Avän
arzvó
Abbiamo
ricevuto
In sta pâgina a
psî lèżer...
quall ch’avî scrétt! Defâti, a l’avän avêrta
par métter int la Raid i vûster lavurîr. Andè d lóng a mandèrsen! -
In questa pagina potete leggere... quel che avete scritto!
Infatti, l’abbiamo aperta per mettere in rete i vostri lavori. Continuate a
mandarcene!
scrivîs - scriveteci!
Piero Santoro
|
Insónni
Zirudèla, da fangén
Mo che bèla prinzipassa,
Mo adès ch’a sån pió grand
Alåura ai ò capé |
Caranvèl al dé d incû
Zirudèla, anc par st
ân |
Ezio
Cesari
Cus'êl
méi?
|
Èser
vîv o èser môrt? Ècco, quasst l é al problêma. Cus'êl méi, subîr i tôrt dla vétta, äl dṡgrâzi dal månnd, bàvver al vlän fén in fånnd o lutèr par vénzer la sfîga ? Lavurèr cómm fà la furmîga o lutèr cåntr ala dṡdétta ch'at fà fer una vétta ed fadîga, cåntr a tótt i dulûr ch'i n vôlen mâi finîr e ch'i n t lâsen mâi stèr. |
Chisà s'l é méi murîr, chisà s'l é cómm durmîr, e anc s'as pôl sugnèr. Chisà s'as pôl sugnèr.
Sé, ècco al
mutîv, |
Chi
prêv supurtèr tótta la vétta tótt sti dulûr se an s avéss pòra ed quall ch'a n cgnusän brîṡa e ch'l é da cl'ètra pèrt, in cal sît d'in dóvv inción n é mâi turnè indrî? Alåura, l é méi vanzèr qué, e zarchèr ed stèr alîgher, e stèr in cunpagnî, rédder, scherzèr e balèr, e fèr del poeṡî; restèr qué, e fèr l amåur, fén che la lómm l'avanza inpiè. |
Silvano Rocca
Invîd
al Sît
(14.08.2006)
Ed dialàtt s’t at vû cavèr la said
dal bulgnaiṡ ai é un bèl sitarén
l é fâzil da truvèr stra l pîg dla raid
se t vè avanti e indrî col tô pundghén.
Avérra dånca ste sît e a
ṡnadrazèrQuassta l’é la Piazôla
dal dialàtt
un bazâr eletrònic ed mercanzî
dóvv i quî nûv coi vîc’ i fan ruglàtt
mo sänper col rispèt
dl’urtugrafî.
D
|
Zirudèla dla Gramâtica |
int i cunfrónt dl’ortografî |
che a druvèrel con custanza |
Sandrén di Sarméng -
Sandro Sermenghi (dicembre 2004)
Oh letûr dal Sît Bulgnaiṡ
a sån luntàn dal mî pajaiṡ
mo ed Nadèl na poeṡî
a v spedéss dal Sus Braṡîl:
par l Ân Nôv sièdi felîz
e l’arlî la s n andrà vî!
Settembre 2005, per il matrimonio di Pierluigi Foschi:
Epitalâmi pr i spûṡ Pierluigi e Magda
|
Òrpote,
Pierluigi Foschi,
Mi confondi e a n sò csa dîr
La srà zêrt in gran montûra |
A
prê fèr anc un pôc méi
Al mî augûri, Magda e Gîg',
E an zarchèdi spén a nèṡ, |
Fòra
ed schêrz, chèr amîg mî,
Pò, al róll dal mî tanbûr,
|
Gabriele Stanzani
|
Am pèr un bèl Sît
|
Arîva Nadèl - anc st ân as inpâsta panån e pan spzièl, anc st ân l é nurmèl. Evîva! Al parfómm Sänza al zertuṡén Panån e pan spzièl e un bèl bichîr d vén. (dicembre 2004) |
Al Cínno, ottobre 2004
|
Al castèl, i zrîṡ
I rédden tótt par la
canpâgna i zrîṡ:
Tótta la bâsa l’é quêrta
dai râm
Såura i fiûr, al castèl,
èlt e rubósst, |
Pesimîṡum
Chi lavåura al
và in malåura,
Eh ragazû, l’é lónga da
pasèr |
Jazz
Am tåcca tótti äl vôlt
ed rånpr al giâz: |
Daniela
Valdisserra, 19/10/2004
Poeṡî in unåur ed Sandrén di Sarméng
Al
mî amîg Sandrén
al scrîv däl poveṡî
in dialàtt stratt,
ma dimónndi stratt.
Tant stratt che la sô fâza
(a l ò incuntrè l eter dé in piâza)
l’é anca lî lónga e stratta
cunpâgna na zigaratta.
Mo la båcca nå.
La båcca l’é lèrga ch’la pèr un’autostrè.
Sé, un’autostrè a sagg’ cursî.
Oh: un’autostrè ed poeṡî!
Franco Preta, utåbber dal 2004
Té et scarabòc’... E mé a t scanzèl!
|
Al zitadén che durànt al dé al lavåura
Ognón al zairca disperatamänt un sît lébber:
Come un lèder al tîra fòra, con mòsa felpè, a
creèr di “chèplavûr”, come fôrsi al pänsa ló, |
sänza considerèr che, in tótt i môd e in tótti äl manîr,
ai tåcca ed zarchèr la varnîṡ
gióssta,
Col dänt avelenè, mänter al lavåura col pnèl,
Mo té, par piaṡair, pió scarabucèr!!! |
Rumàn Bulgnaiṡ
-
Romano Bolognesi
|
Un
curâg’...
da leån
Int un zîrc ecuèster, l
èter martedé, Fra l póbblic, lé par
lé, un żuvnòt, Tótt quant i al guardénn ed
bòt... |
Na pió fâta
malatî
Dån Luîg’, ajût pâroc ed
San Vidèl, Cuss’l à, i dîṡen
tótt ch’l é singulèr Sicómm ch’al i à lasè con un
gran vûd, i dîṡen ch’i pôlen èser i urción. |
Liliana Nobili
|
Un dé ala
Fîra di Ṡdâz
L’é détta “La
Fîra di Ṡdâz”, l’é una fîra alîgra e canpagnôla, Pr andèr ala fîra, a m
mité in viâż
ala bonåura, A cunpré sta ròba, e
vêrs meżdé
a m invié al’ustarî, Ste birbànt l andé a
finîr såura a una bancarèla, A i déss con gentilazza: “Scusi tanto, se mé a i dégg un quèl, E pò, tótta la
żänt
adòs quî ch’i êren lé int la strè, A n sò al parché ed
cäl bòt, mé a déss la mî questiån, A sån qué tótt
scumachè... a sån pròpi instizé, incazè, sänza la mî dintîra! |
La
fangéṅna
col capucén råss
La dîṡ la mamà: La mî brèva ragazôla che
l’ajûta la sô mâma La córr vî la
ragazlatta col panirén e la bratta råssa La bîstia fûrba la
córr vî ed gran carîra e afamè Quand l’arîva l’anvudéṅna
ala nòna la s avṡéṅna - La tô nòna un
azidóll! Vén mò qué, a t mâgn anca té! Mé una fôla a v l’ò
cuntè, però aténti par la strè |
Flépp (bulgnaiṡ
sänza nómm) -
Filippo (anonimo bolognese)
|
Uraziån ed chi
an sà O Sgnåur se chèṡo mâi t fóss lé ad ascultèr a t prêg, a t dmand in żnòc’, dâm un’ucè, fâm capîr a ste månnd cs’a sån vgnó a fèr. In quant a ṡbâli a l sò, a in ò fât na móccia, däl vôlt a m dmand parsén qué da par mé s’t eṡésst té e anc s’a eṡésst mâi mé. L é un quèl difézzil, l’é dûra da capîr, epûr a vrêv, un pôc prémma ed murîr, truvèr n’arspòsta a sta dmanda, a ste quèl ch’am và só e żå dai pî fénna al zarvèl. Al gîra, al prélla; mo chi saggna mâi mé? In dóvv a sån e cs’a i stâg a fér qué. In fånnd a un’eṡistänza sprasulè Ai srà pûr na raṡån, ai srà un parché. S’a fóss bån ed zighèr a i pruvarê, acsé, tant par pruvèr un’emoziån delichèta, pr i ûc’ una benziån; mo an i riês brîṡa e a tén tótt qué int al côr, un gran magån, un quèl ch’al ṡvêrsla dänter ma che fòra inción sént e pûc i vàdden. Cunpâgna mé ai é däl mièra ed parsån ch’i s préllen däntr a sta malincunî ch’la stà lé e la n vôl pió andèrsen vî. Se chèṡo mâi t sintéss sta mî poeṡî brîṡa fèr cånt ed gnínta, vôltet indrî e fà un surîṡ, ṡlónghes qué żå una man - par tótt nuèter la srà una gran benziån. |
Stèr da par sé Stèr da par sé, l é bèl, an i é che dîr, t fè quall ch’t vû té, trancuéll, sänza pinsèr ch’ai é quelcdón a cà ch’al t stà d’asptèr. T î lébber ed fèr tèrd, ed fèr barâca tótta la nòt s’t è vójja e anc al dé dåpp, che inción at vén a rånper i sunâi - insåmma, da par té i s arsprèmien i guâi. Mo tótti äl sîr quand mé avérr cla pôrta a päns, l’é una cà vûda o una cà môrta? Un surîṡ int al spèc’ ala mî fâza, a m guèrd int i ûc’, a lîv un pô só äl brâza, cm a dîr, asrän la pôrta par de drî, un èter dé ed sta vétta l é andè vî. E mé qué da par mé a m dmand parché al sâbet mî l é pîz che al lonedé. Fôrsi parché in cà mî ai manca quèl, l åurden in sèla, in cuṡéṅna, int al zarvèl? Opûr na cunpagnî particulèr, qualla che såul na dòna la t pôl dèr. Truvèr la dòna gióssta l é un problêma ch’a n m i métt gnanc, l é pîz che un gran teorêma. A sta malincunî spropoṡitè sèt cs’a fâg, a vâg in frîgo a tôr un żlè. E par conclûder tótta sta tumlè - dòn, andè a fèr di gróggn, a stâg da par mé. |
Rastlén (Claudio Lambertini)
|
Såura la sâbia mójja Såura la sâbia mójja la bdè d un òmen felîz cme quand mé a t ò cgnusó pêrs cme quand té t am è lasè. Ed banda a quassta äl bdè d un can ch’i van e i véṅnen int l’indiferänza dal sô padrån int l’indiferänza däli ånnd dal mèr ch’i van e i véṅnen burascåuṡi cunpâgna i sû ânum. Na bdè ed dòna ch’la vén da un’ètra direziån la s incåntra cån qualla dl òmen. Una spîra d såul ch’la ṡbrindèla äl nóvvel un can ch’l à truvè al sô padrån al côr ch’l à truvè la sô pèṡ un òmen ch’l à truvè al sô destén. |
Par tótta
l’eternitè S’ai êra quèl ch’l um parêva inpurtànt, prémma ed cgnóssret, adèsa, al n é che un arcôrd: adèsa ch’ai ò catè in té la raṡån dla mî vétta: èsr insàmm a té. Se mé ai ò dè a té anc un gnínta ed quall che té t è dè a mé, l’é una quantitè tèl ch’l’é asè a tgnîrs in vétta fén ala fén di ténp. Se a pséss farmèr al tänp, e vîvrel sänza fén, a turêv i ûltum dé ch’ai ò pasè insàmm a té, turnànd a vîver ògni âtum, pròpri acsé cme a i avän visó. Se i ûltum dé ed vétta i fóssen quî ch’i s vîven par tótta l’eternitè, a vrêv murîr pròpri in ste mumänt che qué, pr andèr ed lóng a vîvri, insàmm a té, par tótta l’eternitè. |
Arcurdères... ed nòt un gran silänzi. gnínta ed pió che al cascadlèr dl’âcua int al fusadàtt. e ala matéṅna na spîra ed såul la s inbuṡèva d in stramèż ai scûr e insàmm a lî al zangutlèr di uṡlén al vgnêva dänter e as sintêva al sfrusiamänt däl fói mòsi dal vänt e un râm al sfarghèva i scûr ciamàndet ala vétta e ufràndet al nôv dé. |
Tén
Muntagó
- Tino Montaguti
La portariuplàn
Na portaêrei americhèna l’é in navigaziån, ed nòt, fra Livåuren e la Sardaggna, quand al marinèr ed guèrdia al vadd na lûṡ luntèna, ch’la s avṡinèva pròpi int la stassa direziån. Al tôl sóbbit al fèr di segnèl luminûṡ e al traṡmétt: Canbiè direziån ch’a sî indrétt a nuèter, canbiè direziån ch’a sî indrétt a nuèter.
Da cl’ètra pèrt i arspånnden: Canbiè direziån vuèter, canbiè direziån vuèter se nå a s vgnî adòs.
Al marinèr, vésst ch’i n canbièven brîṡa, al ciâma al capitâni e al spiêga la situaziån e quasst al traṡmétt: A sån al capitâni Walt Smítt dla maréṅna americhèna, a stän navigànd con la pió granda portaêrei nucleèr dal månd e a v urdnän ed canbièr direziån pr evitèr un diṡâster. Da cl’ètra pèrt i arspånnden: Canbiè direziån vuèter, canbiè direziån vuèter, l é méi ch’a canbièdi direziån vuèter!
A cal pónt qué al capitâni al ciâma l amirâli, e quasst, ascultè al rapôrt, al traṡmétt personalmänt: A sån l amirâli Robert Johnson, cmandànt dla pió putänta portariuplàn nucleèr eṡistänta, pr evitèr al pió gran diṡâster dla stòra dl’umanitè a v urdnän, perentoriamänt, ed canbièr direziån sóbbit al istànt!
Da cl’ètra pèrt i arspånnden: A sån Salvatore Gargiulo, guardiàn dal fèr nómmer trî dl’îṡla Capraia, mé adès a ṡmôrz e pò a vâg vî. Vuèter s’a n vlî brîṡa canbièr direziån fè quall ch’av pèr!
Al prît e al fûrb
A un tavlén dal barr d na staziån dal trêno as métt a sêder un prît e con chèlma al tôl fòr d'in bisâca un tvajôl ed chèrta, na maila, un curtlén e na scatléṅna. Al dstannd al tvajôl in vatta al tavlen, al paila la maila, ai chèva al ruṡgån e al fà trî muciadén: con la góssa e al ruṡgån, con la påulpa e con äl smintéṅni, ch’al métt int la scatléṅna. Al mâgna la påulpa, l inscartòza la góssa e al ruṡgån e al le métt int al róssc.
Un viażadåur ch’l êra lé ataiṡ al dîṡ: Al guèrda bän arziprît che äl smintéṅni däl mail, par sumnèri, l é méi cunprèri dal spezialéssta, se nå i n nâsen brîṡa!
Al prît l arspånnd: A l sò, a l sò! mé a n ò brîṡa tgnó i smintén par sumnèri, mo par magnèri un pô ala vôlta, parché i fan cràsser la furbézzia e l’inteligiänza, pió ed tótt la furbézzia.
Al viażadåur al dîṡ: Ah!! Stamatéṅna a in arêv biṡåggn anca mé. Ai ò d andèr a fèr n afèri con dla żänt fûrba e am servirêv pròpi n ajût.
Al prît al rêplica: Bän! un pô a i dâg vluntîra, mo al m arê da dèr quèl pr i puvrétt dla paròchia.
Al viażadåur al tôl fòra d in bisâca zénc mélla franc e al prît ai dà in canbi quâter smintéṅni che al viażadåur al mâgna al istànt, mo dåpp un pô al dîṡ: Ch’al scûṡa bän, arziprît, mo con zénc mélla franc mé a cunprèva dû chíllo ed mail e brîṡa såul quâter smintéṅni. Al prît al dîṡ:
Èl vésst che i smintén i fan efèt sóbbit?!
Superenalotto
L’ètra sîra a sån andè a
zanna da Carlo,
mî cugnè, e int al dscårrer al m à minzunè
cal żûg che i vénzen tótt chi miglièrd.
A un zêrt pónt, al m à
dmandè: Se té
t vinzéss träntaquâter miglièrd, csa farésset?
Da qué l é tachè un dscåurs
lóng e cunplichè
che ormâi al n avêva pió fén.
Alåura ai fiû côsa i daggna?
bṡugnarà
pinsèr
anc ai anvûd, e pò ai é anc i fradî, t an vrè
mégga lasèri sänza gôdres un pô ed ricazza?
A cal pónt qué avän truvè
tant amîg pén ed
miṡêria,
e pò ai é anc quî che la miṡêria i l’an
da bån, brîṡa par schêrz cum avän détt infén adès.
Insåmma: un miglièrd pr ån a
quíssti, zänt miglión
pr ån a chi èter, in meż’åura avän finé i träntaquâter
miglièrd e a sän avanzè in bulatta dûra.
Bah... mo alåura csa
żugaggna a
fèr.
Adès... avän pinsè: A żugarän par fèr
vénzer chi èter, acsé i sran låur a tribulèr!!!