
interessante. Complimenti davvero ho amici a Bologna ed in Romagna e grazie a
voi ho avuto la possibilità di salutarli nel loro dialetto, anche se so che tra
il bolognese ed il romagnolo ci sono delle differenze. Credetemi è stata davvero
una bella emozione. Grazie Av Salut (Stateve Buono) Nino Pagina preferita:
Rubriche, personaggi e burattini ed ovviamente il bolognese. Pagina
criticata: Anche se riconosco che i caratteri hanno anche una funzione
fonetica mi piace pensare che il dialetto sia legato ad qualcosa molto lontana
nel tempo e quindi la parte informatica è quella che non mi aspettavo di trovare
nel sito. Desiderata: Penso che il livello di dettaglio è più che
sufficiente, ma come non bolognese forse non sono molto indicato per eprimere un
parere significativo.
520) Nómm:
Stefanie Schierbaum, ai 26 d utåbber dal 2006
Mesâg’:
Egregi Signori e Signore, sono
studentessa al primo semestro della Romanistica all'universitá di Lipsia in
Germania e devo preparare una presentazione sul dialetto bolognese. Sono stata
un anno a Bologna come raggazza alla pari e la cittá mi é piaciuta moltissimo.
Adesso volevo chiedere se Lei avesse delle informazioni non-saputi da tutti
(segreti di che potrei parlarne) o se Lei mi potrebbe dare informazioni sulla
lingua in generale e dove si trova altre informazioni? Una risposta mi farebbe
molta piacere. distinti saluti, Stefanie Schierbaum
521) Nómm:
Guido Burzi, ai 22 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’: Chiede iscrizione alla circolare, non
lascia messaggi
522) Nómm:
Marco Baraldi, ai 10 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’:
le propri un bèl pustizén,
continuè acse cag sèn! Gni a vader al mi sit: www.ducatimonsterclub.it
523) Nómm:
Debora Marchesini, ai 20 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’:
Buongiorno, mi piacerebbe tanto
far parte di una compagnia teatrale dialettale. Non ho mai fatto teatro ma
mastico abbastanza di dialetto bolognese - sono cresciuta con nonni bolognesi.
Ho 27 anni e lavoro come impiegata - chiedo eventualmente numeri di telefono a
cui rivolgere questa richiesta. grazie!
524) Nómm:
Paolo Filippini, ai 21 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’:
Buonasera, sono alla ricerca di
una libreria a Bologna dove possa trovare alcuni testi in bolognese, come "Il
Piccolo Principe". Vi sarei molto grato se poteste indicarmene una, dato che
venerdì e sabato prossimo sarò proprio nellavostra magnifica città! Ringrazio
anticipatamente. Paolo
525) Nómm:
Marianna Muratori, ai 23 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’: la
mia nonna mi diceva sempre in dialetto: tu sei nero ma io tingo!
io lo so pronunciare, ma come si scrive in bolognese?? grazie mille
526) Nómm:
Monia Malpensa, ai 29 ed nuvàmmber dal 2006
Mesâg’:
ho bisogno di sapere come si
scrive "AL PUSTAZ"?? OVVERO IL POSTACCIO?? NEL DIALETTO CORRETTO BOLOGNESE.
GRAZIE ATTENDO RISPOSTE ALLA MIA MAIL CIAO MONIA
527) Nómm:
Antonella Bernabei, ai 11 ed dsàmmber dal 2006
Mesâg’:
Buongiorno a tutti quanti.
Riuscite anche quest'anno a fare il calendario? Quello del 2006 è così bello.
Tanti tanti auguri Antonella
528) Nómm:
Paola Mignani, ai 29 ed dṡàmmber dal 2006
Mesâg’:
l’um pies dimondi, bravi!
(difficilissimo scriverlo, bisogna proprioche mi iscriva al corso!!) Bravi, c'è
bisogno di mantenere vivo il bolognese perchè si sta lentamente
spegnendo,soprattutto dentro alla città. Pagina preferita: Quella sulle
parole è la mia preferita perchè ti fa intravedere il mondo che lo ha prodotte
Pagina criticata: Sono tutte interessanti Desiderata: Storie di
come era Bologna raccontate dalla gente che l'ha vissuta
529) Nómm:
Damiano Boschetti, ai 30 ed dṡàmmber dal 2006
Mesâg’:
Soccia che bel sit! Me a nal scorr
brisa ben in Bulgnais, a io tot da imparer... ma spèrem! VFDP... Va a Fer Dal
Pugnat! Mo ziao!
530) Nómm:
Pavleinna Jacobi, al prémm ed
żnèr dal 2007
Mesâg’:
Bon An a tott. un fort abraz ed un
bel basan
531) Nómm:
Giuliano Baratta, ai 3 ed
żnèr dal 2007
Mesâg’:
L'ho scoperto oggi, mi pare
interessantissimo. Chiedo un'informazione: come si dice "pinzimonio" in
bolognese (io ricordo qualcosa come "pavré")? Grazie e buon anno. Desiderata:
Di tutto un po'.
532) Nómm:
Mirco Baroncini, ai 4 ed
żnèr dal 2007
Mesâg’:
ho già comprato Pizunera ed è
fantastico! Sia Piron che la gazzella. Av salut Mirco Pagina preferita:
Fotografie della città: perchè mi piace proprio la "mia" città, MP3 Pagina
criticata: nessuna, siete fantastici Desiderata: Non ho trovato
quelli dei detti, ad esempio, nel DVD Piron dice "io sono quello che compra
l'olio", e mi piacerebbe conoscerne altri del tipo e poi le suonerie per il
cellulare. Come mai non parlate anche di Dino Sarti
533) Nómm:
Vittorio Ballardini, ai 4 ed
żnèr dal 2007
Mesâg’:
Il sito mi piace molto.
Complimenti! sento, tuttavia, la mancanza di un Forum fra i lettori.
534) Nómm:
Maria Bodócs, ai 10 ed
żnèr dal 2007
Mesâg’:
Ciao, sono una studentessa
ungherese. sudio l'italiano nell'universita. Adesso devo tradurre una novella di
Giovanni Verga. Ci sono qualche parole che non esistono nel mio dizionario. La
prima e: gna (con accento grave). Mi potreste aiutare? sarebbe problema, se vi
scriverei quando avro altre problema? Grazie: Maria
535) Nómm:
Nicco, ai 11 ed żnèr dal 2007
Mesâg’:
Ciao, gradirei una piccola
informazione su il significato di una parola. Questa parola è apparsa come
commento ad una foto, in particolare diceva : "Vai Pellico!!" Chiedo, ha un
significato particolore?? Grazie per la cortesia Cordiali saluti Niccolò
536) Nómm:
Lorenzo Venturoli, ai 17 ed
żnèr dal 2007
Mesâg’:
come posso acquistare i libri che
mi interessano? vivo e lavoro a Pescara. un saluto a tutti
537) Nómm:
Gianni Natali, ai 21 ed
żnèr dal 2007
Mesâg’:
benissum, finalmente un sit tut in
bolognese.
538) Nómm:
Christian Rizzi, ai 26 ed
żnèr dal 2007
Mesâg’:
an l'avèva mai vést us siit tot in
boulgnais, al fa reder, l'è simpatic...a pòs manderuv 2 poesii en boulgnais?
[...] c'ètra la scorr di vouluntèri cuug dal festival dl'unitè
al volontario cuoco della festa dell'unità
armasda al taiadel in tal tegam
prella al sug in tla padèla
tot sudè sott'un chèld d'la madona
la to culega la s 'suga la frount
co al fazulat bèle moi
me c'am son apena zdè
a sud e i mi uch iein moi dal chèld
n'al so brisa te marisa a la to etè
cum't fè a ster tot al dè soura i tegam
cla forza che tè anch a la to ete
at degh grazie, danke schon
cara anziana volontaria cuoca
del festival de l'unità
i 6 euro c'a spand pral lasagn
ien gninta ed front al sudour
dla to front
grazie vecchi Pagina preferita: naturalment qualla dal poesii e dal
fotografii Pagina criticata: anal so brisa....forse la home dal pont ed
vesta graphic an l'è brisa di piò muderni
539) Nómm:
Erica Mazza, ai 30 ed
żnèr dal 2007
Mesâg’:
So parlare il dialetto "montanaro"
ma non lo so scrivere. Questo sito mi è utile anche per imparare a scrivere. Ho
13 anni!!! Av salùt! Pagina preferita: La pagina che informa dei corsi
Pagina criticata: Nessuna. Sono tutte interessanti Desiderata:
Dovrebbero esserci alcune pagine anche sulle differenze della provincia. Io per
esempio abito a Monte San Pietro e parlo, oltre a quello del mi paese, anche il
dialetto di San Benedetto Val di Sambro, dove è nato mio padre.
540) Nómm:
Riccardo Aloidi, ai 4 ed febrèr dal 2007
Indirézz:
tramway@tiscalinet.it
Mesâg’:
Molto bello!!! Ho appena avuto
modo di ascoltare su Radio 24 quanto avete spiegato. Sono contento che ci siano
iniziative simili, e poi, non ultimo, sono orgoglioso perché un po' di sangue
bolognese scorre nelle mie vene (mio nonno paterno a l'era bulgnais!) Pagina
preferita: Va benissimo così (acsé l'è propri bel, a'm pies tott) Pagina
criticata: L'è tott bell! Desiderata: Della città, della cultura ed
anche di Bologna ed i bolognesi nel mondo. PS: Come post scriptum volevo solo
aggiungere che sono nato a Roma, ma amo la zité ed Bulagna.
540) Nómm:
Riccardo Aloidi, ai 4 ed febrèr dal 2007
Indirézz:
tramway@tiscalinet.it
Mesâg’:
Molto bello!!! Ho appena avuto
modo di ascoltare su Radio 24 quanto avete spiegato. Sono contento che ci siano
iniziative simili, e poi, non ultimo, sono orgoglioso perché un po' di sangue
bolognese scorre nelle mie vene (mio nonno paterno a l'era bulgnais!) Pagina
preferita: Va benissimo così (acsé l'è propri bel, a'm pies tott) Pagina
criticata: L'è tott bell! Desiderata: Della città, della cultura ed
anche di Bologna ed i bolognesi nel mondo. PS: Come post scriptum volevo solo
aggiungere che sono nato a Roma, ma amo la zité ed Bulagna.
541) Nómm:
Giorgia Pionava, ai 5 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
con grande felicità, vi ringrazio
per aver ricordato un mio caro parente Febo Vignoli... rivederlo nella foto con
fagiolino mi ha fatto rivivere ricordi che mi hanno commossa... Febo ha scritto
un sacco di poesie, nel caso vi possano interessare sarei onoratissima di
spedirvele...in caso contrario grazie comunque per aver parlato di lui!!! era un
personaggio al quanto strano ma ha amato i bambini come i suoi burattini...
infatti è stato seppellito con il suo più grande amico fagiolino... grazie di
cuore!!!! giorgia Pagina preferita: le canzoni perchè cercavo "ninanana a
claudia" visto che me la cantava sempre Febo Vognoli e la pagina dove parla di
lui... scusate ma sono di parte. trovo molto interessante anche il corso per
imparare il dialetto... ormai noi giovani non lo usiamo più e mi sembra giusto e
doveroso impararlo... Desiderata: dei grandi personaggi di bologna che
hanno fatto storia...
542) Nómm:
Lauro Venturi, ai 9 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
Una cortese richiesta: come si
scrive "noia" in dialetto bolognese? Pagina preferita: Quella con il
lessico
543) Nómm:
Elena Gaiani, ai 9 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
Intanto mi scuso ma "me non scorr
in bulgnais" anche se lo sono. Il sito è bellissimo. Stavo cercando su Google
dei fotografi a Bologna perchè ho bisogno di fotografare Palazzo Guastavillani
in via Castiglione. Pensate sia possibile contattare i fotografi che hanno
mandato le loro foto (Andrea Rossi, Andrea Quercioli, Roberto Serra, Giorgio
Forti)? Grazie darmi una mano in questa ricerca. Pagina preferita:
Fotografi. Perchè era quello che stavo cercando
544) Nómm:
Stefania Bettinelli, ai 14 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
encomiabile lavoro sulla storia
culturale di bologna e sul dialetto che scompare. grazie! Pagina preferita:
Quella sulla musica, perchè di questo mi occupo ed è anche la ragione per
cui sono arrivata a voi. Desiderata: delle osterie di bologna, di cui non
ho trovato nulla (ma forse ho cercato male...)
545) Nómm:
Gianfranco Angelini, ai 25 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
Sono molto contento di aver
trovato questo sito. Sono nato in Francia da genitori marchigiani di Molino di
Bascio, una zona dove si parla un dialetto molto simile al bolognese. Sono molto
interessato di ritrovare questa parlata che non oso piu praticare. Leggiando le
frase scritte in bolognese, mi rivengono in mente i suoni del dialetto dei miei
parenti. Grazie tanto del' iniziativa.
546) Nómm:
Matteo Marescalchi, ai 25 ed febrèr dal 2007
Mesâg’:
Me a son ad crevalcor. An pinseva
brisa cag fos un sit axé par nuetar poc cultor ad dialet.
547) Nómm:
Alessio Matteuzzi, ai 17 ed mèrz dal 2007
Mesâg’:
Mo me deg c'le propi un bel quel!
548) Nómm:
Vittorio Evangelisti, ai 25 ed mèrz dal 2007
Mesâg’:
E' un sito molto bello e ben
fatto. Fa piacere che qualcuno tenga vive le tradizioni e i dialetti. Pagina
preferita: Tutte.
549) Nómm:
Maria Rosa Damiani, ai 27 ed mèrz dal 2007
Mesâg’:
inaspettatamente fantastico!
Pagina preferita: le notizie sui libri Desiderata: teatro in lingua
bolognese
550) Nómm:
Marisa Mattei, ai 10 d avréll dal 2007
Mesâg’:
Salve mi piacerebbe sapere se ci sono dei ristoranti tipici dove ci sono dei
menu' scritti in dialetto bolognese grazie
551) Nómm:
Riccardo De Vincenzi, ai 12 d avréll dal 2007
Mesâg’:
bel sitaren. A'm son sintò a cà.
552) Nómm:
Paolo Iori, ai 24 d avréll dal 2007
Mesâg’:
Sito gustoso ! Il bolognese era la
lingua dei miei nonni, e leggerlo sa di nostalgia e di sagge cose dei tempi
andati. Ottima anche l'ironia nelle traduzioni di idiomi moderni ("tè e al tub"
mi fa morire !...) Continuate così ! Non disperdiamo un patrimonio fondamentale
della nostra città. Pagina preferita: fotografie, biografie di personaggi
famosi, storia della città.... direi quasi tutto. Gli argomenti sono trattati
con semplicità e naturalezza. Pagina criticata: ... al'n stà brisa bàn
parlèr mèl! Desiderata: va bene così !
553) Nómm:
Francesca Muzzarelli, ai 27 d avréll dal 2007
Mesâg’:
L'e eceziunel! Ai ho trant ann ma
dl'ha mi etè ai nè dimondi pochi chi scorran al dialat, me a fag dl'ha publizite
...... Av salut. Ah tra trai smen a partures e al prem quel ch'ai deg al ragazol
l'è Socmel sti bel ...... Pagina preferita: Al canzunatti ed
Carpani, ma tot al sit l'è speziel!! Pagina criticata: ai nè brisa
554) Nómm:
Sandra Sabbi, ai 28 d avréll dal 2007
Mesâg’:
Al Sìt lè propri simpatic, an sò
brisa scrivar ban ma adès a'm dscarg i carater aposta. A si vdan! Sono bolognese
di nascita e di origini. I miei genitori parlavano spesso in dialetto tra di
loro e in casa, io lo capisco e riesco anche abbastanza a parlarlo, ma a
scriverlo sono un disatro (come si può vedere!). Vorrei insegnarlo un po' anche
ai miei figli perchè mi dispiace molto pensare che possa andare perduta una
parlata così simpatica e antica. Grazie per il vostro impegno.
555) Nómm:
Emanuele Barbolini, ai 28 d avréll dal 2007
Mesâg’:
am per brisa veira!!un sit tot scret in dialet bulgnais!!!e pò a iò nutè che nan
le mega fezil screver axè..chissà cle sculi en fat quisquè..!
556) Nómm:
Bruno Azolini, ai 30 d avréll dal 2007
Mesâg’:
Vorrei sapere il vocabolo esatto in dialetto bolognese della 'spina' collegata
al tino che serve per spillare il vino (fa da rubinetto di apertura e chiusura).
Grazie
557) Nómm:
Kathie Pasquini, al prémm ed mâż
dal 2007
Mesâg’:
Il mio cognome indica da dove
provengo, piu' passano gli anni piu' amo questa città, anche perché qui ho
trovato il mio grandissimo amore, sono tornata alle mie radici, mi dispiace solo
di non parlare il nostro meraviglioso dialetto, ma chissà con il tempo e tanto
impegno. sono fiera di essere bolognese, grazie per tutto
Pagina preferita: direi che tutto è molto interessante, fatto con
passione, come tutto quello che fanno i bolognesi e gli emiliani in generale,
con il cuore Desiderata: le notizie della città, anche le piu' spicciole,
rigorosamente in dialetto
558) Nómm:
ICA spa, ai 2 ed mâż
dal 2007
Mesâg’:
Buongiorno, vorremmo fare un cartellone pubblicitario in bolognese e non
sappiamo come scrivere la parola "BENISSIMO" , in particolare non sappiamo
quante "S" mettere. Se ci potete aiutare ve ne siamo grati. Forza bologna!
559) Nómm:
Sergio Barbieri, ai 2 ed mâż
dal 2007
Mesâg’:
Sono contento di avere trovato um
sito che mi ha fatto ritornare a Bologna, vi ringrazio e vi auguro buon
successo. Pagina preferita: libri con CD Pagina criticata: non
saprei dirlo é stata una buona sorpresa leggere in bolognese Desiderata:
dovro ritornare piú volte per rispondere con precisione
560) Nómm:
Michele Masucci, ai 2 ed mâż
dal 2007
Mesâg’:
Egregi! Gradirei sapere come fare
per acquistare il ricevere il corso di dialetto bolognese contro assegno. Il mio
indirizzo è: XXX Grazie. Michele
561) Nómm:
Remo Maccaferri, ai 4 ed mâż
dal 2007
Mesâg’:
Purtrop l'e' trop temp ch'a stag
fora a l'ester e a fag fadiga a lezer in bugnais. Al voster sit l'e' una bela
iniziativa cuntinu ac'se'. Pagina preferita: Vi rispondero' quando avro'
visitato in dettaglio Pagina criticata: Idem come sopra Desiderata:
Della vita attuale di Bologna, della sua storia cittadina e del contado e della
sua cultura.
562) Nómm:
Pier Luigi Morara, ai 6 ed mâż
dal 2007
Mesâg’:
Molto bello. Desiderata:
vorrei sapere l'esatto significato della parola "saraffo" e da dove viene.
563) Nómm:
Gianni Nannetti, ai 8 ed mâż
dal 2007
Mesâg’:
Tutto ottimo. Però non sono
riuscito a capire come debbo fare per porVi dei quesiti. ne approfitto: mi
interessa sapere deve era ubicato il dancing "Drago verde" (sto leggendo
l'ultimo libro di Andrea Mingardi). Pongo un interessante quesito linguistico:
ho individuato in bolognese un sostantivo di una sola lettera "u" che mi sembra
unico. Ce ne sono altri? Saluti e grazie. Continuate così! Pagina preferita:
I libri e le foto. Desiderata: Aneddoti della vecchia Bologna.
Analisi e commenti su parole desuete e molto deiverse dall'italiano tipo: mig,
tig, sig, ze.
564) Nómm:
Diana Donati, ai 15 ed mâż
dal 2007
Mesâg’:
mo c' quel!!! Pagina preferita: il dizionario
565) Nómm:
Claudia Gamberini, ai 21 ed mâż
dal 2007
Mesâg’:
l'è propri bèl!!!!!! grazie grazie..a roma, dove vivo,è dura e scoprire il
vostro sito mi fa sentire a cà mi!! p.s. pensate sia possibile mettere online il
corso di bolognese?? sarebbe meraviglioso!!!
566) Nómm:
Mario Guermandi, ai 27 ed żóggn
dal 2007
Mesâg’:
dovreste inserire in wiki alcuni
termini tipo rusco
567) Nómm:
Linda Pelati, ai 3 ed lói dal 2007
Mesâg’:
E per quei poveri cristi figli di
genitori bolognesi, ferrarresi, modenesi, ma nati a milano come me.... c'è
qualche rimedio per acquisire un pochino di emilianità? voglio la zeta!!!!
568) Nómm:
Linda Pelati, ai 26 ed lói dal 2007
Mesâg’:
Girare per il sito bolognese mi ha fatto venir voglia di tampinare mia mamma, 85
anni, i miei zii 95, e 90 anni, per fare un po' di conversazione. Abitiamo tutti
a Milano, io purtroppo ci sono nata e leggendovi sento il bisogno di un corso
full immersion.... GRAZIE
569) Nómm:
Federico Labanti, ai 20 d agåsst dal 2007
Mesâg’:
Sono positivamente colpito,dall'esistenza di un sito in dialetto bolognese,che
adoro sin da quando ero un bambino.In quel periodo,grazie ai miei nonni,l'ho
imparato,devo ammettere,con buoni risultati.Ora lo parlo bene,e lo capisco
altrettanto bene.Le tradizioni vanno difese a spada tratta!Il dialetto bolognese
è un patrimonio culturale che va mantenuto vivo,possibilmente tramandato nel
tempo!Siete fantastici,continuate a rallegrare le mie giornate!Fòrza Bulaggna!!!
Pagina preferita: Quella delle poesie indeformabili.Racchiudono la
bolognesità che è in me Pagina criticata: Inciònna!!! Desiderata:
Una rubrica sullo sport bolognese(basket,calcio,volley,ecc.)
570) Nómm:
Francesco Matteucci, ai 29 d agåsst dal 2007
Mesâg’:
è stupendo ke ci sia qualcuno che cerchi di tenere in vita questo dialetto che
purtroppo scompare. siete dei grandi Desiderata: dei vari dialetti
bolognesi
571) Nómm:
Milena Mengoli, ai 29 d agåsst dal 2007
Mesâg’:
I miei più sinceri complimenti e
tutta la mia ammirazione per un dialetto così spettacolare, difficile e ormai
quasi scomparso... Anche se mai sono riuscita ad impararlo bene, è fantastico
ritrovarlo in internet. Grazie Milena Pagina preferita: ... per ora
storia e dizionari, ma non ho avuto ancora tempo per navigare con calma...
572) Nómm:
Anna Manfredini, ai 12 ed setàmmber dal 2007
Mesâg’:
L'è belessum!
573) Nómm:
Anna Simeone, ai 17 ed setàmmber dal 2007
Indirézz:
annaricamo@libero.it
Mesâg’:
vorrei sapere come si scrive in
dialetto bolognese la frase "ho cambiato mestiere non faccio più niente"
574) Nómm:
Giuseppe (Jusfén) Passuti ai 18 ed setàmmer dal 2007
Mesâg’:
vorrei sapere l'etimologia del
termine "gabariot"
575) Nómm:
Roberto Carroli, ai 19 ed setàmmber dal 2007
Mesâg’:
complimenti per il vostro sito
Pagina preferita: pagina degli eventi Desiderata: mi piacerebbe
sapere l'origine dell'espressione bus dla iacma la zona del cielo a fianco di
s.luca verso casalecchio che dicono occorra guardare per prevedere che tempo
farà. mi hanno detto che c'è un legame con il culto di san giacono ed il
pellegrinaggio verso Santiago di Compostela. A voi risulta questo? Grazie
576) Nómm:
Bruno Cabassi, ai 19 ed setàmmber dal 2007
Mesâg’:
sito interessante e culturalmente
valido per non dimenticare le nostre radici
577) Nómm:
Fabrizio Ghiselli, ai 28 ed setàmmber dal 2007
Mesâg’:
Oggi stavo buttando delle
bottiglie di birra vuote nella campana del vetro insieme ad un mio amico. Un
anziano signore si è avvicinato e ci ha detto in dialetto "Certo che ne bevete
poca di acqua voialtri!"... E' stato esilarante. Non ricordo però la sintassi
della frase... Dev'essere stato qualcosa del tipo "Zert ch'n'av bvi poca d'acqua
vu etar!"... Però non mi sembra molto corretto... Potreste indicarmi come
sarebbe la frase giusta? Grazie mille!! Av salut!
578) Nómm:
Fausto Ghini, ai 15 d utåbber dal 2007
Mesâg’:
Gentili amici del sit bulgnais, ho
letto su wikipedia la scheda dei dialetti emiliani; è molto interessante e ben
fatta ma tra le "peculiarità linguistiche" ne manca una secondo me importante:
la presenza di una voce maschile e una femminile per i numeri fino a tre (òn -
ònna, dù - dòu, tri - trài) scusate la scrittura...
Voi cosa ne pensate? Cordiali saluti e complimenti per il vostro sito. Fausto
Ghini Desiderata: musica tradizionale - a proposito, vi consiglio un "bel
sito": www.gruppoemiliano.it
579) Nómm:
Flavio Alberghini, ai 20 d utåbber dal 2007
Mesâg’:
Le al pio' bel sit dal mand!!
Cuntinue' acse' ca si fort! Pagina preferita: le incosa bel
580) Nómm:
Luca Zanesi, ai 22 d utåbber dal 2007
Mesâg’:
SIETE GRANDI, FATE AMARE BOLOGNA
Pagina preferita: il corso di bolognese, perche' non lo si deve perdere
Desiderata: sport bolognese
581) Nómm:
Sergi Rodríguez, ai 24 d utåbber dal 2007
Mesâg’:
Un saluto da la Catalogna per
tutti i bolognesi e anche per tutti quegli che lavorano per la sopravivenza
della lingua emiliana e romagnola. Sono visitante assiduo del vostro Sît da
tanti anni. Qui ho imparato un po' la grammatica del bolognese ma, soprattutto,
ho imparato a amare la vostra lingua, e sono molto impegnato a difonderla nella
mia terra. È possibile contattare con voi e creare un vincolo
bolognese-catalano? Pagina preferita: Tutte. Leggere "bulgnais" è un
piacere. Desiderata: la situazione sociolinguistica del bolognese e gli
altri dialetti emiliani e romagnoli.
582) Nómm:
Alessandro Casadio, ai 25 d utåbber dal 2007
Mesâg’:
L'è propri bèl! Brèv! Pagina
preferita: La dla leteratura. Al bulgnais l'a propri un bèl san. Pagina
criticata: La dl'ortografi l'è megga tant fazil par mé Desiderata:
Tot qual ch'ai è ad savair dla langua
583) Nómm:
Ivaldo Gualdi, ai 26 d utåbber dal 2007
Mesâg’:
Al sit al va benessum... Ho
visitato prima quello che mi interessava, poi il resto. Pagina preferita:
In effetti è tutto interessante e/o simpatico; le parti che mi interessano di
più sono quelle relative a storia/cultura bolognese e ai relativi personaggi
principali, da Menarini a Trebbi. Pagina criticata: nessuna è poco
interessante. Desiderata: Forse potreste arricchire con un pò di notizie
su libri e autori "classici", come Beseghi, Supino, Ricci, Raule, Rivani ecc. Ho
diverse cose in proposito (prese da bancarelle, librerie antiquarie...) ma
fatico a trovare profili approfonditi sulla vita di questi autori. Avete fatto
delle belle schede, come quella di Menarini, ma anche gli autori che cito, pur
non direttamente legati al dialetto, sono secondo me importantissimi per la
nostra Bologna. Pur senza snaturare il taglio dialettale si può allargare... o
no?
584) Nómm:
Gianmaria Labanti, ai 2 ed nuvàmmber dal 2007
Mesâg’:
Siete i migliori della Citta'.
Auguri di Buone Feste e Buon Anno. Un Vech Visitadur.
585) Nómm:
Giulia Tirabassi, ai 9 ed nuvàmmber dal 2007
Mesâg’:
BELLISSIMO Pagina preferita:
Ho guardato praticamente tutto il sito dato che devo fare la tesi di laurea
sul bolognese... Desiderata: INTERCALARI tipiche del bolognese
586) Nómm:
Simone Antolini, ai 22 ed nuvàmmber dal 2007
Mesâg’:
Salve volevo chiedervi solamente
un'informazione, magari potete aiutarmi, vi chiedo se sapete dirmi il termine
bolognese per identificare "la scarpetta" (per scarpetta ovviamente si intende
il pulire il piatto con il pane per raccogliere il sugo" se non esiste mi
accontenterei di un sinonimo... grazie mille Simone Pagina preferita: Il
vocabolario... Pagina criticata: è in generale un'ottima iniziativa.
Desiderata: che avesse un traduttore se possibile!
587) Nómm:
Maurizio Ferrari, ai 2 ed dṡàmmber
dal 2007
Mesâg’:
Salve,vorrei poter scrivere in
Bolognese ma non riesco a trovare i caratteri (accenti,punti ecc.). Potreste
indicarmi dove trovarli? Grazie e al prossimo corso di 2° livello che vorrei
fare a Gennaio dopo il 1° del 2002.
588) Nómm:
Gigén Lîvra, ai 3 ed dṡàmmber dal 2007
Mesâg’:
Al mî deṡidêri al srêv che chi tôl in man al
dizionèri an se dscurdéss brîṡa ed dèr almànc
un'ucè al prémmi pâgin dl'introduziån. E, s'l é ón o ónna ch\'al dscårr in
dialàtt e secånnd ló una parôla la s dîṡ int un môd
difaränt, an géss brîṡa, con fâza bûra, la câca
såtta al nèṡ e al dîd puntè vêrs al zîl «i han
sbagliè, an s dîṡ brîṡa
acsé!». Mo invêzi, cum avän fât nuèter, al controléss prémma se tótt i dîṡen
prezîṡ a ló e, s'al catéss chi dscårr cómm avän
registrè nó, al géss «MÉ a dégg acsé, mo as dîṡ
anc... acsà». Åu, ragâz, s'avéss pisè fòra dal urinèri, scuṡèm
bän dimónndi! (Lîvra).
589) Nómm:
Martino Barillari, ai
3 ed dṡàmmber dal 2007
Mesâg’:
Pagina preferita: La pagina
della musica...anche se mi aspettavo più notizie su andrea mingardi
590) Nómm:
Iacopo Stigliano, ai 14 ed
dṡàmmber dal 2007
Mesâg’:
Commenti: 1) 450 superstiti sparsi
tra Lituania e Ucraina. Sono l'antico popolo dei Caraiti che lotta per tenere
vivi il folklore, gli abiti tradizionali e la cultura culinaria. Nessuno però sa
più parlare la lingua, tranne un ragazzino di 8 anni, l'ultimo parlante
superstite, detentore di segreti che ben presto, si spera, verranno investigati
per disvelare gli ultimi misteri che ancora circondano questa antica cultura;
2) In Friuli Venezia Giulia, presso le sedi delle amministrazioni locali, sono
attivi sportelli per la tutela dell'antica lingua furlana. Un'iniziativa
encomiabile;
3) Concludo questo intervendo volendo ringraziare una squadra di persone
appassionate ed altamente qualificate, che hanno realizzato il bellissimo
dizionario di bolognese e che si applicano quotidianamente con anima e cuore per
la tutela e la salvaguardia della lingua (per me non dialetto) bolognese.
Complimenti vivissimi, speriamo di tornare a sentire un po' più gente parlare in
bolognese per le strade della città!
591) Nómm:
Mauro Taddia, ai 14 ed
dṡàmmber dal 2007
Mesâg’:
Parere molto positivo per un sito
molto interessante, anche le nuove pagine del calendario, sono molto belle.
Vorrei chiedere,se possibile, se il calendario 2008 è disponibile solo nel
formato "digitale", o se si può trovare anche nel classico formato cartaceo, se
è stato stampato in copie, insomma. Complimentandomi per l'ottimo lavoro, ed in
attesa di vostra risposta, colgo l'occasione per porgere i migliori auguri di un
buon natale ed uno splendido 2008. Pagina preferita: I Calendari, ed il
dizionario.
592) Nómm:
Chiara Benfenati, ai 24 ed
dṡàmmber dal 2007
Mesâg’:
Bel Sit! Pagina preferita: Dizionario, perchè sono di bologna, conosco
bene l'inglese ma non la mia lingua madre!
593) Nómm:
Fabio Stanzani, ai 26 ed
dṡàmmber dal 2007
Mesâg’:
l'e' un gran bel sit, complimeti
e' stupendo che ci sia un sito in dialetto, il nostro bellissimo dialetto,
ancora complimenti e tanti cari auguri di buon anno Pagina preferita:
tutto Pagina criticata: nessuna. tutto e' interessante per il nostro
bellissimo dialetto Desiderata: auguri per le occorrenze
594) Nómm:
Alberto Ghibellini, ai 3 ed żnèr dal 2007
Mesâg’:
l'era aura che quelc'don al
pinsess un quel dal gener. Cumpliment Desiderata: d'la storia ed
Bulaggna, di poeta bulgnis
595) Nómm:
Massimo Pancaldi, ai 9 ed żnèr dal 2007
Mesâg’:
fantastic sto sitarein Pagina preferita: la premma Desiderata:
avere la possibilità di tradurre (come si può fare in alcuni site
es.dall'italiano all'inglese e viceversa) potrebbe essere una iniziativa molto
utile e simpatica
596) Nómm:
Marialuisa O., ai 12 ed żnèr dal 2008
Mesâg’:
Buonasera, ho appena visitato il
vostro sito, avendo io la necessità di trovare informazioni su una commedia in
dialetto bolognese dal titolo "L'idiota di Porta Saragozza". Come vedete non
l'ho scritto in dialetto, perchè non sono bolognese e non so nemmeno se questo è
il titolo esatto. Mi è stato anche detto che verrà rappresentata stasera
(12/01/2008). Comunque la mia ricerca non è andata a buon fine e mi chiedevo se
poteste darmi qualche indicazione in proposito. Lo so che vi può sembrare una
richiesta strana, ma in fondo vi sto chiedendo poco... Se non vorrete
rispondere, va bene lo stesso. Perdonatemi se vi sono sembrata inopportuna e
comunque grazie. Marialuisa O. P.S. Il vostro sito è davvero interessante.
597) Nómm:
Paola Mattioli, ai 13 ed żnèr dal 2008
Mesâg’:
Mi ha sempre incuriosito sapere
perchè il dialetto bolognese sia l'unica lingua fra quelle di cui ho un pò di
conoscenza che utilizzi una "preposizione" fra il soggetto e il verbo vero e
proprio. Mi spiego meglio e mi scuso per l'errata ortografia. Es: Me "a" magn
--Io mangio, te "et" magn--Tu mangi ecc. Come mai questo "a", questo "et")?
Un'altra cosa che mi incuriosisce sapere è perchè ci sia la superstizione per
cui le donne non devono andare a casa degli altri il I°dell'anno. Scusate il
disturbo e grazie tanto e... soprattutto complimenti per il vostro sito!!!
598) Nómm:
Guido Perdisa, ai 14 ed żnèr dal 2008
Mesâg’:
Derivazione del modo di dire
"prezis al breg ed Delmo" scusate per la scrittura. Saluti e GRAZIE Guido
Perdisa
599) Nómm:
Angelo Masetti, ai 22 ed żnèr dal 2008
Indirézz:
masettia@tele2.it
Mesâg’: se volessi sapere come si dice in
dialetto bolognese una parola potreste aituarmi ? io ed i miei amici vorremmo
sapere come si chiama quell'attrezzo che era davanti alle porte di casa per
pulirsi la suola delle scarpe specialmente quando c'era fango. Oggetto che ogni
tanto ancora si trova davanti a qualche vecchia casa. ve ne saremmi veramente
grati Grazie mille
600) Nómm:
Alberto Quartaroli, ai 3 ed febrèr dal 2008
Indirézz:
a_quartaroli@hotmail.com
Mesâg’:
Siete grandi !!!!! L'UNESCO considera la nostra una lingua in via di estinzione.
Per non farla morire bisognerebbe renderla obbligatoria nelle scuole elementari.
C'e' poi un'altra cosa che bisogna far capire ai cittadini: il bolognese non e'
un dialetto dell'italiano. E' un dialetto dell'Emiliano. Se mai e' l'italiano un
dialetto dell'Emiliano. Un caro saluto Alberto Quartaroli Desiderata:
Forse potrebbe essere interessante parlare sulla soria della lingua emiliana e
bolognese, com'e' nata, la sua evoluzione, ecc. ... e come salvarla
dall'estinzione.
601) Nómm:
Miguel Afonso Linhares, ai 8 ed febrèr dal 2008
Mesâg’:
Cari signori, Mi chiamo Miguel A.
Linhares, sono un filologo brasiliano e scrivo per chiedervi un aiuto: adopero
nelle mie classi e nei miei travagli vari testi nelle lingue romanze minorizzate
e minoritarie, e ora sto ellaborando un’antologia di poemi in queste lingue.
Rispetto all’emiliano, ho scelto uno di Oreste Trebbi, intitolato Bulåggna la
grâsa, ma non ne ho trovato nissuna traduzione che mi potesse aiutare a fare la
traduzione nella mia propria lingua, il portoghese. Pertanto, vi chiedo che lo
traduciate all’italiano, permettendo, così, che concluda il mio travaglio.
Grazie mille per l’attenzione. Spero la vostra risposta. Miguel A. Linhares.
Desiderata: Studi linguistici. Rilazioni del bolognese con gli altri
dialetti emiliani-romagnoli. Informazioni sugli altri dialetti
emiliani-romagnoli.
602) Nómm:
Luca Vannelli, ai 11 ed febrèr dal 2008
Mesâg’:
Il sito è molto bello, ben fatto
e... diciamolo per un bolognese come mè è anche fonte di orgoglio, complimenti
continuate così! Pagina preferita: tutte belle e interessanti
Desiderata: storia di bologna e delle sue tradizioni, modi di dire e
attualità
603) Nómm:
Fabien Dominice, ai 14 ed febrèr dal 2008
Mesâg’:
Vi scrivo dalla Francia, e vorrei
sapere come sarebbe possibile
ottenere il vostro favoloso dizionario dal tutto nuovo per conoscere la lengua
bolognese
604) Nómm:
Mauro Cuscini, ai 19 ed febrèr dal 2008
Mesâg’:
L'è fantastic!!!!! Desiderata:
La storia e dei costumi di Bologna dal dopo guerra (la seconda) ai giorni
d'oggi così si potrebbe più facilmente coinvolgere le nuove generazioni, non di
politica ma caso mai di problemi della città e dei cittadini nostrani e non nudi
e crudi visti in comparazione con quelli del passato per apprezzare o meno i
cambiamenti ed avere un angolo di belle foto di bologna.
605) Nómm:
Roberto Valeriani, ai 4 ed mèrz dal 2008
Mesâg’:
Al vostar sit l'è fat propi ban, perdunem san sò brisa scrivar in bulgneis e se
fag di sbali. Me a son d'la cisa ortodosa d'san Baseli e a vliva metar in tal
nostar sit internet la storia d'la cisa in tal nostar bel dialat, se la fag e
v'la spedess psi curezer gli erur? Av ringrazi dimondi.
Roberto. Pagina preferita:
Quala dal novità Pagina criticata: Incionna ien toti beli
606) Nómm:
Angelo Mattioli, ai 5 ed mèrz dal 2008
Mesâg’:
Molto interessante. Desiderata: Notizie in genere su Bologna; chiedevo
anche se esiste la possibilità di fare tradurre dei testi in dialetto bolognese,
cosa a cui sarei molto interessato.
607) Nómm:
Leonardo Macchi, ai 8 ed mèrz dal 2008
Mesâg’:
Forza virtuuuus! Pagina
preferita: An sò brisa mè Pagina criticata: Inciòna! sol ca's scarr
in dialatt a me va bain!!
608) Nómm:
Gianluigi Fero, ai 16 ed mèrz dal 2008
Mesâg’:
Da bambino(ho 53 anni) mio nonno,
bolognese d'hoc,spesso imprecava < tal dag me il tabac dal morro!> ci voleva
poco a capire che se non smettevamo sobito di "dargli fatidio" avremo ricevuto
una "sana" punizione; mi piacerebbe approfondire l' origine della imprecazione -
minaccia in quanto pur chiedendo in giro non ho avuto risposte chiare ma solo
ipotesi fantasiose. grazie gianluigi Pagina criticata: potreste creare
un' angolo dove si può fare traduzione simultanea.
609) Nómm:
Luciano Fantini, ai 20 ed mèrz dal 2008
Mesâg’:
Grandissima la poesia indeformabile! Pagina preferita: La poesia
Pagina criticata: mi riservo di vederle tutte, ma sono sicuro che non ci
saranno sorprese sgradite. Desiderata: va bene così
610) Nómm:
Cecilia Saracino, ai 15 d avréll dal 2008
Mesâg’:
Al vostar sit l'è bellessum!!! Me
a son edt Sela(Sala) e ai o imparé al bulgnais a scòrar coi nun e coi "vic
bulgnis". Pagina preferita: Agl'ien toti beli!!!!!! Desiderata:
A'um piesrev c'a scuriv dal canzouni come "Pirat suga bot" o "Batésta al
chapinesta"
611) Nómm:
Silvia Perini, ai 16 d avréll dal 2008
Mesâg’:
Amarcord bnessme
612) Nómm:
Giuseppe Cavicchi, ai 28 d avréll dal 2008
Mesâg’:
l'era po' ora
613) Nómm:
Federica Spinnato, ai 30 d avréll dal 2008
Mesâg’:
Troppo bello, non vedo l'ora di farlo conoscere a tutti, soprattutto a mia mamma
che recita in Bolognese con la compagnia di Marzabotto! Pagina preferita:
grammatica, perchè vorrei imparare meglio il mio dialetto Desiderata: di
bologna e dei bolognesi VERI
614) Nómm:
Iacopo Stigliano, ai 4 ed mâż
dal 2008
Mesâg’:
Salve, scrivo a nome del Circolo
ARCI Sputnik Tom di Castel Maggiore (BO) in merito al piccolo esperimento che
abbiamo voluto intraprendere quest'anno di attivare un piccolo corso base di
dialetto per un piccolo gruppo di corsisti avvalendoci del Vostro materiale
didattico e insegnando la grafia lessicografica. Il nostro corso è iniziato a
febbraio ed ora sta giungendo a conclusione. Per mercoledì 7 maggio, ore 21,
pensavamo di poter avere il piacere di invitare qualcuno di Voi del Sito
Bolognese come ospite per una allegra ed informale chiacchierata in dialetto.
Che ne pensate? Se la cosa può essere fattibile Vi pregherei di rispondermi al
mio indirizzo e-mail così posso lasciarvi tutti quanti i nostri riferimenti.
Grazie dell'attenzione e un grande saluto!
615) Nómm:
Iacopo Stigliano, ai 20 ed mâż
dal 2008
Mesâg’:
A v vói ringrazièr par avair
scrétt såura al nòster cåurs ed dialàtt a Castel Mażåur, mo a vrêv prezisèr un
quèl: l'idéa l'é stè la mî, mo al cåur l é stè urganizè da tótt al Zîrcuel Arci
Sputnik Tom ed Castel Mażåur. Avän anc da ringrazièr Federico e Luca, i èter
profesûr. Grâzie dimónndi! Iacopo
616) Nómm:
Yves Charles Morin, al prémm ed
żóggn dal
2008
Mesâg’:
J'aimerais commander le dictionnaire "Dizionèri Bulgnais"; à qui dois-je
m'adresser? Avec tous mes remerciements anticipés YCM
I would like to order this dictionary; how do I do about it?
I miei scusi per non scrivere in italiano...
617) Nómm:
Ivano Masi, ai 7 ed
żóggn dal
2008
Mesâg’:
Cumpliment p'ral vostar lavurir (a'iè ches ca'neva brisa scrett come si
deve,purte pazenzia.) Sono interessato al corso di dialetto che tenete al Teatro
Alemanni. Gradirei averne notizia. Grazie Ivano Masi Pagina preferita:
Ritengo siano tutte interessanti e gradevoli. Desiderata: Sono un
pensionato che legge molto e mi ritengo abbastanza informato,lascio a voi la
scelta degli argomenti.
618) Nómm:
Valentina Tosi, ai 9 ed
żóggn dal
2008
Mesâg’:
Buongiorno, io mi sposerò il 28
giugno e vorrei scrivere i menu della cena in bolognese, ma purtroppo pur
essendo nata e cresciuta a bologna non lo conosco cosi bene. Potete aiutarmi?
Grazie, Valentina Tosi
619) Nómm:
Stefano Mazza, ai 16 ed
żóggn dal
2008
Mesâg’:
Contatti: Amici o familiari
Visite: Sono andato direttamente a quello che mi interessava.
620) Nómm:
Roberto Spadaro, ai 17 ed
żóggn dal
2008
Mesâg’:
Ciao Daniele, rimango sempre un
fervente ammiratore delle tue imprese linguistiche! Roberto
621) Nómm:
Sergio Calanca, ai 19 ed
żóggn dal
2008
Mesâg’:
Desiderata: di tutto quello
che interessa la citta' e la vita della nostra Bologna
622) Nómm:
Andrea Bovina, ai 7 ed lói dal 2008
Mesâg’:
Complimenti, se fosse per me, oltre all'inglese, a scuola almeno un'ora
settimanale di dialetto!! Una iniziativa lodevole e decisamente utile. Pagina
preferita: decisamente quella che cita i modi di dire, i proverbi bolognesi
e li ricollega al fatto storico che li ha originati: in questo Gigen Livra è un
vero maestro!! Desiderata: tutte le iniziative culturali relative al
dialetto (commedie, burattini, corsi, etc) in giro per Bologna e provincia;
quali sono le librerie che hanno testi o canovacci dedicati alle commedie dei
burattini.
623) Nómm:
Andrew Lemons, ai 6 d agåsst dal 2008
Mesâg’:
Sono studente americano di
letteratura comparata e abito negli Stati Uniti. Ho incontrato il dialetto
bolognese quest' estate a Bologna. Vorrei comprare il libro, "Dscårret in
bulgnaiṡ" ma non posso trovarlo. Ho provato ordinare il libro da tre website
(ibs.it, webster.it, e libreriauniversitaria.it) e tutti hanno resposto che non
gli sia possibile reperirlo. Avete dei suggerimenti? Grazie, Andrew Lemons,
Princeton University, USA
624) Nómm:
Francesca Facchini, ai 14 d agåsst dal 2008
Mesâg’:
Buon giorno. l'altra sera ho
assistito allo spettacolo in vicolo boleognetti, è stato molto divertente e
interessante. vorrei sapere dove possotrovare il testo della spassosissima
poesia sul pranzo di nozze. grazie FF
625) Nómm:
Clara Zagaria, ai 16 ed setàmmber dal 2008
Mesâg’:
Buongiorno! Avrei urgente bisogno
di sapere in quale libreria bolognese posso acquistare il manuale di grammatica
di D. Vitali. Siccome devo fare un regalo, avrei bisogno di saperlo prima
possibile. Grazie mille!! Clara
626) Nómm:
Romeo Manfredini, ai 22 ed setàmmber dal 2008
Mesâg’:
un salut a tot, da taival ed
sanzvan!
627) Nómm:
Sergio Molinari, ai 29 ed setàmmber dal 2008
Mesâg’:
Scusate l'ardire, ma visto che mia
figlia dodicenne deve svolgere una ricerca a scuola volevo chiedervi se potevate
mandarmi per posta elettronica le ricette dei tortellini e delle lasagne,
scritte in dialetto. Ho tanti libri su bologna e in dialetto, ma nessuno ha
queste caratteristiche. Grazie e complimenti per il sito
628) Nómm:
Giorgio Righi, al prémm d utåbber dal 2008
Mesâg’:
Am per un bel sit
629) Nómm:
Katia Bortolotti, ai 9 d utåbber dal 2008
Mesâg’:
Sono molto felice che questo sito esista ora l'ho salvato nei preferiti
630) Nómm:
Alessandro Sabbioni, ai 13 d utåbber dal 2008
Mesâg’:
Mo le bel dimondi Pagina
preferita: A me scapè da redar un pò in tòt
631) Nómm:
Angela Zerbini, ai 15 d utåbber dal 2008
Mesâg’:
Salve vorrei sapere come si dice
ragnatela in dialetto bolognese. Chiaramente è una curiosità. Grazie mille.
Angela
632) Nómm:
Alfredo Mezzetti, ai 16 d utåbber dal 2008
Mesâg’:
avanti cosi Desiderata: della bassa bolognese
633) Nómm:
Alfredo Casarini, ai 17 d utåbber dal 2008
Mesâg’:
Vorrei sapere il significato di queste due parole: Bigonza e Fanga. Grazie
saluti
634) Nómm:
Patrizia Franceschini, ai 19 d utåbber dal 2008
Mesâg’:
Dovrei scrivere in dialetto le
seguenti parole: bella signorina, sono proprio io, ragazza. Mi potete fornire la
grafia corretta? Ringrazio anticipatamente. Patrizia Franceschini
635) Nómm:
Alessandra Pranzini, ai 31 d utåbber dal 2008
Mesâg’:
Carissimi, anzitutto complimenti per lo splendido
e interessantissimo sito! Vi contatto per chiederVi una consulenza: vorrei
regalare una targa in ceramica a mia madre per la casa di campagna, con su
scritto "La Caslina"(piccola casa) ma mi è sorto il dubbio che forse sia più
corretto "La Casleina". RingraziandoVi anticipatamente per la cortesia, resto in
attesa di un Vostro gradito parere. Ale
Arspòsta dal Sît
Bulgnaiṡ: sta nòstra amîga la s é dscurdè ed dèrs al sô indirézz, siché dånca a
i arspundän qué sperànd ch'la s lèża: La Caṡléṅna.
Risposta del Sito Bolognese: la gentile visitatrice ha
dimenticato di darci il suo indirizzo, per cui rispondiamo qui sperando che ci
legga: La Caṡléṅna.
636) Nómm:
Fabrizio Spinnato, ai 3 ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’:
Ho visitato più o meno tutto il
sito.
637) Nómm:
Carlo Comani, ai 4
ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’:
Pagina preferita: piu' o
meno tutte Pagina criticata: niente in particolare Desiderata: mi
è venuto in mente che mio padre cantava spesso una canzoncina.....""cosa mangio'
la sposa...ecc ecc. ne avete una traccia??
638) Nómm:
Claudio Benedetti, ai 6 ed
nuvàmmber dal 2008
Mesâg’:
Complimenti per il sito, sia per i
testi che per le immagini. Vorrei, per cortesia sapere dove posso trovare il
testo della canzone popolare "l'andrecca". Grazie Claudio Benedetti Pagina
preferita: Quello delle foto. Cercavo delle immagini di Bologna e ho trovato
delle immagini veramente interessanti
639) Nómm:
Gloria Bignami, ai 13 ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’:
Ho visitato più o meno tutto il sito.
640) Nómm:
Emanuele Bertinelli, ai 17 ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’:
Mò lè una roba da ciòd qual c'ajò
vest incù què sauver.. Complimàint a tòt quènter! Viva al dialàtt bulgnàis anc
parchè mè adésa a sàun a Matéra ma la mi cà l'è a Savégn, asvéin a Bazàn. Un
salùt a tòt!!
641) Nómm:
Isabella Marchi, ai 18 ed nuvàmmber dal 2008
Mesâg’:
Sono studentessa a traduttori e
interpreti a Forli. Conosco molto bene inglese, spagnolo e cinese, ma la mia
lingua natia (il bolognese) proprio non la so e questo mi dispiace molto, anche
se i nonni mi parlavano spesso in dialetto, non ho mai imparato a rispondere.
Questo sito è DAVVERO una GENIALATA!!!!!!!!!!! Cercherò di recuperare!!! W i
tortellini!!!! Isabella da Forli (ma bolognese pura!)
642) Nómm:
Jorge Tarducci, ai 6 ed dṡàmmber dal 2008
Mesâg’:
Molto interessante! Conosco il
Dott. D. Vitali, grazie all'idioma planetario esperanto (www.esperanto.it) e in
questo modo, tramite altro esperantoparlante, il Dott. R. Bolognesi, ho saputo
di questo simpàtico sito. Sempre avanti!
643) Nómm:
Gianlorenzo Curati, ai 7 ed dṡàmmber dal 2008
Mesâg’:
Al sit l'è belessum! dove posso trovare i testi di canzoni bolognesi??? grazie
dimondi! finalmaint un sit tot in dialatt! par salvaguarder al nostrar belessum
dialatt!
644) Nómm:
Gino Campetti, ai 5 ed żnèr dal 2009
Mesâg’:
Me a san bulgnàis dala nascita, e
a voj dimondi ban a Bulaggna e al so tradizian, e a i o finalmant truvè un sit
intelizant, indòvv a s pòlen truver dimondi spiegazian saura la nostra cultùra e
al nòstri tradizian! Spero mi perdonerete l'ortografia errata, ma con la
tastiera normale è impossibile scrivere il bolognese... Pagina preferita:
ho trovato molto interessante la pagina sulla letteratura bolognese e il teatro:
molto precisa e accurata. Desiderata: di tradizioni popolari bolognesi
645) Nómm:
Michele Lupo, ai 11 ed żnèr dal 2009
Mesâg’:
Sono un bolognese che da 24 vive negli USA e la scoperta del Vostro sito mi ha
riempito di gioa. Bravissimi
646) Nómm:
Marco Torchi, ai 23 ed żnèr dal 2009
Mesâg’:
Sito veramente ben fatto. Il
dialetto va portato avanti e fatto conoscere. Sono un bolognese che vive a
Savona e nel mio piccolo mi piace confrontare con moglie e amici il nostro
dialetto con quello ligure. Considero la cosa un piccolo ma importante scambio
culturale. Pagina preferita: In generale tutte con una preferenza per
quelle della musica e cucina. Desiderata: non mi viene in mente nulla in
quanto il sito è già molto ricco di argomenti.
647) Nómm:
Roberto Carboni, ai 23 ed żnèr dal 2009
Mesâg’:
Commenti: Solo
positivissimi. Desiderata: Fate Voi. Siete bravissimi. Magari un po' di
attenzione maggiore anche ai vocaboli tipici dell'Appennino bolognese, un po'
diversi dai vostri.
648) Nómm:
Marinella Mandurino, ai 24 ed żnèr dal 2009
Mesâg’:
Il "sóppa" è considerato
volgare??? Perchè storpiamento del "sóccia"??? (che si sa che vuol dire...)
Grazie!
649) Nómm:
Rossella Vignoli, ai 26 ed
żnèr dal 2009
Mesâg’:
Ho ricevuto questa richiesta d\'aiuto da parte di
una cugina gallese, potete aiutarmi???? "Sto scrivendo un libro sulla storia del
Lolium temulentum, o Loglio ubriacante. In un libro Camporesi parla di una
varieta’ conosciuta nella Bologna del 16esimo secolo come “ghiottone” o
“giottone” o “gittone” (pare che I contadini all’epoca fossero constantemente
“fatti” perche’ mangiavano grano contaminato da questa erba). Sto cercando di
risalire a questa varieta’ e si chiedeva se queste parole avessero un
significato particolare nel dialetto Bolognese (a parte il significato ovvio di
ghiottone)". Grazie!!! Rossella
650) Nómm:
Massimo Fortuzzi, ai 30 ed żnèr dal 2009
Mesâg’:
L è un gran bel sit, av salut
651) Nómm:
Alessia Puglia, ai 3 ed febrèr dal 2009
Mesâg’:
Buongiorno, innanzitutto volevo farvi i complimenti, il vostro sito è
fantastico! Putroppo non parlo bolognese ma lo capisco abbastanza, mia mamma non
ha mai voluto impararlo e ho perso presto i miei nonni, che comunque mi hanno
sempre parlato in dialetto anche se "di nasconsto"... non so se è da qui che
devo scrivervi ma vorrei tanto sapere il nome di una filastrocca che mia nonna
mi diceva da piccola, inizia con "din dan, din don la campena di simon, tot al
de la suneva, pane e vin al guadagneva..." (scusate l'ho scritto come mi sembra
si pronunci) è molto lunga me la ricordo quasi tutta ma vorrei sapere se c'è un
testo, per correggere i miei errori di pronuncia e riempire qualche buco nelle
strofe... potete aiutarmi? sarebbe anche un bel modo per tenere vivo un bel
ricordo della mia nonna, grazie Alessia.
Pagina preferita: quella
delle risposte alle curiosità
652) Nómm:
Barbara Vecchi, ai 10 ed febrèr dal 2009
Mesâg’:
Di mondi Interesant (an al so brisa com al si scriva)
653) Nómm:
Gionata Bartolini, ai 10 ed febrèr dal 2009
Mesâg’:
netra categuri Pagina
preferita: buratèn, i mar cordan la mi infanzia, quand'era un cinno
Pagina criticata: incionna Desiderata: tòt qualli chi han a che fer
con Bulàgna
654) Nómm:
Roberto Zucchi, ai 15 ed febrèr dal 2009
Mesâg’:
Salve, vi faccio i miei più sinceri complimenti per il vs. bellissimo sito.
vorrei sapere, da voi che siete esperti , il significato della parola "saiano "
e " samadrizzo ". mi scuso se non l'ho scritta bene. ricordo che ho sentito
spesso questi termini soprattutto allo stadio e da mio padre ed i suoi amici
quando giocavano a carte oppure a bocce. grazie cordiali saluti roberto
655) Nómm:
Mauro Capponi, ai 11 ed mèrz dal 2009
Mesâg’:
ho appena visto il sito perchè
volevo sentire delle canzoni di Quinto Ferrari, lo visiterò meglio in seguito.
compilmenti
656) Nómm:
Renata del Bellaria-Malpighi, ai 24 ed mèrz dal 2009
Mesâg’:
Molto bello e interessante, peccato che non ci sia anche una parte sonora così
da imparare a pronunciarlo bene, perchè purtroppo io lo parlo ma non benissimo e
mio figlio lo parla, ma dice certi strafalcioni che non so come fare per
farglieli dire in vero dialetto con giusta cadenza comunque BRAVI...
Desiderata: spiegare sonoramente le inclinazioni della voce
657) Nómm:
Paola Golinelli, ai 26 ed mèrz dal 2009
Mesâg’:
È un bellissimo sito, complimenti Pagina preferita: tutte coinvolgenti
Desiderata: attualità, tradizioni, favole tipiche. Sto cercando la "fola
dl'ucan" (se così si scrive) che mi raccontava il mio papà quando ero piccola.
Ora vorrei raccontarla in bolognese ai miei alunni di una scuola materna, ma non
riesco a trovarne traccia. Come vorrei scrivere i loro nomi in dialetto, ma mi
risulta difficile tradurli, tranne Enrica... Se vi è possibile rispondetemi al
più presto, potremmo allacciare una bella relazione a vantaggio dei più piccini
x non perdere il nostro patrimonio, oltre a conoscere favole di tutto il mondo,
proponiamo anche quelle nostrane. cordiali saluti Paola
658) Nómm:
Giovanni Barbieri, ai 5 a avréll dal 2009
Mesâg’:
Complimenti per il sito, é molto
interessante,una buona e bella inizitiva. Sono di San Giovanni In Persiceto ma
vivo in Brasile, e leggere il dialetto sembra di vedere i miei in casa a tavola
perché li parlavano solo in dialetto.Io sono il piú giovane dei miei fratelli ma
credo sia io qullo che amo di più la nostra lingua, credo erchè ho vissuto di
píù con loro. Mantenetemi aggiurnato. Cordiali saluti Giovanni Pagina
preferita: Non ho ancora visto tutto il sito, appena lo faró lo comunicheró.
659) Nómm:
Claudio Benedetti, ai 9 d avréll dal 2009
Mesâg’:
Vi mando questa filastrocca, in
italiano, ma l'ho sentita a Loiano, in dialetto: "La brava donnina fa il letto
la mattina, la donnella così cosi fa il letto a mezzodì, la vaccaccia fa il
letto quando s'aggiacca (toscanismo per dire distendersi). Complimenti e Saluti
660) Nómm:
Luisa Ragagni, ai 12 d avréll dal 2009
Mesâg’:
Caro Gigén e cunpagnî, sto cercando di imparare a srivere il dialetto facendo
meno sbagli possibili, ma non sempre ci riesco. Possiedo tutti e due i vostri
dizionari e li consulto sempre. Vorrei chiedervi due cose: 1) ascoltami si
scrive ascåultum? 2) non ho ben capito la spiegazione che date sul dizionario
sull’uso dell’apostrofo, non mi pare sia solo una questione di maschile e
femminile, o è così? Gentilmente potreste darmi un ulteriore spiegazione? “A
sarò un po’ zucåṅna, mo prémma o pò a inpararò anca mé!” Complimenti vivissimi,
un saluto da Luisa Ragagni
661) Nómm:
Maurizio Maurizzi, ai 4 ed mâż dal 2009
Mesâg’:
vorrei sapere come si scrive in dialetto bolognese: "le meraviglie si attaccano"
me, avrèv scrett acsè: Al maravaj al s'atachen; è corretto? av salùt Grazie
Mavrezzi
662) Nómm:
=Franco Berti, ai 10 ed mâż dal 2009
Mesâg’:
Mo sóccia ragâz, che spetâcuel d
un sît! Me a sån pròpri ariåus d èsar bulgnàis e a dscårr in dialàtt da quand a
m ciucêva al dît. Andé bän avänti a fèr sta maravàjja d un sît, ch’a sîv tótt di
fenòmen! Pagina preferita: Al sît l é tótt bèl Pagina criticata: A
n i é brîsa una pâgina ch’a m piès ed mänc Desiderata: Ed tótt quàll ch’a
v pèr a vó.
663) Nómm:
Stefano Bónoli, ai 15 ed mâż dal 2009
Mesâg’:
Sono nato a Bologna 50 anni fà, ma
vivo in Venezuela dal 1960. Il bolognese lo sentii parlare dai miei nonni, ma
non lo ricordo. Vorrei la traduzione al bolognese di questa frase: "il mostro è
addomesticato, (ma) non vinto"
664) Nómm:
Giacomo Ballandi, ai 16 ed mâż dal 2009
Mesâg’:
Un sit piò bel ad quasst i l'han enc da inventèr. Par furtouna ch'ai sì vuetere
al mond, se no puvratta Bulaggna da bon... Pagina preferita: Qualla dal
fotografì e po' dop la storia, mo i sladennalangua i en i qui ch'i um piesan de
piò. Pagina criticata: an so csa dir...a me cal sit que l'um pies da
mat...e tot! Desiderata: ed tot chi qui ch'i van pers. Parchè in cu
incion al dscorr piò al nostar bel dialatt e bsogna ch'la modernitè, la "Raid"
com la ciamè vueter,la s'metta al sarvezi d'la nostra bela tradizion. I en al
nostar radis!!
665) Nómm:
Alessandra Cacciari, ai 16 ed lói dal 2009
Mesâg’:
non sapevo dell'esistenza di
questo sito e sono molto felice di averlo scoperto per caso; mi sento a casa!
Pagina preferita: corsi di bolognese
666) Nómm: Tiziana Dalla Croce, ai 30 d agåsst dal 2009
Mesâg’: Bè mò da bòn... Ti propri brèv!!! Pagina preferita: menù ed nòz Pagina criticata: Äl parôl mancanti dal Vocabolèri Grand Desiderata: ricette bolognesi doc
667) Nómm: Angelo Romagnoli, ai 7 ed setàmmber dal
2009
Mesâg’:
Molto carino e ben strutturato Pagina preferita: quella che più mi
interessa e' quella dove sono pubblicate le fotografie, in quanto è la mia
passione, o meglio, una delle mie passioni Pagina criticata: credo
sinceramente che tutte siano interessanti, non faccio distinzioni Desiderata:
sinceramente non saprei, vorrei essere contattato per inviare le mie foto
668) Nómm:
Biblioteca Castello d'Argile, ai 26 ed setàmmber dal 2009
Mesâg’:
Un sito utile e simpatico... magari non sempre accattivante dal punto di vista
grafico. Tuttavia ho trovato molte cose, e ho girato senza impazzire come mi
capita in altri siti più "istituzionali". L'esigenza di visitare è nata dalla
ricerca di un utente che cercava il significato di "URISMA"... che non trovo; ma
l'utente continua a credere essere una parola "bolognese". Mi potete aiutare?
669) Nómm: Elena Spisni, ai 3 d utåbber dal 2009
Mesâg’:
A m
per d'esar turnè ragazola!! Pagina preferita: zirudel e poesì am li
cunteva al mi bisnon Desiderata: Anc d'atualitè e socuànti barzlatt
670) Nómm: Ruggero Cevolani, ai 18 d utåbber dal
2009
Mesâg’:
Li
accettate complimenti da un modenese? Io ve li faccio comunque anche perché
vorrei in cambio un'informazione!: purtroppo sono venuto a conoscenza solo di
recente del cartone animato Pizunèra..ho trovato il sito ufficiale in cui viene
venduto il secondo dvd prodotto. Vorrei sapere se è possibile trovare ancora il
primo cartone: era stato venduto solo in rete? Si trova nei negozi? Grazie in
anticipo e Salut a tot quant! Pagina preferita: Quella relativa a
Pizunèra, perché era quello che stavo cercando Pagina criticata: Tutte
simpatiche
671) Nómm: Luca Simoni, ai 20 d utåbber dal 2009
Mesâg’:
L'è
al miaur sìt che me eva mai vèst!! Bela ragaz... Pagina preferita: L'um
pies incosa, mo sag foss anc dimondi piò roba da reddar, a srè ancòra piò
cuntànt!!
672) Nómm:
Cristina
Guardigli, ai 25 d utåbber dal 2009
Mesâg’:
siete bravissimi!
673) Nómm:
Luca
Orsini, ai 21 ed nuvàmmber dal 2009
Mesâg’:
Desiderata:
cerco la discografia e le canzoni di Adrianén
674) Nómm: Manuel Nardi, ai 28 ed nuvàmmber dal
2009
Mesâg’:
Fantastico sito Pagina preferita: devo ancora navigare il sito e
guardarlo bene. Desiderata: Connettere la cultura bolognese nel mondo, io
per esempio vi scrivo dagli stati uniti.
675) Nómm:
Mauro D'Orazi, ai 30 ed nuvàmmber
dal 2009
Mesâg’:
Seguo sempre con grande piacere la Rubrica su Repubblica BO e mi diverto da
matto. Il dialetto BO è diverso dal mio di Carpi, ma molto più divertente :=).
volevo sottoporvi un breve testo per sapere se esiste un riscontro anche Bologna
del fenomeno che ho riscontrato, ma che ahinoi, va perdendosi. Cari saluti.
Mauro D'Orazi, Carpi (MO)
676) Nómm: Carlo Pelagalli, ai 30 ed nuvàmmber dal
2009
Mesâg’:
Leggo "Al Sit Bulgnais" praticamente da quando è nato... (ringrazio Google che
me lo ha fatto trovare). E'... bellissimo! Complimenti a tutti.
Il motivo per cui vi scrivo però non sono i complimenti (peraltro
meritatissimi), ma è la segnalazione di una nuova iniziativa web:
http://www.lisciobolognese.it, un
sito sulla Filuzzi. La Filuzzi indica, come dovrebbe essere noto, il modo di
ballare e suonare il liscio a Bologna e provincia. Ero al "Camaroun" di Ozzano
Emilia, (dove si balla alla Filuzzi) per la festa di Radio Sanluchino (una radio
... "filuzziana"!), dove ci fu un intervento apprezzatissimo di Gigen Livra ...
quello fu il momento in cui pensai di fare nascere lisciobolognese.it. Vi chiedo
gentilmente di dare notizia di questa iniziativa... Grazie per l'attenzione.
Carlo Pelagalli Pagina preferita: Storia e dintorni... è la mia passione.
Pagina criticata: Tutte belle. Anche la pagina della musica... Manca la
Filuzzi, con i suoi musicisti, i suoi ballerini, le sue sonorità ed i suoi
tempi.
677) Nómm:
Mauro Polletti, ai 10 ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’:
Stupendo sito. Un caro saluto al poliedrico Fausto Carpani. Desiderata:
dla nostra Bulagna e dal canzunatt ed Dino Sarti, bonanma.
678) Nómm: Francesco, ai
10 ed
dṡàmmber dal 2009
Mesâg’:
COMMENTI=Bella l'impostazione. Da
migliorare la veste grafica. Pagina preferita: La pagina dedicata al
teatro. Desiderata: Da migliorare ed ampliare il sito dedicato al teatro
ed alle canzoni, con foto storiche di interpreti (attori e cantanti), locandine,
ecc... Dedicare una sezione al cinema (film e documentari) ed una alla
televisione (programmi dedicati in passato a Bologna ed ai bolognesi) (chiedere
a Teche RAI). Si potrebbero mettere filmati di musica (anche solo audio) e video
su youtube e nel vostro sito i relativi links. P.S.: Ho visto ieri alcuni
oggetti interessanti su ebay da vari venditori: "Sonetti in dialetto bolognese"
di A. Testoni (n. 3101868369529) un disco 78 giri anni '20 di Umberto
Bonfiglioliin dialetto (n. 170417066423), "La figlia dell'immacolata" periodico
bolognese (n. 270486093886) e altri oggetti.
679) Nómm: Bologna Inside, ai
10 ed
dṡàmmber dal 2009
Mesâg’:
Vi
invito: http://bulaggna.ning.com
Pagina preferita: La premma Desiderata: Bologna
680) Nómm: Maria Luisa Malossi ai 11
ed
dṡàmmber dal 2009
Mesâg’:
Chiedevo l'origine del detto "sedici" riferito al fatto che arriva il capo. Se
si può sapere Le sarei grata. Pagina preferita: tutto Pagina
criticata: Purtroppo non ho molto
tempo per dedicarmi alla ricerca ma sono stata appassionata da sempre al
dialetto della mia città. Mio marito, non bolognese, lo era anche lui ed abbiamo
non tantissimi, ma un centinaio di volumi riguardanti Bologna dei quali una
decina in dialetto. Desiderata: direi che va bene così.
681) Nómm:
Alessandro
Bacchi, ai 18 ed
dṡàmmber dal 2009
Mesâg’:
Un bån sît, anzi bunéssum! Par fèr cnósser al bulgnaiṡ a tótt. Pagina
preferita: La pâgina dla leteratûra e teâter; anc i vûster contribût (anca
mé ai ò bèle mandè una poeṡî...) Pagina criticata: A mé am pièṡ incôsa…
Desiderata: A vrêv lèżer dal stòrî a propòsit di bulgnîṡ famûṡ in tótt al
månnd che però i n én brîṡa famûṡ in Itâglia.
682) Nómm: Cristina Bertuzzi, ai 22
ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’:
Al
sit a'm pies dimondi. Pagina preferita: a'm pies incosa! Desiderata:
Al va ban acsé
683) Nómm:
Simonetta Ciaccia,
ai
22 ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’:
mi
piace molto il vostro sito anche se il cognome non lo direbbe sono nata a
bologna e mi considero tale atutti gli effetti Pagina preferita: cucina
ho ritrovato tutte le ricette di mia madre
684) Nómm: Tiberio Bortolini,
ai 30
ed dṡàmmber dal 2009
Mesâg’:
MITICI!!!!! Pagina preferita: Quella sulla storia della canzone
bolognese. Desiderata: Vorrei che dicesse dove trovare (negozi), i dischi
o CD o musicassette di Quinto, Mario, Fausto, Adrianein.
685) Nómm:
Filippo,
ai 9 ed żnèr dal 2010
Mesâg’:
A
v fâg tänt ad chî cumplimént ch’a n s l’afruntarévv brîśa a cuntèri!! Pagina
preferita: Al m’é piaśó incôs! Desiderata: A sarévv dimóndi cuntänt
se ste sît al dscuréss brîśa såul ad Bulåggna zitè mo un biśinén d pió änc dla
bâsa e dla culéńna.
686) Nómm: Filippo, ai 9 ed żnèr dal 2010
Mesâg’:
Salve a tutti e complimenti per il sito! Volevo sapere se possibile il
significato della parola “aśidåura” o “śidåura”; l’ho sentita in una filastrocca
raccontatami dalla mia bisnonna ma neppure lei ha saputo spiegarmene il
significato. So solo che si tratta molto probabilmente di un attrezzo tagliente:
i versi della filastrocca recitano infatti: “invàtt al påzz a i é la giâza,
invàtt ala giâza a i é di spén, la và atâc al aśinén, l aśinén al da di chèlz,
la và atâc al manischèlc, al manischèlc al lavåura, la và atâc ala śidåura (o
al’aśidåura…)”. Grazie mille!!
687) Nómm: Marta Carisi,
ai 10 ed żnèr dal 2010
Mesâg’:
belessum
688) Nómm:
Pippo,
ai 13 ed żnèr dal 2010
Mesâg’:
Socc'mig, che maravàjja ste sitarlén!!!!
698) Nómm: Aldina Vannini Ramazzotti, i 22 ed
żnèr
dal 2010
Mesâg’:
Gentile Direzione voglio esprimere la mia grande sodisfazione nel trovare nel
sito, risposte,articoli,curiosità ad ogni mia esigenza. Grazie per essere così
tempestivi con l'aggiornamento degli eventi. Distinti saluti. Aldina Vannini.
Pagina preferita: Guardo spesso le recensioni le novità, gli spettacoli un
poco tutto quello che riguarda le attività legate al dialetto.
699) Nómm: Andrea Ramponi, ai 14 ed febrèr dal 2010
Mesâg’:
Salve il sito è interessantissimo, per me che sono bolognese doc e figlio della
cugina di adrianen, è una soddisfazione personale sapere che qualcuno si sia
messo i moto per fare questa cosa, sono anche tutor di un social netwuork che
genera economia reale x chi fosse interessato nel mio profilo c'è il contatto
skype, infine, come posso collaborer a ste sit.
700) Nómm:
Mario Marinelli, ai 21 ed febrèr dal 2010
Indirézz:
mario.marinelli2@g.mail.com
Mesâg’:
A
me quast que un per un sit caren, e che la vostra la seppa n'a bela in iziativa,
me a l'ho catè par ches, mo adess a veign a zarcherel piò spass. Pardunè al mi
bulgnais, mo s'a scriv in italian a fagh anch piò sfundon ! Pagina preferita:
An no
gnanch fat in temp a vader incosa ma a son sicur che um pies Pagina
criticata: Incioni Desiderata: Adess po pian pian a val degh, me a
cred che al seppa impurtant mantgnir al tradizion
701) Nómm: Paolo Tentori,
ai 23 ed
febrèr dal 2010
Indirézz:
paolot@promo.it
Mesâg’:
Cari amici del sito "Bulgnais", nel corso che sto tenendo ai bibliotecari sulla
catalogazione in arabo, cinese e russo è stato molto apprezzato l'intervallo con
la citazione della vostra recensione al film: "L'uomo che verrà" di Giorgio
Diritti. Anche gli amici cinesi hanno molto apprezzato. E' la forza del
dialetto, la lingua più viva che possa esistere! Pensando di farvi piacere vi ho
messo ufficialmente nelle slide del corso (a pag. 54). Se volete curiosate al
link in allegato. Complimenti per il vostro sito e per la competenza di
metalinguaggi del recensore (molti bibliotecari stanno ancora studiando adesso
sul vostro testo...). Ecco l'indirizzo:
http://www.slideshare.net/Hildemarus/abstract-from-cataloging-in-the-era-of-the-semantic-web-arabic-cyrillic-and-chinese-resources-catalogazione-nellera-del-web-semantico-risorse-in-arabo-cirillico-e-cinese
Pagina preferita: la pagina delle novità
702) Nómm: Giuliano Scanavini, ai 23 ed febrèr dal
2010
Indirézz:
giuliano.scanavini@virgilio.it
Mesâg’:
Questo è un sito dove trovi moltissime notizie su bologna e sui personaggi
bolognesi. E' fatto bene! Sempre disponibili a diffondere il dialetto e a dare
spiegazioni/traduzione in italiano. Grazie Pagina preferita:
Personalmente trovo tutte le pagine interessanti. Ho trovato pagine contenenti
"la mia infanzia", foto, descrizioni di lughi, personaggi, storie e canzoni
ormai rimaste in fondo alla memoria e grazie a Voi tutti ho ritrovato e
riscoperto. Pagina criticata: Non saprei. le ho trovate tutte
interessanti e istruttive. Desiderata: Possibilmente ampliare sempre di
più notizie su tutto quello che che è dialetto e bolognesità facendo si che sia
sempre vivo nella memoria.
703) Nómm: Alberto, ai 23 ed febrèr dal 2010
Indirézz:
drsaxk@hotmail.com
Mesâg’:
Mi
interessa il dialetto dei miei genitori. Sono un laziale di origine bolognese,
sempre combattuto fra la Roma ed il Bologna. Desiderata: Tradizioni e
modi di dire di Bologna e provincia.
704) Nómm: Jean-Pierre Cavaillé, ai 25 ed febrèr
dal 2010
Indirézz:
cavaille@ehess.fr
Mesâg’:
Vi
mando qua l'indirizzo di un post appena mandato sul film di Diritti, che vi
potrebbe interessare (tra altro cito la vostra critica).
http://taban.canalblog.com/archives/2010/02/25/17045072.html Penso di farne
una versione italiana fra poco... Ma sopratutto vi ringrazio per questo vostro
bellissimo lavoro. Jean-Pierre
705) Nómm: Alma Vittoria Cordiviola, ai 7 ed mèrz
dal 2010
Mesâg’:
Avét fat propri bén a far un sit 'n Bolognés, mé a Carrara a port avanti 'l
laboratòri dl dialèt dl Komune da ot ani. Kon un amik kantautor, a vai 'ntle
skole Kararine kon le antike fole e le filastroke 'n musika.'L dialèt i è un
patrimoni e i va tutelat e portat avanti. Stat bén e auguron! Desiderata:
Un po d tut
706) Nómm: Marco Mauro Simonazzi, ai 17 ed mèrz dal
2010
Mesâg’:
È come volere bene alle proprie origini senza essere
razzisti o campanilisti
707) Nómm:
Enrico Cecchi, ai 2 d avréll dal 2010
Mesâg’:
Molto interessante, come per tutte le persone affascinate, innamorate della
letteratura. Per anni ci hanno inculcato che il dialetto, qualsiasi, fosse solo
un mezzo rozzo per esprimersi,da ignoranti, ora invece che si stanno perdendo
tutte le identità, si scopre la sua musicalità ed espressività. il fatto che il
dialetto è parte dell'identità locale . Purtroppo è estremamente difficile
scriverlo, poi parlarlo; in ogni modo è parte della nostra cultura, non la
rifiuto affatto. Pagina preferita: Tante, traduzioni e storie del
dialetto. Desiderata: per ora non mi è possibile criticare o suggerire
qualcosa, forse una sezione con traduzione istantanea, una specie di dizionario,
se non l'avete già fatto. Grazie del vostro buon lavoro e della passione.
708) Nómm: Ricardo Oliva, ai 4 ed mâż
dal 2010
Mesâg’:
Per
me Bologna e' stata la mia seconda citta' di nascita. Piu' bella di tante altre
ha anche il cuore grande e il cervello grande cosi'. A Bologna ho conosciuto
delle persone e degli angolini affascinanti. E' Bologna una citta' dove ogni
angolo ha la sua storia e dove il cuore si riempie di solidarieta' con la storia
e con il futuro. Grande Bologna, che mi porto sempre nel cuore.
709) Nómm: Matteo Treggia, ai 19 ed mâż
dal 2010
Mesâg’:
Gran bel sît!!mo me ca stag a budri, a scorr un dialatt un po differènt da qual
ca ié scrétt qué... an tot i môd, cumplimint, un lavurir long e diffezzil, mo
l'é riossé bèn!!
710) Nómm: Riccardo Laurence,
ai 11 ed żóggn dal 2010
Mesâg’:
Penso che Bologna è bella, io ci sono nato il 09.08.1993. Riccardo Laurence Yes,
we can ... sé, a psein!
711) Nómm: Diana Govoni, ai 6 d agåsst dal 2010
Mesâg’:
Troppo simpatico il vs.sito, scusate se non scrivo in bolognese, lo capisco mò
scriverlo an lè brisa facile. Vorrei mettere link al vs.sito sul mio
www.nonsoloarte.org ok? Buon lavoro a
voi! Diana Pagina preferita: Mi sono innamorata delle pagine delle foto
di Bologna, ma in generale tutto il sito mi fà simpatia e allegria.
Desiderata: Ci sto pensando, è la 1a volta che visito il sito e per ora mi è
piaciuto così.
712) Nómm: Andrea Bergonzoni, ai 16 d agåsst dal
2010
Mesâg’:
sono ammirato dalla vostra passione per la bologesità e par la nostra bela citè
,av voi ban